Perlas de la Torá #7 – Vayeitzei (Génesis 28:10-32:3)

En este episodio de Perlas de la Torá #7 – Vayeitzei (Génesis 28:10-32:3)

todo lo viejo es nuevo una vez más cuando Gordon y su equipo liberan el sello de vacío y permiten que el aire fresco del lenguaje, la historia y el contexto informen del tiempo de Jacob en Harán. La servidumbre de Jacob por su suegro embaucador huele tristemente familiar incluso en inglés, pero los ecos de la justicia recíproca parecen más conmovedores en hebreo.

Se examinan las perplejidades obvias y oscuras de la Porción: los ojos de Leah, el robo de Raquel, las prácticas de crianza de Jacob, su luna de miel inconsciente y lo que significa ser “recordado” por Dios. Aprendemos el mito de la Piedra de Scone y que Betel no es otro nombre para Jerusalén.

Los estudios de palabras incluyen: “engañar”, “mandrágoras”, “débil” y “campamento de Dios”. Los dos nombres dados al “montón de testigos” revelan la primera vez que se habla una lengua extranjera en el Tanaj. También aprendemos el significado de los nombres de los hijos de Jacob, particularmente Levi y su presagio de una casa de oración para todas las naciones, donde se aceptará el sacrificio de todos.

Perlas de la Torá #7 – Vayeitzei (Génesis 28:10-32:3)

Estás escuchando Las Perlas Originales de la Torá con Nehemia Gordon, Keith Johnson y Jono Vandor. Gracias por apoyar a la Fundación Hebrea Makor de Nehemia Gordon. Más información en NehemiasWall.com.

Jono: Buen día a todos los que escuchan dondequiera que estén alrededor del mundo, gracias por su compañía. A mí se unen a esta hora Nehemia Gordon y Keith Johnson. Esta semana estamos en Vayeitzei. ¿Lo he pronunciado correctamente?

Nehemia: Va-Yeitzei.

Jono: Gracias, Nehemia. Bereshit 28:10 al 32:2. Estamos hablando del voto de Jacob en Bethel, de su matrimonio con Lea y Raquel, de su huida de Labán, entre otras cosas. Comienza esto en el versículo 10, si puedo iniciarlo. Aquí vamos. Aquí dice: “Ahora Jacob salió de Beersheba y se dirigió hacia Harán. Así que llegó a un lugar determinado y se quedó allí toda la noche, porque el sol se había puesto. Y tomó una de las piedras de ese lugar y se la puso en la cabeza, y se acostó en ese lugar para dormir”. Parece que usó una piedra para una almohada. Sé que hay algunos mitos realmente extraños sobre esta piedra en particular. ¿Están familiarizados con alguno de esos?

Nehemia: No. ¿Cuáles son algunos de los mitos?

Jono: Bueno, esta piedra se llama, creo que es el israelismo británico que se refiere a ella como “la piedra de Scone”, creo que es pronunciada.

Nehemia: ¿No es un scone un tipo de pastelería? Tal vez sea una pastelería muy dura. [risas]

Jono: La Piedra de Scone se ha quedado fuera en el sol demasiado tiempo. No, hay cosas extrañas. El israelismo británico, cree que en realidad tiene la piedra, que están en posesión de la piedra, y es sobre esa piedra que nuevos reyes y reinas fueron coronados. Y que fue traído allí por Jeremías. Hay cosas realmente extrañas sobre eso. De todos modos, ahí está. Pero continúa: “Entonces soñó, y he aquí, se estableció una escalera en la tierra, y su cima llegó al cielo; y allí los ángeles de Dios estaban ascendiendo y descendiendo sobre ella.” ¿Esta es la escalera mecánica del cielo, Nehemia?

Nehemia: De acuerdo.

Jono: Bueno, ¿no?

Nehemia: ¿La escalera mecánica del cielo? Supongo que sí.

Jono: Suena como una de esas escaleras mecánicas de compras donde la gente está subiendo y bajando sobre ellas. Y él está acostado allí…

Nehemia: ¿Básicamente, lo que estás diciendo es que Bethel es la entrada al centro comercial?

Jono: En realidad, ¿no es eso lo que dice Jacob? Jacob dice, “Oye, mira eso.” Quiero decir, “He aquí”, continúa diciendo: “He aquí, Yehovah se puso por encima de él y dijo: ‘Yo soy Yehovah Elohim de Abraham, tu padre, y el Elohim de Isaac; la tierra en la que te acuestas

te doy a ti y a tus descendientes. También vuestros descendientes serán como el polvo sobre la tierra; se extenderán al exterior al oeste y al este y al norte y al sur; y en ti y en tu semilla todas las familias de la tierra serán bendecidas.'” Por supuesto, ya hemos tocado el hecho de que el NIV dice “a través”, en lugar de… De todos modos, seguiremos adelante desde allí. “He aquí, yo estoy con ustedes y los guardaré dondequiera que vayan, los traeré de vuelta a esta tierra; porque no te dejaré hasta que haya hecho lo que te he hablado. Entonces, cuando Jacob despertó de su sueño y dijo: “Seguramente Yehovah está en este lugar, y yo no lo sabía”. Y tenía miedo y dijo: “¡Qué increíble es este lugar! ¡Esto no es otro que la casa de Dios, y esta es la puerta del cielo!

Nehemia: Realmente plantea una pregunta interesante. Aquí tenemos la historia sobre Betel, o Beitel en hebreo. “Beit El” significa casa de Dios. Al final de la historia, y ese no es el nombre original del lugar, nos dice que originalmente el lugar se llamaba Luz y Jacob lo renombró Beitel, la casa de Dios. Entonces, en el versículo 22, dice: “Y esta piedra que he colocado como matzavah”, que es como una piedra de pie, “será la casa de Dios.” Lo que realmente plantea algunas preguntas. ¿Esa piedra era la casa de Dios? ¿O marca el lugar de la casa de Dios? De cualquier manera, ¿de qué casa de Dios estamos hablando? Pensamos en el lugar llamado la casa de Dios, que es el Templo en Jerusalén, ¿verdad?

Jono: Claro.

Nehemia: ¿Cuál es el papel de Beitel? Tenemos que recordar que Jerusalén no fue proclamada y elegida hasta un incidente que ocurrió en la época de David, y en ese momento, Dios dijo: “Elijo este lugar para siempre”. Pero hasta entonces, el lugar que Dios escogió como el sitio de Su Tabernáculo era algo que era dinámico. Dondequiera que la nube aterrizara en el desierto, ese era el lugar donde establecerían el Tabernáculo. Una vez que llegaron a la tierra, el Tabernáculo permaneció móvil y sería por un tiempo en Shiloh, por un tiempo sería en Siquem, y luego por un tiempo sería en Betel, y posiblemente en otros lugares, también. Así que aparentemente, hubo un tiempo en que fue en Beit El y en realidad se puede ver que más adelante en la Biblia, se oye un poco sobre eso.

Jono: Claro. ¿Keith?

Keith: Mi pregunta es la siguiente: ¿Hay algo que sepamos sobre Beit El que lo califique más que cualquiera de esos otros lugares?

Nehemia: No, yo no diría que es más calificado. Quiero decir, este es uno de los lugares donde el Tabernáculo se establecería más tarde antes de que Jerusalén fuera elegida. La historia de por qué ese fue un lugar válido para eso es lo que sucedió con Jacob. Creo que ese es el punto de la historia. Pero cuando leemos la historia de hoy casi suena anacrónico. “Espera un minuto, Beit El ya no es el lugar”. Si no recuerdas, en algún momento, antes de que Jerusalén fuera elegida, escuchas esto, y dices, “¿Qué está pasando? ¿Beit El? Ese no es el lugar.” Hasta el punto de que tendrás algunas personas que dirán, “Beit El – eso es sólo otro nombre para Jerusalén”, que no es. Es claramente una ciudad diferente. Jerusalén se llamaba Shalem en ese momento, en ese entonces, y Beit El se llamaba Luz. Dos ciudades completamente diferentes.

Jono: Claro. Dos lugares totalmente diferentes.

Keith: Es una Perla de la Torá.

Jono: Es una Perla de la Torá.

Nehemia: En Jueces capítulo 1, Beit El es el lugar donde todos se reúnen para consultar a Dios, que es en Jueces 1.

Jono: “Entonces Jacob se levantó temprano en la mañana y tomó la piedra que tenía en la cabeza, la puso como un pilar y vertió aceite encima de él.” ¿Cuál es el significado de eso?

Nehemia: Lo está ungiendo. Así era como dedicabas algo en tiempos antiguos- lo ungías con aceite. Por eso derramaban aceite en la cabeza del rey. Era una forma de dedicarlo. La forma en que bautizan un barco hoy. ¿Qué significa bautizar un barco? Significa que rompen una botella de vino o champán sobre él, y el líquido se derrama sobre él y eso es el bautizo. Bueno, bautizar significa unción. Así que simplemente lo está ungiendo con aceite.

Ahora, es extraño que esté haciendo esto. Es tan extraño porque en el libro de Deuteronomio nos dice, “no pongas estas piedras de pie”. Así que algo que nuestro antepasado Jacob hizo, y lo que también vemos que Abraham hizo, más tarde se nos dice en Deuteronomio, “No hagas eso más”. La razón es que la gente estaba confundiendo la piedra de pie con lo que representaba. Aquí lo que representaba era marcar el lugar donde Jacob tuvo esa visión. Lo que pasó es que la gente vendría y luego adoraría la piedra. Así que Dios mandó: “Bien, ya ni siquiera pongas esas piedras”. Este es un ejemplo de algo que los antepasados hicieron que no debemos emular, lo cual es un poco extraño. Entonces, ¿por qué nos cuentan la historia? Supongo que nos están contando la historia porque es parte de la historia de cómo surgieron las cosas.

Jono: Claro. “Entonces Jacob hizo un voto, diciendo”, y parece condicional, ¿no? Comienza con “Si”.

Nehemia: Oh, definitivamente.

Jono: “Si Dios está conmigo, y me mantiene de esta manera que voy, y me da pan para comer y ropa para ponerme, para que vuelva a la casa de mi padre en paz, entonces Yehovah será mi Elohim. Y esta piedra que he establecido como pilar será la casa de Dios, y de todo eso…” ahora, aquí vemos de nuevo, “y de todo lo que me des, de seguro te daré una décima parte.” Ahora, esta es la segunda vez que vemos un diezmo, ¿no?

Nehemia: Ahora, en mi Biblia, hay un pequeño título en inglés antes de esta sección, que dice, “Establecimiento de la Iglesia”. No, sólo bromeaba. [risas]

Keith: Bueno, en mi Biblia lo que dice – para mí, lo que dice, “Establecimiento de yo conseguir mi diez por ciento.” “Porque Keith se supone que tenga el diez por ciento.” Así que ¿cuál va a ser aquí?

Jono: Vamos, Keith, ¿qué significa? ¿Qué crees que signifique eso?

Keith: Bueno, creo que está bastante claro aquí. “Estas son las cosas que estoy buscando. He tenido esta experiencia. He tenido mi sueño. He visto y oído la voz. Y ahora, estoy a punto de ir en un viaje que dice que si vas a ir conmigo, esto es lo que voy a hacer. Serás mi Dios. Y por cierto, te voy a dar un décimo.” Bueno, supongo que la forma en que lo dice aquí es, “Y de todo lo que me das, seguramente te daré una décima parte.” La pregunta que tengo es, ¿cómo lo hace?

Jono: Bueno, así es. ¿Y de qué da? Me refiero a todo lo que es su aumento y ¿cómo lo transmite? Nehemia, ¿cómo entendemos eso?

Nehemia: No sabemos la respuesta a eso. Esa es una muy buena la pregunta. ¿Cómo dedica ese diez por ciento a Yehovah? No se lo está dando a la iglesia, a la sinagoga o al templo, así que¿qué está haciendo con el? Presumiblemente, lo está ofreciendo como una especie de sacrificio que luego consume. Me imagino que eso es lo que pasó. O tal vez se lo da a los pobres, porque cuando llegamos a los Mandamientos de la Torá tienes este diez por ciento. que tienes tres opciones diferentes y tres formas diferentes de usar. Lo usas en tu peregrinación cuando subes al lugar elegido, en un momento a Beit El, en algún momento Jerusalén. La otra opción es dárselo a los pobres. La tercera opción es dárselo a los levitas que son esencialmente pobres por diseño porque están sirviendo y haciendo la obra de Dios. Así que no tenía… Bueno, tenía levitas porque tenía un hijo llamado Levi.

Jono: Claro. [risas]

Nehemia: Sí, no creo que se lo dio a su hijo. Creo que probablemente lo ofreció como sacrificio o se lo dio a los pobres. Me lo imagino, pero no lo sabemos con seguridad. Buena pregunta.

Jono: Es interesante…

Keith: Voy a construir…

Nehemia: Necesitas una nueva denominación, Keith.

Keith: Jono, voy a construir toda una enseñanza sobre este versículo. Sólo les estoy dejando saber desde ahora.

Jono: Oye, estoy esperando eso. Estoy esperando eso.

Nehemia: Eso va a ser una enseñanza muy lucrativa.[ riendo]

Keith: Sí, lo será.

Jono: “Así que Jacob siguió su viaje y vino a la tierra del pueblo de Oriente.” Y continúa diciendo que había ovejas, había pastores, él estaba hablando con ellos allí, había un pozo. Y él dice, “¿Conoces a Labán, el hijo de Nahor?” Y ellos dijeron, “Lo conocemos”. Así que les dijo: “¿Está bien?” Y ellos dijeron, “Está bien. Y mira, su hija Raquel viene con las ovejas. Entra Raquel. Aquí está. Y él dijo: “Mira, todavía el día está alto; no es hora de…” Continúa. Ella viene con las ovejas. El saca la piedra del pozo y permite que las ovejas sean regadas. Y esto es hermoso, dice que se ponen a hablar, “Entonces Jacob besó a Raquel, y levantó su voz y lloró. Y Jacob le dijo a Raquel que él era el pariente de su padre y que era el hijo de Rebeca. Así que corrió y se lo dijo a su padre”. Creo que eso es hermoso. Ahí está.

Keith: Sí. Y creo que es cíclico. Mientras hablamos de lo que pasó con el siervo de Abraham en el 24, él va allí y está buscando a la esposa. Ahora aquí viene el hijo de Isaac que viene y él está buscando a la esposa, y aquí está ella, y es cíclico. Y la única persona es consistente en ambas historias es Labán en mi Biblia. Y creo que tan pronto como ella se le acerca y le dice, “Oye, hay un tipo que está conectado con el tipo”. “Oh, recuerdo la última vez.”

Jono: “¡Oh, sí!” [risas]

Keith: Tiene muy buena memoria. Hay una cosa maravillosa que sucede en esto que me llama la atención, y es que Jacob está buscando a su familia y conexión con su familia, pero se enamora de Raquel. Dice en el versículo 16: “Ahora Labán tuvo dos hijas; el nombre de la mayor era Leah, y el nombre del más joven era Raquel. Y entonces el versículo 17 es esta cosa que nunca puedo sacar de mi mente. Dice: “Y los ojos de Lea eran débiles, pero Raquel era hermosa de forma y fe”.

Jono: Es un poco duro, ¿no?

Keith: Tengo esta cosa, Jono.

Jono: No, quiero decir. Espera, Keith. Mi New King James es un poco más amable que eso.

Dice, “Los ojos de Lea eran delicados”, Ahora, esa es una manera mucho mejor de decirlo.

Nehemia: Pero en realidad dice, dice, “débil”.

Jono: ¿Dice débil? Oh. Lo siento por ella.

Keith: ¡Perla de la Torá!

Nehemia: Lo que probablemente significaba, en el contexto -sé que Keith tiene su explicación- pero lo que sospecho que significaba es que ella era bizca (sufría de estrabismo). No tenían gafas y probablemente no veía bien y probablemente la veías entrecerrando los ojos todo el tiempo. Dijeron que tiene ojos débiles, tal vez, no lo sé.

Jono: Tal vez. ¿Keith?

Nehemia: Keith tiene su opinión.

Keith: Así que cuál es el paralelo aquí en el versículo 17, “Los ojos de Lea eran débiles, pero Raquel era hermosa de forma y fe.” Pero dice en el versículo 18 que amaba a Raquel. Así que él dijo: “Haré todo lo que pueda para conseguirla; Quiero la que tiene los ojos fuertes”.

Jono: Sí.

Keith: ¿Qué dijo Labán?

Jono: Bueno, “dijo: ‘Te serviré siete años por Raquel, tu hija menor’. Y Labán dijo: ‘Es mejor que te la dé a ti antes que dársela a otro hombre. Quédate conmigo. Así que Jacob sirvió siete años para Raquel, y le parecieron sólo unos días debido al amor que tenía por ella”. Quiero decir, que es muy romántico, ¿no?

Nehemia: ¿Soy el único que piensa que es raro que esté intercambiando a su hija por siete años de trabajo?

Keith: Eso es lo que iba a decir.

Jono: No lo sé…

Nehemia: ¿De qué se trata?

Keith: Son negociaciones de Oriente Medio. Jacob viene y dice: “Yo te serviría durante siete años”. Y él dice, “Es mejor para mí si te la doy a ti.” Es como Abraham cuando está hablando con la gente sobre la Cueva Machpelah y el suelo, él dice, “Mira, ¿qué hay entre nosotros?” Hay una negociación aquí. “Sí, me llevaré tus siete años”.

Nehemia: Lo interesante es que, más tarde, hacen el mismo comentario en el capítulo 31 versículo 15. Jacob está tratando de convencer a Raquel y Lea de que regresen con él a la tierra de Canaán y dejen a su padre. Ellas dicen, “Fuimos consideradas como extranjeras para él. Nos vendió.” Es decir, no le debemos lealtad, nos vendió como si fuéramos esclavas. Así que también perciben esto como una actitud fría para un padre. En lugar de bendecir a sus hijas y enviarlas con algún tipo de dote, las vende como esclavas. Así es como lo vieron.

Jono: Sí, vemos más adelante, también, que Labán dice en el versículo 43 del 31: “Y Labán respondió y le dijo a Jacob: ‘Estas hijas son mis hijas, y estos hijos son mis hijos, y este rebaño es mi rebaño y todo lo que ves es mío'”. Y me parece que posiblemente sea alguien

a lo quien Proverbios se refiere como con un ojo malo, ¿es posiblemente una especulación justa?

Nehemia: Creo que definitivamente hay aquí un espíritu de Labán. El espíritu de Labán es el salario injusto, cambiar el salario, retener el salario, exigir cosas irrazonables a los trabajadores. Creo que en términos modernos tal vez podríamos llamar a esto -podría meterme en problemas por decir esto- el espíritu de Walmart. Bien, sigamos adelante.

Jono: Pero, en cualquier caso, niños, después de que Jacob había trabajado para Labán siete años, ¿saben lo que pasó? Labán lo engañó y le dio a su hija fea Leah. Así que, para casarse con Raquel, Jacob se vio obligado a trabajar otros siete años, así que ven niños, la Biblia nos enseña claramente que nunca puedes confiar en un empleador. [risas]

Keith: Jono.

Nehemia: Bueno, no si tiene el espíritu de Labán, no puedes.

Keith: Jono. En primer lugar, dice…

Jono: Nehemia, espera. Espera. Sabes de dónde es eso, ¿verdad?

Nehemia: Que nunca se puede confiar en un empleador, ¿de dónde es eso?

Jono: Oh, vamos, ¡amigo mío! Es una de tus películas favoritas.

Nehemia: Oh, ¿desde el Espacio de Oficina? No, no tengo ni idea. ¿Qué película?

Jono: El Violinista en el Tejado.

Nehemia: Oh, cuando él dice que nunca confíe en un empleador.

Jono: Este es Perchik hablando con los niños en el río, y le preguntan, “¿Es eso lo que…”

Nehemia: Porque es comunista.

Jono: Sí, ése es. “¿Es eso lo que la Biblia nos enseña?” Y él dice, “Bueno, esa es la lección de la historia de Jacob, si la interpretas correctamente”. ¿Keith?

Keith: No era una hija fea.

Jono: Sé que no lo es, pero siento lástima por ella. Pobre chica.

Keith: No siento lástima por ella porque ¿sabes lo que es increíble acerca de esta historia?

Jono: ¿Qué es eso?

Keith: Es que vemos este número de Labán, y vemos este número de Raquel, y vemos este número de Lea. Sin embargo, hay una poderosa sección que entra donde Dios interviene. Esto es lo que me encanta de la Biblia y la porción de la Torá. Me encanta la parte de la Torá porque es muy humana en su enfoque de las interacciones de estas personas y luego está esta intervención. Así que está la interacción con la gente y luego está la intervención. Y hay interacción con la gente y la intervención, y vemos esto en esta historia. Así que continuemos.

Nehemia: Quiero traer algo de Deuteronomio 24 versículos 14 a 15 porque creo que estos son mandamientos. Sabes, estamos leyendo estas historias, pero creo que son más que sólo historias, creo que son lecciones para que aprendamos. Y luego esos, creo, se traducen en

varios mandamientos. Por ejemplo, Deuteronomio 24:14-15 dice: “No oprimiráis a un trabajador contratado, a una persona pobre o a un pobre de tu hermano o al viajero de tu tierra, en tus puertas.” ¿Qué significa eso? La palabra “oprimir” es una palabra en hebreo que implica aprovecharse, tratar injustamente, estafar. Cualquiera de esas cosas llevará a oprimir a alguien. Entonces dice en el versículo 15: “En su día darás su salario. El sol no se pondrá sobre él porque es pobre. Básicamente, “lo necesita” es una traducción aproximada. “Que no te llame contra Yehovah y haya un pecado sobre ti.”

Lo que está diciendo aquí es, el día que tengas – y solían tener jornaleros, todavía lo hacen en algunas partes del mundo – así que lo que está diciendo aquí, si tienes un jornalero… pues la mayoría de la gente en esta sociedad antigua, trabajaban por sí mismos. Fue sólo alguien como Jacob, que era un extranjero, que no tenía ninguna propiedad, que era esencialmente sin tierra y sin hogar, que vino a Labán y dijo: “Bien, dame un trabajo”. Sólo esta gente pobre necesitaba trabajar para otra persona. Es decir, alguien que está en esa situación que está trabajando para ti, tienes que tratarlo justamente, tienes que tratarlo justamente y tienes que darle su salario en tiempo y forma. Si retienes ese salario, llamará contra Yehovah y habrá un pecado sobre ti. Creo que es un mandamiento muy serio. Uno que creo que en nuestra sociedad occidental no nos tomamos muy en serio. No sé si tiene que ser literalmente interpretado que usted tiene que pagar a sus trabajadores todos los días. Si el acuerdo es pagarles al final de cada semana, el punto es que es mejor que les pagues en el momento en que se supone que les pagues. Si no lo haces, es un pecado muy grave.

Keith: Quiero decir algo Jono, y voy a dejar la granja aquí, quiero decirlo de antemano. Pero hay un libro en el Nuevo Testamento que a Lutero no le gustó y a algunas de las otras personas no les gustó y ese es en realidad el Libro de Santiago. Hay una sección en el Libro de Santiago que dice esto, dice, “Ven, gente rica, llora y aúlla por tus miserias que están llegando sobre ti. Tus riquezas se han podrido y tus prendas se han vuelto comedores de polillas. Tu oro y tu plata se han oxidado”, y luego dice: “He aquí, el sueldo de los obreros que segaron tus campos, y que ha sido retenido por ti, grita en tu contra; y la protesta de los que hicieron la cosecha ha llegado a los oídos del Señor Sabaoth, Yehovah Tzabaoth. Y usted ha vivido lujosamente. Y cuenta esta historia. Si leo eso, y como dije, me voy un poco de la granja (frase idiomática que quiere decir que se está alejando del tema), si leo eso, estoy como, “Wow, Santiago realmente habla fuerte aquí”, pero si no leo Deuteronomio y entiendo que es donde esto realmente fue sacado a la luz y Santiago simplemente está tirando de Deuteronomio para recordar a la gente que esta es una de las enseñanzas en la Torá, el Tanakh. Sólo traigo este ejemplo porque creo que una de las cosas que sucede es que las cosas se leen en el vacío a veces. En mi tradición, en la tradición metodista, repasamos el Nuevo Testamento, se lee completamente en el vacío sin entender de dónde viene. Y lo que acabas de hacer, Nehemia, es que me trajiste algo que sabía en Santiago, pero yo no lo sabía en Deuteronomio. Ahora tiene todo el sentido. Gracias por eso. Podemos volver a los negocios.

Nehemia: Muy bien.

Jono: No, te lo agradezco. Así es. Hizo ponerlo en la parte de atrás de la Biblia, ¿no? De hecho, (Lutero) quería dejarlo fuera por completo.

Keith: No lo quería ahí dentro en absoluto.

Jono: Lo llamó una “epístola de paja”, lo llamó así porque no se adaptaba a su teología. De todos modos, moviéndonos directamente… Jacob dijo ahora… Por supuesto, Labán hizo eso no pagó los salarios que dijo que pagaría, y le dio a Lea en lugar de Raquel. Trabaja otros siete años. Mientras tanto – Sí, lo hace trabaja otros siete años, y consigue a Raquel como su esposa, finalmente..

Nehemia: La recibe después de siete días, pero tiene que trabajar siete años por ella. Quiero mirar… bien, versículo 25, dice: “Y aconteció por la mañana, y he aquí, ella era Lea; y le dijo a Labán: ‘¿Qué es esto que has hecho? ¿No trabajaba contigo para Raquel? ¿Por qué me has engañado?'” Así que mi pregunta es: ¿cómo lo engañó?

Jono: Bueno, supongo que porque dice…

Nehemia: Hay niños escuchando así que no voy a hacer un dibujo, pero consumaron el matrimonio. ¿Cómo no sabía con quién consumó el matrimonio?

Keith: Nehemia, puedo decirte exactamente por qué.

Jono: Sigue.

Nehemia: ¿Lo hicieron a través de una sábana? [Risas]

Keith: No, escucha. Nehemia, escucha. Así que, antes que nada, no están en una habitación de hotel donde hay luz. Está oscuro. Aquí viene esta mujer. Obviamente está lleno de vino de la celebración.

Jono: Sí.

Keith: Esta mujer entra. Cree que es su esposa. No ha estado con ella antes de esto. Se juntan. Se despierta por la mañana y dice, “Ay. ¿Qué pasó aquí?” Quiero decir, esto me parece perfectamente claro.

Jono: Bastante cambiante.

Nehemia: Bueno, supongo que eso es lo que pasó, pero definitivamente plantea una pregunta. ¿Qué le pasaba que no se dio cuenta con quién estaba teniendo sexo? Quiero decir, ¿cómo no te das cuenta de eso? Lo siento. ¿No estaba hablando con ella? Vamos, ¿qué es esto?

Keith: ¡No! Fue de noche. Fue después de que estaban borrachos. Estaban celebrando.

Nehemia : ¿Su madre la vistió con las pieles de las ovejas cuando él la sintió y ella era peluda? No entiendo cómo cayó en eso. [risas]

Keith: Nehemia, mira, la conclusión es…

Nehemia: Lo entiendo, pero es chocante que cayó en algo como eso.

Jono: Sí. Imagínate despertarte por la mañana, y oh, Dios mío. No hay vuelta atrás de eso, ¿verdad? No hay vuelta atrás. Esto es todo ahora. Así que termina con dos esposas.

Nehemia: Sí, supongo que no puedes deshacer eso, ¿eh?

Jono: Supongo que no se puede deshacer. Ahora, rápidamente…

Keith: Obtiene dos por uno.

Jono: Bueno, no porque tiene que trabajar por otros siete años. Pero ahora… todo el mundo hace esta pregunta, ahora tiene hermanas por esposas, y sabemos que hay una ley en contra de eso también. Nehemia, ¿cómo concilias eso?

Nehemia: Esa es una pregunta muy interesante. Una vez más, si miran en Levítico capítulo 18 versículo 18, el mandamiento específico es: “Una mujer junto con su hermana no te tomes para perturbarla al descubrir su desnudez además de ella (la primera) en su vida.” Esto se entiende de dos maneras diferentes. Supongo que probablemente la interpretación más común, es decir, “Bueno, son dos hermanas literales y no puedes casarte con dos hermanas que están viviendo”. Si estuvieras casado con una mujer y tuvieras hijos con ella y luego ella muriera, lo que pasaba a menudo es que iban a casarse con su hermana para que la nueva esposa cuidara de sus sobrinas y sobrinos. Así que ahí es cuando la mujer no está viviendo. Aquí está diciendo que mientras ella está viva, no puedes casarte con dos hermanas porque eso le preocupa. La otra comprensión de esto, a la que me inclino, aunque probablemente sea menos común, es que tienes esta frase en varios lugares de la Biblia, “una mujer juntamente con su hermana”, lo que realmente significa una y luego otra. Según ese entendimiento, esto es simplemente decir que no puedes casarte con dos mujeres mientras la primera mujer está viva porque eso es perturbador para la primera mujer. Si esa interpretación es cierta, por supuesto, plantea preguntas como, ¿por qué Hannah (Ana) se casó como segunda esposa?

Jono: Sí, claro.

Nehemia: David tenía muchas esposas.

Jono: Hay muchos ejemplos.

Nehemia: En realidad no hay muchos ejemplos del período de Moisés y en adelante. En realidad, tenemos a Hannah (Ana) y tenemos a los diferentes reyes, y entonces creo que sería difícil encontrar muchos más ejemplos, puede haber algunos. Hannah (Ana) se refiere específicamente a la otra esposa como su perturbadora, usando exactamente la misma palabra que aparece en Levítico 18:18, lo que puede indicar que el esposo de Ana estaba violando ese mandamiento. En cualquier caso, de cualquier manera, tendería a pensar que, así como tenemos a Labán como una imagen de lo que se supone que no debemos hacer, y un mandamiento que luego va de acuerdo con eso. Este es un mandamiento que luego va junto con la familia disfuncional de Jacob, y que en lugar de ser algo que se supone que debemos emular, Jacob es algo de lo que se supone que debemos aprender como lo que no debemos hacer. Quiero decir, mira, que él tenía cuatro esposas y ciertamente las dos esposas principales estaban en la garganta de la otra constantemente, hasta el punto de que ella está de proxeneta con su marido, cambiándolo por unas mandrágoras – eso es horrendo. Creo que eso está ahí como un ejemplo de lo que se supone que no debemos hacer, y que este es un mandamiento que luego formula eso. Es decir, esto esencialmente formula lo que se supone que no debemos hacer, mientras que el ejemplo vibrante real es el ejemplo de Jacob. Esa es mi parte. La explicación más tradicional, por cierto, es decir, bueno, que eso fue antes de que se diera la Torá, así que se le permitió hacer eso, lo cual, está bien, esa es una posibilidad. Me gusta más mi explicación.

Jono: ¿Keith?

Keith: Bueno, lo que me golpea cuando estoy leyendo esta historia es que no puedo leer esta historia sin pensar en la vida de Jacob. Y no puedo leer esta historia sin pensar en Isaac. No puedo leerlo sin pensar en lo que pasó antes y cómo esto huele como algunas de las mismas cosas. Específicamente, sólo quiero que hagamos una pequeña Perla de la Torá aquí si podemos, si tenemos tiempo.

Nehemia: ¡Torá de la Perla! ¡Perla de Torá!

Keith: Quiero que abras hasta el 30 versículo 25. Cuando leí este versículo pienso en lo que sucedió con Jacob y su hermano y en lo que dijo su hermano. Casi suena exactamente igual, pero hay un poco de diferencia que no se encuentra en inglés, sólo en hebreo. El versículo 25 dice: “¡Así que se levantó por la mañana que, he aquí, era Lea! Y le dijo a Labán: ‘¿Por qué me has hecho esto?'” Leí y pienso en el hermano mayor, el hermano menor, la hermana mayor, la hermana menor. “¿No fue por Raquel que le serví a usted? ¿Por qué entonces me has engañado?” Ahora, en inglés cuando vemos “me engañó”, ¿qué crees que creo, Jono? Cuando lo oigo decir, “¿Por qué me has engañado?” ¿en qué crees que pienso?

Jono: Bueno, lo primero que me entró en la mente fue la situación en la que Jacob engañó a su padre.

Keith: Exactamente, ¿y qué dijo su hermano sobre él?

Nehemia: “Me ha engañado dos veces.”

Keith: Pero lo que es interesante en hebreo, Nehemia, ¿puedes decirnos? ¿Por qué es una palabra diferente al final de 25? ¿Por qué Jacob no usa su nombre? En otras palabras, ¿por qué usa esta palabra?

Nehemia: Porque esa es una palabra muy inusual para “engañado”, la palabra“akev“. Así que esta es probablemente una palabra más común, pero definitivamente hay una conexión allí de que cosechas lo que siembras.

Keith: Eso es lo que estaba tratando de conseguir.

Nehemia: Qué apropiado que el que actuó con engaño terminó siendo engañado. Diríamos en hebreo moderno“magiah lo“, se lo merecía. Pero vemos esto en toda la Biblia. Vimos antes que Lot trató de ofrecer a sus hijas por violación y terminó siendo violado por ellas; tienes esta justicia poética. En hebreo se llama,“midah keneged midah”,o justicia recíproca, lo llaman.

Keith: Bueno, lo que me golpeó, chicos, fue esto. Que aquí toma la bendición de su hermano mayor. En otras palabras, deja a un lado a su hermano mayor. Recibe la bendición. Y ahora, la hermana mayor se casa con él. Como dices, es cíclico. Estoy viendo esto sucediendo y estoy como, “Hombre, ¿esto no suena familiar?” Trata de tomar la más joven y darle la bendición y le dan la mayor. De todos modos, ese era el verso que quería traer.

Jono: Eso es brillante, en realidad. Es una conexión muy interesante. Versículo 30, “Entonces Jacob también tomó a Raquel, y amaba a Raquel más que a Lea. Y sirvió con Labán otros siete años. Cuando Yehovah vio que Lea no era amada, abrió su vientre.” Yehovah parece mirar hacia abajo…

Keith: Hay una intervención.

Jono: Ahí está. Hay esa intervención de la que hablabas. Porque sientes lástima por ella, al menos yo sí. Creo que eso es hermoso. “Abrió su vientre; pero Raquel estaba estéril. Así que Lea concibió y dio a luz un hijo, y ella llamó a su nombre Rubén. ¿Qué quiere decir Reuben, Nehemia?

Nehemia: Bien, vamos a repasar todos estos nombres. Tenemos a Rubén, y dice: “Porque ella dijo que Yehovah ha visto mi aflicción, por ahora, mi esposo me amará”. Y Rubén es dos palabras:“re’u“, ver, y “ben,” hijo. Así que literalmente “ver a un hijo”, y eso está relacionado con ella diciendo que Yehovah ha visto. Luego tenemos al siguiente es Shimeon o Simeón, dice, “Porque Yehovah oyó que yo era odiada.” Shimeon es de la palabra“shamah”, para escuchar; Yehovah oyó. Luego tenemos el versículo 34, “Esta vez mi esposo se unirá a mí porque le di a luz tres hijos”, y el niño se llamó Leví. Y Levi es de la palabra“yelaveh”,se unirá. Traigamos un nombre más y hablaremos de eso. En el versículo 35, dice:“Odeh et Yehovah”, agradeceré a Yehovah. El niño se llama Yehuda, que es una combinación de las palabras“odeh”y “Yehovah”. En realidad son las dos palabras,“Yeho’odeh”,se lo agradeceré a Yehovah. Cada uno de estos nombres tiene una explicación, y la explicación está relacionada con lo que significa la palabra.

Keith: Amén.

Nehemia: La palabra Levi, supongo que tenemos que hablar de eso porque ella dice, “Esta vez mi esposo se unirá a mí”, y le pediré a Keith que hable de eso. Keith, ¿dónde más tenemos un juego de palabras relacionadas con el nombre Levi y unirse?

Keith: Bueno, creo que, si vas al verso, para aquellos de nosotros que somos metodistas que estamos tratando de encontrar nuestro camino para conectar con el Dios de Israel, lejos de tener que ponernos un kippah en el movimiento tradicional ortodoxo, o tener que convertirnos de alguna otra manera… Si quiero unirme a mí mismo, dice en Isaías 56, creo que es, que aquellos que se unen a sí mismos, la misma palabra “unirse” es esta misma palabra que se utiliza para Levi. Así que cuando nos unimos a nosotros mismos, cuando nos levitamos a El, entonces nos convertimos en parte de Su convenio, parte de Su tiempo, Su Torá, Su nombre. Ese ha sido mi verso de lotería (original “moneyball” o bola de dinero). Eso es a lo que me conecto todo el tiempo que me estoy uniendo a El, y por lo tanto, estoy conectado con el Dios de Israel.

Nehemia: Lo que Keith está hablando es de Isaías 56 versículo 3 y luego otra vez en el versículo 6, tiene esta palabra“nilvah”,o“nilvim”,que es “los que se unen.” Dice,“Hanilvim al Yehovah”, “Quien se une a Yehovah para servirle, para amar el nombre de Yehovah, para ser Su siervo. Todos aquellos que impiden que el Shabat lo profanen y se apoderen de Mi convenio”. Entonces dice en el versículo 7: “Los llevaré a Mi santa montaña para que se regocijen en la casa de oración. Sus ofrendas y sacrificios quemados serán aceptados en Mi altar.”

Ahora, mucha gente lee esto y dicen: “¿De dónde vinieron las ofrendas quemadas y las ofrendas de paz? ¿De qué se trata?” Este es un juego de palabras con la palabra Levita, porque normalmente un levita trae, o en realidad los Kohanim, los sacerdotes que son una subcategoría dentro de Levi, son los que traen los sacrificios, y lo que los israelitas pensaban es, que un gentil no puede traer un sacrificio. Hay un versículo en Levítico que probablemente fue malentendido, por qué pensaron eso, que es una discusión completamente separada. Cuando lleguemos a ese verso, hablaremos de ello. Pero de todos modos, aquí está diciendo que no sólo se levilerán a Mí, a Yehovah, sino que sus sacrificios serán aceptados. Van a presentar sacrificios como los levitas presentan sacrificios. No decir que van a ser sacerdotes en el Templo, literalmente, pero que no pienses que no pueden unirse a Yehovah, que están separados, y crees que no pueden traer sacrificios. No sólo se unirán, sino que sus sacrificios serán aceptados en Mi altar, porque Mi casa será llamada casa de oración para todas las naciones. ¿Me traes un amén?

Jono: Amén.

Keith: Sí. ¿Y adivina qué más Jono?

Jono: Sí, Keith?

Keith: Ahora, que soy un levita y me he conectado…

Nehemia: Aquí viene.

Keith: Quiero el diez por ciento. [risas]

Nehemia: Aquí viene. ¡Muéstrame el dinero!

Keith: Por favor, vaya a hishallowedname.com a la sección de donación y tráigame mi diez por ciento. Sólo bromeaba. ¿Sabes qué tiene de poderoso esto, Nehemia? Lo que es poderoso de esto, y creo que lo vemos en inglés, pero es tan poderoso en hebreo porque estas conexiones de palabras, estos juegos de palabras, son tan poderosos que saltan de la página. En inglés, podemos ver obviamente que hay algo relacionado con estar unido y Levi, y dice lo que dice. Pero chico, es una bendición tener la capacidad de mirar bien el idioma hebreo y ver estas palabras saltar. Es como ver 3D HD es la forma en que me gusta decirlo.

Jono: Así que aquí estamos en el capítulo 30. Era una Perla de la Torá.

Keith: Sí.

Jono: “Ahora, cuando Raquel vio que no le daba hijos a Jacob, Raquel envidiaba a su hermana y le dijo a Jacob: ‘¡Dame, hijos, o de lo contrario moriré!'” ¿Qué pasa con eso? Quiero decir que eso es, de todos modos. “Y la ira de Jacob se despertó”, es justo, “contra Raquel, y él dijo: ‘¿Estoy en el lugar de Dios, que te ha retenido el fruto del vientre?’ Así que ella dijo: ‘Aquí está mi criada Bilhah; entra en ella, y ella tendrá hijos de rodillas, que yo también pueda tener hijos por ella. Así que ella le dio a Bilhah. Así que esto no es inusual. Supongo que ya vemos esto con Sarah y Hagar, que Sarah le da a Abraham…

Nehemia: Es ciertamente inusual para nosotros, pero aparentemente esa era la costumbre en tiempos antiguos, que si tuvieras una sirvienta y no tuvieras hijos, ella podría tener hijos para ti. Esto es como una versión antigua de un embarazo sustituto, excepto que en realidad es su hijo, genealógicamente, físicamente.

Jono: Y así que esto efectivamente hace a Bilhah su esposa, ¿verdad?

Nehemia: Sí. Dice eso.

Jono: De acuerdo. Así que aquí está la esposa número tres. “Y Bilhah concibió y dio a luz un hijo. Y Raquel dijo: “‘Dios ha juzgado mi caso; y también ha oído mi voz y me ha dado un hijo. Por lo tanto, ella llamó a su nombre Dan. Ella puede darle su nombre.

Nehemia: Así que aquí tenemos otra serie de nombres. Tenemos a Dan o Dan en inglés. Dan,que significa, “juzgó”. Ella dice, “Dios me juzgó y también oyó mi voz.” Y “juzgándome” es“danani”, así que ahí es realmente donde se obtiene el nombre, Dan. Entonces tienes en el versículo 8, yo iré rápidamente a través de estos nombres, tenemos a Naftalí. Naftalí como ella dice,“naphtulei Elohim niphtalti.” Literalmente, podrías traducirlo como, “Las luchas de Dios que he luchado con mi hermana y también he prevalecido”. Eso es interesante, la frase “luchas de Dios”, ¿cómo la tiene tu traducción al inglés, por curiosidad?

Jono: Tengo “Entonces Raquel dijo: ‘Con grandes luchas he luchado con mi hermana, y de hecho he prevalecido'”.

Nehemia: Así que interpretaron la palabra “Dios”, en este contexto, como “grande”. Eso no está mal, eso es correcto. A veces en hebreo cuando añade la palabra “Dios” a una frase, significa como realmente, muy, realmente grande, porque Dios es el más grande. Así que “inmensas luchas que he luchado con mi hermana”, pero literalmente, “divina” o “luchas de Dios”, es una traducción literal. “He luchado con mi hermana y también he prevalecido.” Luego se le llamó Naftalí, que de la palabra luchas de lucha. En el versículo 11, el niño se llama Gad porque ella dice, “Bagad”,“la fortuna ha llegado”, que es muy interesante, porque ¿qué significa eso “fortuna”? Nuestra cultura es tan pagana que para nosotros la “fortuna” es este concepto místico, ya sabes, el dios de la fortuna. Eso se menciona en el libro de Isaías, cómo adoraban a un dios, una deidad llamada Gad, llamada fortuna. Así que Gad es el dios de una fortuna. O más tarde se toma como el dios de la fortuna, debo decir. Aquí creo que tiene el sentido literal de la fortuna. Lo que pasa es que los paganos, lo que hacen es que personifican todo. Lo que significa que lo convierten en una cosa viva y pensante. Así que van a soportar la lluvia y tendrán el dios de la lluvia. En algunas culturas, sólo se llamará lluvia. Aquí tenemos a Gad, que significa fortuna como diríamos en inglés, “buena suerte”, pero convirtieron la suerte en un dios.

Keith: Correcto.

Nehemia: No creo que eso es lo que quiso decir cuando dijo, Gad. Ahora, entonces tienes, por supuesto, a los señores sagrados que vendrán. Llamo a esa gente la policía de las palabras. Dirán, “No podemos decir la palabra inglesa G-O-D, Dios, porque había una deidad pagana llamada Gad”, gimel dalet o en inglés G-A-D. Estoy como, bueno, espera un minuto, en inglés la palabra Dios no tiene nada que ver con la fortuna; no tiene relación. Quiero decir que es ridículo. Pero de todos modos esa es la policía de las palabras. Bien, en el versículo 13 dice: “Las hijas lo harán en mi gozo”, que es que las hijas me harán regocijarme. La palabra como lo es a la palabra “regocijar”. Luego tenemos la historia de las mandrágoras; Me detendré allí.

Jono: Muy bien. ¿Alguien sabe lo que es una mandrágora? No tengo ni idea.

Nehemia: Hay una opinión sobre lo que es la mandrágora, es ampliamente aceptada por los botánicos. Es una planta que tiene todo tipo de propiedades médicas que crece aquí en Israel, y se creía en algún momento que funcionaba como un afrodisíaco, o posiblemente incluso para causar…

Jono: Una ayuda para la fertilidad.

Nehemia: Sí, una ayuda para la fertilidad. No sé si realmente sabemos lo que es. Sé que definitivamente hay opiniones fuertes sobre lo que es. Pero realmente deja una pregunta – ¿por qué estas mandrágoras eran tan importantes? Obviamente eran algo raro que no pudieran crecer a nivel nacional, por lo que tenían que encontrarlo.

Keith: Es obvio lo que eran. Tengo la respuesta.

Nehemia: ¿Qué es?

Jono: Dánoslo, Keith.

Keith: No, te lo digo. Las mandrágoras son la base de por qué tienen estos productos actuales en este momento para los hombres. Jacob se estaba cansando. Necesitaba la resistencia. Así que las mandrágoras lo ayudaron en su resistencia para que pudiera estar con sus dos esposas para criar a estos hijos. Esto es exactamente lo que pasó.

Jono: Bueno, parece que es así porque es como, “Tengo mandrágora, así que vamos. Esta noche es la noche porque tengo mandrágoras. Aquí están.”

Keith: Obviamente. Eso es lo que ella viene aquí diciendo, “Esto es lo que necesitas.” Quiero decir, obviamente, eso es lo que era, Nehemia.

Nehemia: Pero la que terminó durmiendo con él no era la que tenía las mandrágoras; ella fue la que renunció a las mandrágoras.

Keith: Sé que renunció a las mandrágoras, pero eso fue lo que usó. Mi punto es que necesitas estas mandrágoras. Necesito esas mandrágoras de ti. [risas]

Nehemia: ¿Está bien?

Jono: Hay un mercado para eso en alguna parte. También hay un mercado para varias varas, para los animales. Llegaremos a eso en un minuto, en un tipo similar. “Y Dios escuchó a Lea, y ella concibió y dio a Jacob un quinto hijo.” ¡Aquí vamos! Hay algunos nombres más. Este es Issachar.

Nehemia: Issachar en hebreo, que proviene de la palabra“sachar”,“recompensa”. En realidad hay dos nombres, dice: “Dios me ha dado mi recompensa porque le di mi sirvienta a mi esposo”. La recompensa es“schari”, por lo que se llamaba Issachar. Pero también alquiló, o contrató, a su marido, que es“sachor sacharticha”,“Seguramente te he alquilado” o “te he contratado”. Así que es un doble significado allí. Lo interesante del nombre Issachar es su pronunciación. En realidad, fue un debate entre dos familias de escribas hace unos 1,200 años. Una de las familias de escribas judíos escribió el nombre como Issachar, y eso es en realidad lo que tenemos en nuestras Biblias. Esa se llamaba Ben Asher, por cierto. La otra familia, que se llamaba Ben Naftalí, sus rivales, escribieron el nombre de Yissaschar. Esa fue una diferencia que se conservó en estas listas que tenían de las diferencias de las diferentes familias de escribas. Issachar y Yissachar. Pero decimos Issachar en hebreo, según Ben Asher. Pero es posible que fuera Yissaschar. Según la versiónde Ben Asher hay un silencioso“Shin”, que es la única vez en el idioma hebreo que tienes que en esta palabra en particular.

Jono: ¿De verdad?

Nehemia: Sí.

Jono: Interesante.

Nehemia: Un “Shin” silencioso en el medio del mundo.

Jono: Zebulun, versículo 20.

Nehemia: Oh, Zvulun. Así que Zvulun es“Yizveleni ishi”,dice, “mi esposo vivirá conmigo”, es una traducción apropiada de eso, o “morará conmigo”. Por lo tanto, se le llama Zvulun, “vivienda”. Luego tenemos a la chica Dina, y no dice por qué se llama Dina. ¿Por qué se llama Dina? Es algo obvio en hebreo. Viene de la palabra juicio. En realidad es la femenina de Dan, de Dan.

Jono: Ah, está bien.

Nehemia : Sí, por lo que ya dio esa explicación no tenía que repetirla. Para Dan, dio la explicación, así que aquí no lo repitió.

Jono: Ahí está. Versículo 22, “Entonces Dios se acordó de Raquel…”

Keith: Es obvio, ¿eh Nehemia?

Jono: Es obvio. ¿”Dios se acordó de Raquel”? ¿Qué, la había olvidado? ¿Había sido olvidada?

Nehemia: Cada vez que dice que Dios recuerda a alguien, significa, como diría Keith, que está interactuando con ellos.

Keith: Antes no estaba interactuando con ella.

Nehemia: Sí, antes de que no lo estaba, supongo.

Jono: Así que está actuando en su favor. “Y concibió y dio a luz a un hijo, y dijo: ‘Dios me ha quitado mi reproche’. Así que llamó a su nombre José, y dijo: ‘Jehová me agregará otro hijo'”.

Nehemia: Así que de nuevo, ese es un doble significado. Assaf significa “Dios ha reunido mi reproche”,“assaf”,“reunidos”. Pero también dice,“Yosef Yehovah li ben acher”,“Yehovah agregará para mí otro hijo.” Así que el nombre Yosef es Yehovah añade y también se reúne. Lo interesante son los dos nombres, Judá y José, si no me equivoco son los dos primeros nombres de la historia, alguien me corrige aquí si me equivoco, los dos primeros nombres en la historia que tienen Yehovah, yud hei vav, incorporados a ellos. Con José, Yosef, es realmente la forma completa de su nombre aparece en otra parte de la Biblia como Yehosef con los Yeho y luego Yehu. ¿Por qué son Yehu y Yehuda? Eso es porque tienes realmente Yeho’odeh, y al hebreo no le gustan dos O en una fila y eso se convierte en una U, que es algo así como algo técnico en hebreo. Pero esos son los dos primeros nombres que ya están en los hijos de Jacob; tenemos el nombre de Yehovah incorporado en ellos.

Jono: Eso es interesante.

Keith: Lo interesante de eso, Nehemia, cuando mencionaste eso, es que la primera lectura obvia no ves eso. Lo que no podemos oler en cualquier lugar – no hasta que entramos en Yehoshua vemos eso.

Nehemia: Lo veo. Tal vez no lo veas, pero yo lo veo. Quiero decir, no lo sé.

Jono: Es obvio, ¿verdad? [risas]

Keith: Estoy ayudando a la gente que está escuchando.

Nehemia: No, en realidad es obvio.

Keith: Nehemia, en realidad te vas a dar cuenta de que estoy tratando de ayudar a la gente que está escuchando. Entonces, ¿cómo lo haría una persona normalmente… En otras palabras, si estás leyendo y acabas de decir que hubo cambios en las letras para Judá. ¿Puedes decir eso una vez más con respecto al nombre?

Nehemia: Bueno, no era que hubiera cambios. Hay ciertas cosas en el lenguaje que a los idiomas no les gustan. Cuando a un idioma no le gusta algo, hace un cambio dentro del idioma y dentro de un idioma hablado. Como, “cannot” (“no puedo”) se convierte en “can’t”. Es una contracción. Hace que sea más fácil pronunciar cuando dices “no se puede”. Así que existen ambas formas, no pueden, ni pueden. En hebreo antiguo, tienes Yeho’odeh, que es “Se lo agradeceré a Yehovah.” Entonces ella llama a su nombre Yehuda. ¿Por qué llama a su nombre Yehuda, o Yehudah, en realidad? ¿Por qué lo llama así? Porque tienes estas dos O en una fila y en hebreo que causa algo llamado disimulación, que luego crea un “oo”.

Tienes eso en otras palabras como, hay un tipo llamado Jayu o Hebreo Yehu, que es realmente Yeho’ou. No se convierte en Yohoo porque eso simplemente no funciona en hebreo. Así que a través de la disimulación, se convierte en Yehu. Es el mismo tipo de cosas que Yehudah. Tienes un “oo”, que desplaza a la O, en ciertos contextos.

Jono: “Y aconteció cuando Raquel tenía…”

Keith: Esta era una Perla de la Torá.

Nehemia: Eso fue una Perla de la Torá.

Jono: Es una Perla de la Torá.

Nehemia: Es una especie de cosa hebrea técnica.

Keith: Jono, es una Perla de la Torá.

Jono: ¡Es una Perla de la Torá!

Nehemia: Sí.

Jono: “… nacido José, Jacob le dijo a Labán: ‘Envíame lejos, para que pueda ir a mi propio lugar, a mi país. Dame mis esposas y mis hijos por quienes te he servido y déjame ir; porque usted sabe que he servido mi servicio que he hecho por usted. Y Labán le dijo: ‘Por favor, quédate, si he encontrado el favor en tus ojos, he aprendido por experiencia que Yehovah me ha bendecido por tu bien'”.

Keith: ¿Qué quieres decir con “por experiencia”?

Jono: Bueno, obviamente, las cosas iban bien.

Keith: No, no por experiencia. Fue a través de la adivinación que aprendió estas cosas.

Nehemia: Es lo que dice. Dice eso.

Jono: ¿Estás bromeando? ¿Qué dice eso?

Keith: Eso es lo que dice.

Jono: ¿Qué dice?

Nehemia: Dice,“nichashti“, “He adivinado y Yehovah me ha bendecido por tu culpa.”

Jono: Ahí está.

Nehemia: Lo que eso significa “divino”, es que goteó aceite en una taza o hizo algo así y basado en que recibió el mensaje de que Yehovah me ha bendecido por causa de ti.

Jono: De acuerdo.

Nehemia: Era un pagano. Pagano adivino.

Jono: Era un pagano.

Keith: Jono, tienes que coger las perlas aquí. Esto es una perla. Es obvio para Nehemia. No es obvio para el resto de nosotros.

Nehemia: Ni siquiera sabía que era una pregunta en inglés.

Keith: Oíste a Jono decir: “He aprendido a través de la experiencia.” ¡No! No a través de la experiencia.

Jono: Por adivinación.

Keith: Adelante, Jono.

Jono: Y así sigue y él dice que nos quedamos porque todo está bien. Jacob dice: “Dame las ovejas moteadas y manchadas, las cabras que son marrones, y puedes tener todas las blancas. Todo está bien.” Y aquí vamos con un poco de experimentación con algunas varillas. “Ahora Jacob tomó por sí mismo varillas de álano verde y de los almendros y castaños, peló tiras blancas en ellos y expuso el blanco que estaba en las varillas. Y las varas que había pelado, puso delante de los rebaños en las canaletas en los abrevaderos donde los rebaños venían a beber, para que concibieran cuando vinieran a beber”. Así que aquí hay otro afrodisíaco, si quieres.

Nehemia: Este, tengo que decir, es uno de los pasajes más extraños de la Biblia. La razón por la que es extraño es que realmente suena como si estuviera realizando algún tipo de magia. Me deja preguntándome, ¿qué rayos, por qué está haciendo esto? ¿Cuál es la función de estos palos? ¿Creía, y suena como si creyera que poner estos palos al lado de las ovejas mientras están copulando va a producir ciertos resultados en cómo su descendencia sale? No es verdad. Así que la pregunta es ¿por qué lo estaba haciendo? Aunque, para ser honesto…

Keith: Y hay una respuesta.

Nehemia: ¿Cuál es la respuesta?

Keith: Tenemos la respuesta. La respuesta está en lo que esta pequeña cosa encantadora que me encanta decir que es… sigue leyendo (Keith usa esta frase como parte de su vida keep reading!) . La respuesta está en el capítulo 31, versículo 11.

Nehemia: Que el ángel le habló, ¿es eso de lo que estás hablando?

Keith: Y él dice, y él le dice, “Esto es lo que vas a hacer”, y él no explica por qué. Lo que creo que es increíble es que, al leerlo la primera vez, y recuerdo a Nehemia y yo haciendo un estudio sobre esto, también, y tratando de averiguar qué era el moteado y visto. ¿Y tratas de averiguar por qué sucedió esto y por qué sucedió eso? Y cuando llegas al versículo 11 y dice que tuvo un sueño y dice: “Y él dijo: ‘Levanta ahora tus ojos y ve que las cabras macho que se aparean están a rayas, moteadas y manchadas, porque he visto todo lo que Labán ha estado haciendo contigo. Yo soy el Dios de Bethel, donde ungiste un pilar…'” Es como decir, “Voy a entrar en esta situación. Te voy a dejar ver lo que está pasando y luego te voy a dar la oportunidad de entenderlo sin explicarlo”.

Nehemia: El sueño que tiene con los ángeles está en realidad al final de los 20 años cuando está a punto de irse, porque la continuación de ese sueño es “Ahora regresa a la tierra de Canaán”. Tal vez un ángel le habló antes e interactuó con él sobre estos diferentes tipos de ovejas y moteadas y manchadas.

Keith: Esta es mi suposición.

Nehemia: Está bien, pero eso es una suposición. Podría ser una suposición correcta, pero no es explícita en el texto. Definitivamente es una pregunta válida, ¿qué rayos está haciendo con estos palos? ¿Por qué está pelando pequeñas tiras en ellas y rayas en ellas? No tengo una respuesta.

Jono: Siempre pensé que tal vez los estaba poniendo en el agua y había algunas propiedades acerca de estos palos que mejoran la fertilidad de las ovejas y las cabras. No lo sé, así es como lo leí.

Nehemia: ¿Cuál es la importancia de cortar las rayas en ellos?

Jono: Suena como que lloraría en el agua, tal vez.

Nehemia: Muy bien. Podría ser.

Jono: Es extraño. “Jacob oyó las palabras de los hijos de Labán diciendo…”

Keith: Espera, Jono, ¿por qué te mudas tan rápido aquí? Esta es una oportunidad para que aumentes tus bandadas de cabras ahora. ¿No lo entiendes? [risas]

Jono: Bueno, ya sabes qué…

Keith: ¿No vas a hacer esto o no?

Jono: Sabes, tengo que admitir, tengo un…

Nehemia: Creo que necesitas hacer un experimento.

Jono: Te diré qué, tengo un almendro afuera, y podría hacer algunos experimentos. Te llamaré en unos meses con eso. Está bien.

Nehemia: De acuerdo.

Keith: De acuerdo. Estupendo.

Jono: “Ahora Jacob oyó las palabras de los hijos de Labán, diciendo: ‘Jacob se ha llevado todo lo que era de nuestro padre, y de lo que era nuestro, y lo ha adquirido para sí mismo’, y Jacob vio el rostro de Labán, y de hecho no era favorable para él.” Y esto comienza el gran escape, ¿no?

Nehemia: Sí.

Jono: Tiene que escapar. Lo cual fue, por supuesto, seguido por la persecución.

Nehemia: ¿Puedo señalar una cosa en el verso 3?

Jono: Sigue.

Nehemia: Tenemos aquí a Yehovah hablando a Jacob, dice, “Regresa la tierra de tu padre, a tu lugar de nacimiento.” Dice,“ve’ehiyeh imach”,y “Estaré contigo”. Esa frase “Y yo estaré con ustedes”,“ve’ehiyeh”,es un juego de palabras con el nombre Yehovah, el que es, el que fue, y el que será. Vemos que más adelante en la historia de Moisés, que sigue diciendo,“ehiyeh imach,” “ehiyeh imacha,” “Estaré contigo.” Eso es algo que podrías difuminar muy rápidamente, pero en hebreo, salta que“ehiyeh”,“Seré”, está conectado con el nombre del Padre.

Keith: Se refiere a lo que dijo Jacob. “Escucha, vamos a hacer este trato. Te voy a dar el diez por ciento si vas a estar conmigo. Es como si se le recordara de nuevo: “Sí, ehiyeh. Estaré contigo.” Por supuesto, ¿dónde iba a estar con él? Le dijo dónde iba a estar con él y lo traerá de vuelta a esa tierra. Son las circunstancias, de nuevo, de la humanidad, lo que está pasando, pero no pensamos en el Orquestador, Maestro que está detrás de él diciendo, “Te llevaré a un lugar donde te instales y digas: ‘Me voy a quedar aquí con Labán’. Te voy a dar la motivación y el deseo de salir”. Y por supuesto, esto es de acuerdo a Su promesa de todos modos.

Jono: Así que como ustedes señalaron, Nehemia y Keith en el versículo 27, Labán había aprendido por adivinación, no por experiencia, sino por adivinación. Y descubrimos que en su búsqueda cuando finalmente se encuentra con Jacob, que había escapado con sus esposas, sus hijos, y toda su manada y rebaño. Se pone al día y dice: “Ahora has desaparecido de mí, pero no sólo eso”, en el versículo 30, “también has tomado mis dioses domésticos, robaste mis dioses”. Mi teraphim, creo que es la palabra, es eso correcto, ¿Nehemia?

Nehemia: Correcto, teraphim,o en realidad t’raphim, sí. La pregunta es ¿por qué Raquel robó estos t’raphim? ¿Qué iba a hacer con ellos? Supongo que iba a adorarlos.

Jono: ¿Qué más tiene que ver con ellos?

Nehemia: Algunos historiadores que han luchado con esta pregunta han sugerido que la creencia en el mundo antiguo era que si usted poseía el t’raphim, estos teraphim, estos ídolos del hogar, que le daban derecho a la primogenitura de la herencia de su padre. Pero realmente no hay mucha evidencia para eso en ninguna de las fuentes antiguas, y creo que eso es un poco de blanquear el por qué lo hizo. Creo que la razón por la que lo hizo es que estaba acostumbrada a orarles, a ofrecerles sacrificios y no quería estar lejos de su protección. Supongo que los viejos hábitos mueren duro es la lección aquí. Más tarde, hay una escena en una sección futura donde Jacob toma todos los ídolos que están en su casa y los entierra bajo un árbol.

Jono: Bajo un árbol, sí.

Nehemia: Dejaron la tierra de Paddan Aram, la ciudad de Haran, y fueron influenciados allí, por este paganismo. Cuando regresaron a la tierra de Canaán, tuvieron que deshacerse de eso de sí mismos. Primero, regresaron a la tierra, y fue sólo después de que regresaron que tuvieron que deshacerse de esta capa de idolatría.

Jono : Y parece que ella fue capaz de aferrarse a ellos hasta ese punto, ¿sí?

Nehemia: Sí, bueno, ella está sentada sobre ellos.

Jono: Ella está sentada sobre ellos, y tú no quieres ir allí.

Nehemia: Usó la excusa más antigua del libro.

Jono: Sí. “Déjame en paz.”

Nehemia: “No puedo levantarme en tu presencia porque estoy con la costumbre de las mujeres (dijo estar menstruando).” Ya hemos oído esa excusa antes.

Jono: Sí. ¿Keith? [risas]

Keith: Continúa.

Jono: ¿Continuar?

Keith: Rápidamente. Rápido, Jono. [risas]

Jono: Eso es probablemente lo que Labán pensó, y él salió de allí. De todos modos, ella logró quedárselas. “Laban respondió y le dijo a Jacob”, este es el versículo 43, “‘Estas hijas son mis hijas, estas son mis hijos, este es mi rebaño; todo lo que ves es mío. Pero, ¿qué puedo hacer este día a estas hijas mías o a sus hijos quienes le han nacido? Ahora, por lo tanto, ven, hagamos un pacto, tu y yo, y que sea un testimonio entre tu y yo”. Toma una gran piedra y la configura como un pilar y luego todo el mundo lanza un montón de piedras a su alrededor, lo convierte en un gran montón, y Jacob lo llama Galeed.

Nehemia: Este es en realidad uno de los versículos más interesantes de la Torá, versículo 47 del capítulo 31 de Génesis, y lo traduciré literalmente. Dice, “Y Lavan lo llamó Jegar Sahadutha y Jacob lo llamó Galeed.” Ahora, lo interesante de esto es que Jegar Sahadutha y Galeed tienen exactamente el mismo significado, excepto que Jegar Sahadutha es arameo y Galeed es hebreo.

Jono: Eso es interesante.

Nehemia: Galeed significa “testigo de pila”. Gal es un montón de piedras. Y Jegar Sahadutha es “testimonio de pila”. En realidad, no tienen exactamente el mismo significado, sino un significado muy similar. Esta es la primera vez que escuchamos a alguien hablar una lengua extranjera, y esa lengua extranjera aquí es arameo, lo que tiene sentido porque Labán vivió en la ciudad de Haran, que hoy está en la frontera de Turquía y Siria en el río Eufrates. La región en la que se encontraba Haran se llamaba Paddan Aram. “Aram” es la palabra arameo, ahí es donde se obtiene la palabra “arameo”. Originalmente habían venido de la ciudad de Ur, que estaba en la tierra de Aram-Naharaim, Aram entre los dos ríos. Eso es lo que hoy llamamos Mesopotamia en Irak entre el Eufrates y los ríos Tigris. Así que vienen de Aram-Naharaim, Aram entre los dos ríos, y van a Paddan Aram, y Lavan todavía habla esa lengua extranjera de la lengua aramea, de Aramea, mientras que, Abraham ahora está hablando el idioma de, realmente, de sus antepasados, que es el hebreo, Ivrit, la lengua de Ever, el hijo de Shem. Ese era el idioma original antes de la inundación, antes de la Torre de Babel. Mientras que el arameo es esta forma bastarda de hebreo. Es una forma de hebreo que fue creada en la Torre de Babel. Es una especie de hebreo corrupto. Tiene muchas similitudes, pero es lo suficientemente diferente donde realmente pueden llamarlo por un nombre diferente.

Keith: Y con eso, vamos a terminar nuestra porción de la Torá. [risas]

Jono: No lo terminamos ahí, Keith. Sé que quieres añadir algo a eso, sin duda.

Keith: No, no, sólo estoy bromeando. ¿Puede la gente entender por qué esto ha sido tan increíble para mí? Aquí he tenido diez años con Nehemia como amigo y como compañero de estudio. Es un tesoro de perlas en el cofre de la Torá. Sólo tengo que decirte que ha sido una bendición.

Nehemia: Bueno, creo que también hay un paradigma aquí que vemos más adelante en las Escrituras, cuando Jeremías, en el capítulo 10, tiene una profecía para los gentiles. De repente cambia a arameo, y en realidad dice esa profecía en arameo. Lo que vemos aquí en el paradigma, es que Jacob y sus descendientes hablan hebreo; el lenguaje de los gentiles es el arameo. Eso es algo que vemos repetidamente. Lo vemos más tarde también en la época de Esdras y Nehemia. El arameo se convierte en el lenguaje que comunican a los gentiles y con letras arameas…

Jono: Tiene que ser significativo. Muy bien, nos estamos quedando sin tiempo rápidamente, pero voy a saltar al versículo 53, “El Dios de Abraham, el Dios de Nahor, y el Dios de su padre juzgan entre nosotros”. Jacob le dice a Labán. “Y Jacob juró por el temor de su padre Isaac.” ¿Qué significa eso? ¿Qué significa “jurar por el miedo de su padre?”

Nehemia: Bueno, el miedo es otra forma de decir “adoración”. Así que la adoración de Isaac a su Dios, al Dios de Abraham.

Jono: Muy bien, lo suficientemente bueno. Y así hace un pacto con Labán. Y finalmente Labán partió y regresó a su casa. Eso se acabó. Podemos seguir adelante. Aquí estamos en un par de versículos con los cuales termina la porción de la Torá, y es un poco extraño. Quiero que me expliquen esto. Dice: “Así que Jacob siguió su camino, y los ángeles de Dios se encontraron con él” – Buen día, Jacob. “Cuando Jacob los vio, dijo: ‘Este es el campamento de Dios'”. Quiero decir que suena como un campamento de ángeles; suena como un montón de ellos. “Y él llamó el nombre de ese lugar”, ¿cómo lo llamamos?

Nehemia: Mahanaim. Lo cual es muy interesante porque Mahanaim significa “los dos campos”. ¿Cuáles eran los dos campos? Supongo que el único campamento era el campamento con los ángeles, y el otro era el campamento de Jacob, presumiblemente. O tal vez había dos campamentos de ángeles de Dios. No lo sé.

Jono: Tal vez.

Keith: Muy bien.

Jono: Eso es todo lo que tenemos que decir sobre eso. ¿No vas a dar detalles allí?

Nehemia: Eso es todo lo que tengo por ahora. [risas]

Keith: Es el final de la porción.

Jono: Es el final de la porción.

Nehemia: Bueno, quiero decir que hay cosas de las que hablar en el siguiente verso, pero luego llegaremos a eso la próxima semana.

Nota de los traductores: Al leer esta traducción debe recordar que proviene de una transcripción de diálogos en inglés entre tres personas. Cada uno de ellos de países y culturas distintas. El formato del programa incluye la lectura de las porciones de la semana, comparando las versiones disponibles en inglés y el original hebreo directamente traducido por Nehemia Gordon. En los diálogos hay muchas frases idiomáticas en inglés que no necesariamente tenemos en el español, además se suma la dificultad de los regionalismos propios de nuestros países hispanoparlantes. Se han hecho cambios leves para mejorar la fluidez de la lectura y anotaciones en paréntesis cuando se ha entendido necesario aclarar el escrito. Las transliteraciones del hebreo, y el hebreo se han dejado igual que en la transcripción del original.

Esperamos que la transcripción anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!

1 thought on “Perlas de la Torá #7 – Vayeitzei (Génesis 28:10-32:3)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *