La Verdad Sobre Shavuot

Joshua 5:11 in the 1611 King James VersionShavuot es un festival bíblico conocido en inglés como la fiesta de las semanas o Pentecostés. Shavuot es una fiesta de peregrinación, en hebreo chag. Como chag, Shavuot es uno de los tres festivales bíblicos anuales en los que se ordena a cada israelita varón que haga una peregrinación al templo. Shavuot también se conoce en la Torá como Chag Ha-Katzir, la fiesta de la cosecha (Exodus 23:16) y Yom Ha-Bikurim, el Día de las Primicias (Números 28:26).

La Verdad Sobre Shavuot

Shavuot es un festival bíblico conocido en inglés como la Fiesta de las Semanas o Pentecostés. Shavuot es una fiesta de peregrinación, en chag hebreo. Como chag, Shavuot es una de las tres fiestas bíblicas anuales en las que se manda a cada israelita masculino hacer una peregrinación al Templo. Shavuot también se conoce en la Torá como Chag Ha-Katzir, la fiesta de la cosecha (Éxodo 23:16) y Yom Ha-Bikurim, el Día de las Primicias (Números 28:26).

La Biblia hebrea no asocia ningún acontecimiento histórico con Shavuot, aunque en tiempos posteriores estaba relacionada con la Revelación en el Sinaí. El libro del Éxodo dice que la Revelación en el Sinaí tuvo lugar poco después de que los israelitas llegaron al desierto del Sinaí en algún momento al comienzo del Tercer Mes Hebreo (Exodo 19:1). Al igual que Shavuot, no se especifica la fecha exacta del Revelación del Sinaí, y es tentador conectar los dos.

Shavuot es única entre las fiestas bíblicas en que no se le da una fecha en el calendario fija. En cambio, se nos manda a celebrarlo al final de un período de 50 días conocido hoy como el Conteo del Omer. El comienzo de este período de 50 días estuvo marcado en los tiempos del templo por la entrega de la ofrenda de Omer y terminó el día 50 con la fiesta de Shavuot, como se describe en el Libro de Levítico:

“Y contarás desde el día siguiente del día de reposo desde el día en que traigas a mecer el [sheaf]Omer; siete sábados completos contarán… hasta el día de mañana del séptimo sábado contarás cincuenta días… y proclamaréis en este mismo día, será una santa convocación para ti.”
(Levítico 23:15-16,21).

A finales del Segundo Templo hubo un famoso debate entre tres facciones judías diferentes sobre el significado de la frase hebrea “mañana del día de reposo” y por lo tanto sobre el momento de Shavuot. Las tres facciones estuvieron de acuerdo en que el “mañana del sábado” estaba asociado con la fiesta del pan sin levadura, aunque la conexión precisa llevó a que el festival se observara en días diferentes. La fiesta de siete días de pan sin levadura se extiende desde el día 15 hasta el día 21 del primer mes hebreo (Nissan) y marca el Éxodo de Egipto, así como el comienzo de la cosecha de cebada en Israel. Las tres facciones conectaron el “mañana del día de reposo” con la fiesta del pan sin levadura, pero diferían en cuanto al momento exacto y la conexión. Las tres facciones que discutieron sobre el momento de Shavuot fueron los fariseos que escribieron la Mishnah y el Talmud, los Esenios que escribieron los Rollos del Mar Muerto, y los Saduceos que conformaban el Sacerdocio del Templo.

Los fariseos argumentaron que Shavuot debe contarse desde el primer día de la fiesta del pan sin levadura, que designaron como “shabbat”. Según los fariseos, “mañana del día de reposo” significa el “mañana del primer día de pan sin levadura”. Los antiguos fariseos y su sucesor moderno los rabinos ortodoxos comienzan el conteo de 50 días a Shavuot en el segundo día de Pan sin levadura, que siempre es el día 16 del Primer Mes Hebreo. Como resultado, el Shavuot fariseo siempre cayó en tiempos antiguos del 5o al 7o día del Tercer Mes Hebreo (Sivan). Después de la destrucción del Templo, los fariseos se convirtieron en la facción predominante sobreviviente entre los líderes judíos y su interpretación es seguida por la mayoría de los judíos hasta el mismo día. En 359 d. C., el líder del fariseo Hillel II estableció un calendario precalculado y desde entonces el Shavuot fariseo siempre se ha observado el 6 de Sivan.

Los Esenios que escribieron los Rollos del Mar Muerto comenzaban el conteo de 50 días a Shavuot en un sábado diferente de los fariseos. En su cálculo, la ofrenda de Omer iba a ser traída el día siguiente del sábado semanal, en términos modernos: “domingo”. Los Esenios comenzaron su conteo el domingo después de los siete días de la fiesta del pan sin levadura. Como resultado, siempre comenzaron su conteo el día 26 del Primer Mes Hebreo. Los Esenios tenían un calendario solar de 364 días, que comenzaba cada año un miércoles y tenía longitudes fijas para cada mes. Basado en el calendario de los Esenios, Shavuot siempre se retiró en el día 15 del Tercer Mes Hebreo. Se presume que los Esenios fueron aniquilados cuando los romanos invadieron Judea en el 66-74 d.C. y sólo sus documentos sobreviven hoy en día.

La tercera facción, los saduceos, estuvo de acuerdo con los Esenios en que Shavuot debe contarse desde un sábado semanal, pero no estaba de acuerdo en cuál. Los saduceos creían que el conteo de 50 días debía comenzar el sábado semanal que cae durante los siete días de la fiesta del pan sin levadura. Según su cálculo, el conteo hacia Shavuot podría comenzar desde el día 15 hasta el día 21 del mes, dependiendo del día de la semana en que comenzara la fiesta del pan sin levadura. Si el pan sin levadura comenzaba un domingo, el conde comenzaría el día 15 del mes. Si el pan sin levadura comenzaba un sábado, el conteo comenzaría el día 16 del mes, y así sucesivamente. Basándose en este conteo, Shavuot podría caer del 4 al 12 del Tercer Mes Hebreo. Los judíos caraítas han aceptado el cálculo de Saduceos como el único que es coherente con el significado claro del texto bíblico.

Los Saduceos y Esenios estuvieron de acuerdo en que el conteo de 50 días para Shavuot siempre tenía que comenzar el día siguiente de un sábado semanal. Sólo diferían en cuanto a si esto se refería al domingo durante la fiesta del pan sin levadura o el domingo siguiente a la fiesta del pan sin levadura. En contraste, los fariseos creían que el conteo de 50 días debía comenzar con un “shabbat” anual, en lugar de un sábado semanal. Según la Torá, el trabajo está prohibido el 1er día y el 7o día de la fiesta del pan sin levadura. Los fariseos comenzaron su conteo desde el día siguiente del primer día de Pan sin levadura. Aunque el trabajo está prohibido en este día, nunca se menciona en la Biblia hebrea como un “shabbat”. El único día de fiesta anual al que se menciona en la Biblia hebrea como un sábado es el Día de Expiación, el décimo día del Séptimo Mes Hebreo. El trabajo está prohibido en otros seis días de fiesta anuales, pero los días nunca se mencionan en el Tanakh como sábados.

El mayor problema con la interpretación farisea de “shabbat” es cuando se trata del final del conteo de 50 días. Levítico 23:16 dice,

“Hasta el día de mañana del séptimo sábado contarás cincuenta días.”

El primer día de la fiesta del Pan sin Levadura podría llamarse teóricamente “shabbat”, a pesar de que la Biblia hebrea nunca usa esta terminología. Sin embargo, el día 49 del conteo del fariseo no es un día de reposo, a menos que se caiga en un sábado semanal, el séptimo día de la semana. En consecuencia, el Shavuot fariseo rara vez es el “mañana del Séptimo Sábado”, como lo exige Levítico 23:16. Aproximadamente una vez cada siete años, el  Shavuot fariseo cae en el “mañana del séptimo sábado”. Por ejemplo, en el año 2018 la fiesta del pan sin levadura comienza en el fariseo con el  recuento al atardecer del viernes 30 de marzo. En ese año, el escrutinio del fariseo comienza el domingo 1 de abril de 2018 y termina 50 días después el “mañana del séptimo sábado”, domingo 20 de mayo de 2018. Sin embargo, esta es la excepción a la regla. En la mayoría de los años, Shavuot según el cálculo del fariseo es en realidad el día siguiente del séptimo lunes, el día mañana del séptimo martes, etc. La única manera de que Shavuot sea constantemente el “mañana del séptimo sábado” es que el conteo comience el día siguiente de un sábado semanal, en términos modernos en un “domingo”. Por supuesto, la Escritura no lo llamó “domingo”, porque ese término no existía en hebreo antiguo. El antiguo término hebreo para el domingo por la mañana es “mañana del sábado”.

Un versículo importante que confirma el momento de Shavuot aparece en el Libro de Josué:

Y comieron de los productos de la tierra en el día siguiente de la Pascua, grano sin levadura y seco en este mismo día. Y el Maná cesó al día siguiente cuando comieron de los productos de la tierra…” -Josué 5:11

Este versículo describe los acontecimientos que rodearon el cese del maná, poco después de que los Hijos de Israel entraran en la Tierra de Canaán. Para entender esto el significado de este versículo, debemos volver al Libro del Levítico, donde se prohibió a los israelitas comer de los nuevos cultivos de la Tierra de Israel hasta el día de la ofrenda del Omer:

“Y el pan, el grano seco y el grano maduro no comeréis hasta el mismo día, hasta que traigas el sacrificio de tu Dios; será un estatuto eterno para vuestras generaciones en todas vuestras moradas.” Levítico 23:14

Cuando Josué 5:11 describe el consumo de “pan sin levadura y grano seco… en este mismo día” está utilizando casi la redacción precisa de Levítico 23:14 “y pan y grano seco… no va a comer hasta este mismo día. El nuevo producto de la tierra fue prohibido hasta que se trajo la ofrenda de Omer. Josué 5:11 dice que cuando los israelitas entraron en la Tierra por primera vez, observaron ese mandamiento y esperaron a que se cumplieran los términos de Levítico 23:14. En otras palabras, esperaron la ofrenda del Omer antes de comer el grano de Israel. Esto ha sido ampliamente reconocido por los comentaristas bíblicos judíos a lo largo de la historia, como el rabino del siglo XI Rashi que explica en Josué 5:11, “el día de la Pascua es el día del mecer del omer.”.” Josué 5:11 está diciendo que la primera ofrenda de Omer en la Tierra de Israel fue traída en el “mañana de la Pascua.” Inmediatamente después de esto, se permitió a los Hijos de Israel comer de los nuevos cultivos de la Tierra. Por primera vez, los israelitas sacaron sus hoz y comieron de la buena generosidad de su nueva patria.

Para entender la frase “morrow of the Passover” tenemos que definir dos términos: “morrow” y “Passover”. La palabra hebrea para “morrow” es mi-mocharat que se refiere a “la mañana después”. En la frase “mañana del día de reposo” describe el domingo por la mañana, la mañana después del sábado de 24 horas.

Hoy en día nos referimos comúnmente a la fiesta del Pan sin Levadura como “Pascua”. Sin embargo, en la Biblia hebrea, el término “Pascua” (Pesach) siempre se refiere al sacrificio Pascual. El “mañana de la Pascua” es la mañana después del sacrificio de la Pascua. El sacrificio fue sacrificado al crepúsculo al final del décimo 4o día del Primer Mes Hebreo (Nissan) y comido en la noche que comenzó el día 15 del Primer Mes Hebreo (véase Éxodo 12:18; Deuteronomio 16:4). La mañana de la Pascua es, por lo tanto, la mañana del día 15 del Primer Mes Hebreo.

La confirmación del significado de la frase “mañana de la Pascua” se puede encontrar en un versículo del Libro de Números:

“Y viajaron de Ramsés en el primer mes el decimoquinto del mes; al día siguiente de la Pascua, los Hijos de Israel salieron con una mano alta a los ojos de todo Egipto.”

– Números 33:3

Este versículo describe el día del Éxodo de Egipto como el 15 del Primer Mes Hebreo y como el “mañana de la Pascua”.

Todo esto significa que la primera ofrenda de Omer en Israel tuvo lugar el día 15 del Primer Mes Hebreo. El primer año en que los israelitas entraron en Canaán, el 14 del Primer Mes Hebreo debe haber caído en un sábado para que el día 15 de ese mes fuera un domingo. En ese año, el “morrow de la Pascua” también resultó ser el “morrow del día de reposo”, lo que llamamos “domingo por la mañana”. Esto demuestra que la interpretación farisea de de Levítico 23:15 es errónea. Según los fariseos, la ofrenda de Omer sólo podía traerse en la mañana del 16 del Primer Mes Hebreo, pero en el año en que los israelitas entraron en Canaán, trajeron el sacrificio un día antes.

El gran comentarista bíblico rabínico del siglo XII Ibn Ezra menciona a un “sabio romano” que trajo a Josué 5:11 como prueba para la interpretación del fariseo. Según este rabino romano, Josué 5:11 no es menos que la bala de plata, la prueba irrefutable para la posición del fariseo. Este rabino romano argumentó que desde que comienza la Pascua el 15 del Primer Mes Hebreo (Nissan), el “morrow de la Pascua” debe ser el 16. Esto es exactamente cuando los fariseos creen que la ofrenda de Omer se supone que se debe traer, el 16 del Primer Mes Hebreo. Si los israelitas trajeron al Omer el día 16 del Primer Mes Hebreo en el año en que entraron en la Tierra de Israel, argumenta el rabino romano, demuestra que los fariseos tienen razón al comenzar el conteo de 50 días a Shavuot el día 16.

Según Ibn Ezra, traer a Josué 5:11 fue un desastre para la posición del fariseo:

“[El rabino romano] no sabía que le costó la vida, porque la Pascua es la decimocuarta y su mañana es la decimoquinta, y así está escrita: “Y viajaron de Ramsés en el primer mes, etc.” (Números 33:3). Comer grano seco está prohibido hasta el agitamiento del Omer.”

Desesperado por salvar la situación, Ibn Ezra propone una nueva reinterpretación de Josué 5:11. Los rabinos anteriores entendieron este versículo para describir a los israelitas comiendo el nuevo grano de la Tierra de Israel, que sólo se hace permisible cada año después de que se trae la ofrenda de Omer (Levítico 23:14). El tiempo entre la cosecha y la oferta de Omer podría estar en cualquier lugar de unas horas a un par de semanas. Durante este período intermedio, el nuevo grano debe almacenarse y sólo se puede comer grano viejo, es decir, grano de la cosecha de un año anterior. Como los israelitas eran nuevos en la Tierra de Israel, no tenían grano de años anteriores. Llevaban 40 años vagando por el desierto comiendo maná. Tan pronto como entraron en la tierra, cosecharon el grano que encontraron creciendo en los campos de Jericó. Luego mecieron el Omer, la primera travesía de la cosecha, haciendo que toda su nueva cosecha sea permisible para comer y comenzaron el conteo de 50 días a Shavuot.

Desde la perspectiva de Ibn Ezra, los israelitas hicieron esto un día demasiado temprano, en la mañana del día 15 del Primer Mes Hebreo. Según los fariseos, el Omer siempre debe ser llevado el día 16 del Primer Mes Hebreo. La ingeniosa solución de Ibn Ezra a este vergonzoso hecho bíblico de la historia es agregar la palabra “viejo” a Josué 5:11. Si los israelitas comieron “grano viejo”, es decir, grano cosechado en un año anterior, entonces el versículo no tiene nada que ver con la ofrenda de Omer ni con el recuento de 50 días para Shavuot.

La nueva interpretación de Ibn Ezra fue muy influyente, más de lo que la mayoría de la gente se da cuenta. Cuando los eruditos cristianos comenzaron a traducir la Biblia al inglés, fueron a los rabinos judíos para aprender el idioma hebreo. Cuando se trataba de Josué 5:11, los rabinos dijeron a los traductores cristianos que añadieran la palabra “viejo” al versículo. Más precisamente, les dijeron que la palabra “grano”, en hebreo avur, en realidad significa “grano viejo”. Como resultado, la interpretación novedosa de Ibn Ezra se refleja en la traducción al inglés más famosa de todos los tiempos, la versión King James:

Y comieron del maíz viejo de la tierra al día siguiente de la pascua, panes sin levadura y maíz seco en el mismo día. Josué 5:11 –Versión King James

Un escaneo de la versión original de King James de 1611 se reproduce en la parte superior de esta página.

La mayoría de las traducciones no emplean el truco de traducción de Ibn Ezra de agregar la palabra “viejo”. Esto es cierto para las traducciones cristianas y judías. Estos son algunos ejemplos:

“El día después de la Pascua, ese mismo día, comieron los productos de la tierra, pasteles sin levadura y grano seco.” Nueva versión estándar revisada

Al día siguiente de la Pascua, ese mismo día, comieron algunos de los productos de la tierra: pan sin levadura y grano tostado.” Nueva Versión Internacional

“Y comieron de los productos de la tierra al día siguiente de la Pascua, pasteles sin levadura y maíz seco, en el mismo día.” Sociedad de Publicaciones Judías 1917

“El día después de la ofrenda de pascua, ese mismo día, comieron de los productos del país, pan sin levadura y grano seco.” Sociedad de Publicaciones Judías 1985

“Y comieron del grano de la tierra en el día siguiente de la Pascua, pasteles sin levadura y grano seco en este mismo día.” Prensa de Judaica

Estas traducciones fueron hechas por personas que leen hebreo y sabían que la palabra “viejo” simplemente no estaba allí. Los traductores cristianos de la versión King James, por otro lado, no lo sabían y tomaron la palabra de otra persona.

Ibn Esdras mismo debe haber sabido que agregar “viejo” al versículo no era la interpretación linguística correcta. En su introducción a su comentario sobre la Torá, Ibn Ezra declara que las reglas del lenguaje y la gramática deben estar dobladas para adaptarse a la interpretación rabínica cuando afecta a la observancia religiosa práctica. Agregar la palabra “viejo” a Josué 5:11 es un claro ejemplo de doblar las reglas del idioma. Ibn Esdras revela su verdadero entendimiento cuando señala en respuesta al rabino romano: “Comer grano seco está prohibido hasta el saludo del Omer.” Sólo menciona el “grano seco” de Josué 5:11 y no el “pan sin levadura” porque sabe que desmiente lo que los fariseos querían probar.

“Grano seco”, en hebreo kali, se refiere a grano casi maduro que todavía está ligeramente húmedo. Los granjeros cosechaban este grano húmedo temprano y lo esparcía en fuego para hacerlo crujiente y delicioso. ¡El grano seco sólo podía provenir de una cosecha recién cosechada, no de un grano viejo! Josué 5:11 dice que los israelitas comieron “grano seco” el día siguiente de la Pascua, en la mañana del día 15 del Primer Mes Hebreo. El “pan sin levadura” podría haber venido teóricamente del grano viejo, como sugirió Ibn Esdras, pero el grano seco tenía que ser grano nuevo. El grano húmedo de un año de edad iría mal, por lo que el grano seco sólo podría ser “nuevo” grano de la cosecha de ese año. Esta nueva cosecha estaría prohibida para comer hasta el mecer del Omer, que tuvo lugar en el “morrow de la Pascua”, que Ibn Esdras sabía que en Números 33:3 era la mañana del día 15 del mes. Ese primer año en la Tierra de Israel, los israelitas comieron el grano nuevo y comenzaron el conteo de 50 días a Shavuot el 15 del Primer Mes Hebreo. Este fue un día demasiado pronto para el cálculo rabínico, razón por la cual Ibn Ezra dice que traer a Josué 5:11 a la discusión del momento de Shavuot le costó al rabino romano su vida – en sentido figurado, por supuesto.

Un punto técnico a considerar es que la palabra “morrow” es el término operativo en la frase el “mañana del día de reposo”. Josué 5:11 deja claro que el “mañana” tiene que ser durante los siete días de la fiesta del pan sin levadura. El día de reposo en sí podría preceder estos siete días, como lo hizo ese primer año los israelitas entraron en la tierra de Israel.

En tiempos antiguos, el Shavuot fariseo coincidiría con el Shavuot bíblico aproximadamente una vez cada siete años. Esto sucedería cada vez que el Primer Mes Hebreo comenzara con el avistamiento de la luna nueva un viernes por la noche. En años como estos, el día 16 del mes sería tanto el segundo día de la fiesta del pan sin levadura como el día siguiente del Shabat semanal. El calendario rabínico moderno establecido por Hillel II en 359 CE calcula el comienzo del mes usando la luna oscura, haciendo de este un escenario menos común.

Esperamos que la tradución anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!

2 thoughts on “La Verdad Sobre Shavuot

  1. hola mi nombre es elias soy colombiano, y estuve estudiando la teología, me di cuenta que esta basado en un conocimiento católico cristiano. por lo tanto decidí empezar a investigar mas el origen de la teología y me di cuenta que esta fundamentada en doctrinas de raíces paganas del catolicismo. sin embargo debo admitir que no todo en cuanto a sus enseñanzas es incorrecto pero si muchas cosas. así que decidí investigar por mi cuenta hasta llegar a los evangelios cronológicos de michael Rood y su Ministerio internacional de un rudo despertar.
    y a nehemian gordon. de verdad hoy en día soy fiel seguidor de ustedes que sus investigaciones han sido de gran bendición. shalom

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *