Serie Puerta Abierta #9 Ocupándome de mis propios asuntos

En este episodio de Serie Puerta Abierta #9 Ocupándome de mis propios asuntosNehemia Gordon habla de cómo se ocupaba de sus propios asuntos en el mundo académico cuando el Creador del universo tenía otros planes.

Transcripción en español

Serie Puerta Abierta #9 Ocupándome de mis propios asuntos
con Nehemia Gordon

Nehemia: Hace poco más de 10 años, estaba sentado en la torre de marfil, literalmente la torre de marfil, en la Universidad Hebrea. Y se habla de las torres de marfil de la universidad. En realidad tenemos una torre de marfil en la Universidad Hebrea, e incluso tienen el símbolo de la torre de marfil en la torre de marfil. Así de pomposos son en la Universidad Hebrea.

Yo estaba sentado allí, ocupándome de mis asuntos, y estaba en un camino académico. Mi plan en la vida era terminar mi maestría y luego seguir y hacer un doctorado en estudios bíblicos. Y lo último que esperaba era estar aquí, frente a un grupo de cristianos y mesiánicos, y que unos niños pequeños se acercaran a recitar una versión hebrea del Padre Nuestro. Nunca esperé eso, nunca lo planeé. Eso estaba por debajo de mí. Eso era para las masas. Yo iba a ser un profesor. No iba a tratar con gente sencilla. [Risas]

Y algo sucedió. El Dios del universo, creo, tenía planes diferentes a los que yo tenía. Un día, estaba ocupándome de mis asuntos allí, y recibí una llamada pidiéndome que fuera a conocer a un ministro de Estados Unidos que era capellán de los Vikings, o algo así, algo relacionado con los jugadores de fútbol. Realmente no me interesaba eso. Mientras estudiaba el máster, tenía un pequeño trabajo paralelo en el que investigaba. De hecho, trabajé en este libro, entre otros, el Lector de los Rollos del Mar Muerto, y uno de mis trabajos allí era comprobar los textos que estaban traducidos correctamente, y luego traducir otros textos que nunca habían sido traducidos en los Rollos del Mar Muerto, y trabajé en algunas otras cosas.

Una de las cosas que hice fue dar visitas a los VIP que venían a Israel desde los Estados Unidos, porque había estudiado Estudios Bíblicos y Arqueología en mi licenciatura, y mi maestría fue en Estudios Bíblicos. Así que para mí era algo natural llevar a la gente a los antiguos lugares bíblicos, y me encantaba. Me encanta la tierra de Israel y los lugares de Israel. Así que llevaba a la gente a los sitios, sólo para ganar un poco de dinero extra. Me pidieron que llevara a este capellán, a este ministro, y yo dije: “De acuerdo, claro”. Y quieren que vaya a cenar antes en el Hotel Mount Zion. Así que voy y me reúno con estos tipos en el Hotel Mount Zion, y todos están sentados alrededor y están contando sus historias.

Y entonces, este pastor, este pastor metodista comienza a contar su historia. Y comienza la historia sobre cómo tuvo un sueño. Y mi respuesta, por supuesto, fue tratar de no poner los ojos en blanco. [Risas] “Aquí está el cristiano, viene a Israel y ha tenido esta experiencia espiritual”. Y he visto esto un millón de veces, y no me impresiona. Ciertamente no es algo que yo, como académico, trataría. Eso es para la gente sencilla.

Y empieza a contarme que ha tenido un sueño, y que en el sueño… la esencia del sueño es que se supone que va a venir a Israel, a Jerusalén, para Shavuot. Y eso me llamó la atención cuando dijo: “Jerusalén para Shavuot”. No lo dije en ese momento, pero me llamó la atención. Y la razón por la que me llamó la atención es que hay algo especial en venir a Jerusalén, de todos los lugares, para Shavuot, porque en la Torah hay tres fiestas de peregrinación, tres chagim, digamos, “Chagim”.

Audiencia: Chagim.

Nehemia: Chagim, chag es una fiesta de peregrinación. Es cuando se sube al lugar del Templo tres veces al año. Dice: “Todos los varones se presentarán ante mí”, en la Torah, en varios lugares. Y así, él teniendo un sueño, diciéndole que viniera a Jerusalén para Shavuot, dije, “Bueno, eso es interesante. Pero además, él es un pastor cristiano, un metodista. Dios no le habla a esa gente”. [Risas] Este es ciertamente el paradigma con el que fui criado – que hay una persona que no es kosher, y no voy a tratar con alguien así. Y ciertamente, Dios no lo hará.

Y me cuenta esta historia sobre cómo tuvo el sueño que le decía que viniera a Israel para Shavuot, a Jerusalén. Luego, la siguiente parte de la historia no tenía ningún sentido para mí, pensaba que era completamente ridícula. Me contó que Dios lo llamó para que consiguiera un rollo de la Torah. Ahora, los rollos de la Torah cuestan decenas de miles de dólares. Así que le oigo decir que consiguió un rollo de la Torah, y me cuenta esta historia, cómo va a un asentamiento de Cisjordania, el llamado asentamiento de Cisjordania, un pequeño y pacífico pueblo judío en lo que llaman Cisjordania. Te ríes, pero si vas a lo que llaman los asentamientos de Cisjordania, son pequeños pueblos judíos pacíficos, suburbios.

Así que consigue este rollo de la Torah y me cuenta la historia de cómo le dan el rollo de la Torah y no paga nada de dinero por él. Le dicen: “Puedes pagarlo más tarde”. Y tengo esta imagen en mi cabeza de lo que pasó. Sé exactamente lo que pasó. Consiguió uno de esos lindos rollos de la Torah de juguete que venden por unos 10 dólares, tal vez 30 si es muy elegante, impreso en la parte inferior de… cómo se llaman esas cosas, los palos del rollo de la Torah dice: “Hecho en China”. [Risas] No, hablo en serio. Y creo que esta cosa está impresa en papel blanco, y es muy barato, y eso debe ser lo que le dieron. Y por eso dijeron: “No tienes que pagarlo ahora, lo pagarás después”, porque creen que es un frier. Frier es un concepto israelí muy importante, digamos, “Frier”.

Audiencia: Frier.

Nehemia: “Frier” se traduce más o menos como tonto. [Risas] Así que estoy seguro de que este tipo es un frier, y me convence para que vaya a ver su rollo de la Torah, su pequeño juguete, una cosa linda con la que está bailando, creo. Y voy y entro, y esto es lo que veo. Y miro esta cosa, y ya puedo ver, porque la cubierta está puesta encima, así que puedo ver a los lados, asomando por detrás de la cubierta, que esto es pergamino real. Y me doy cuenta de que no es un pergamino de la Torah de juguete hecho en China. Este es el verdadero”.

Y lo que veo en la portada realmente me impresiona. Dice aquí, es un verso del capítulo 2 de Isaías. Y es un verso que habla de la gente de todas las naciones fluyendo a Jerusalén, la palabra es “naharu”, que significa “fluirán como un río” a Jerusalén. Y luego explica aquí por qué fluyen hacia Jerusalén. Dice: “Ki miTzion tetzeh Torah u’dvar Yehovah miYerushalayim”. “Porque la Torah saldrá de Sion, y la palabra de Yehovah de Jerusalén”. Y así ha venido a Jerusalén para conseguir un rollo de la Torah, y dice el verso, que sus acciones son un cumplimiento. Es decir, sus acciones son un cumplimiento de esta profecía, y la profecía está en el rollo de la Torah.

Bien, entonces abro el rollo de la Torah, lo desenrollo y ¿qué leo? Y ni siquiera pienso en lo que estoy leyendo, sólo leo el hebreo. Y empiezo a leer, y él me pregunta: “¿Qué estás leyendo?” Y resulta que es la sección de Levítico 23 sobre Shavuot, sobre la Fiesta de las Semanas. Ahora, tienen que entender, esto es hace 10 años, cuando estoy sentado en la torre de marfil, ocupándome de mis propios asuntos. Así que este tipo de allí, Keith Johnson, está gritando, “¡woo-hoo!” Está como bailando alrededor, y está rebotando en las paredes. Y yo dije: “Eso es muy interesante. Tal vez es una coincidencia”. [Risas] Pero al mismo tiempo, en el fondo, empecé a preguntarme: “¿Qué está pasando? ¿Qué está haciendo Dios aquí, qué está pasando? Este tipo viene a Jerusalén, recibe el rollo de la Torah. ¿Qué está pasando aquí?”

Y veamos esta profecía en Isaías, y verán por qué tenía estas preguntas. El capítulo 2 de Isaías, versículo 2, dice: “Sucederá al final de los días, que el Monte del Templo se establecerá por encima de los montes, y se elevará sobre las colinas. Y todas las naciones fluirán hacia él, vendrán como un río”. Luego en el versículo 3 dice: “Y muchas naciones irán diciendo: ‘Subamos al monte de Yehovah, a la casa del Dios de Jacob. Y él nos enseñará'”. Y esa palabra, “nos enseñará” es realmente dos palabras, “yore-nu”, digamos, “Yore”.

Audiencia: Yore.

Nehemia: Nu.

Audiencia: Nu.

Nehemia: “Nu” significa “nosotros”. “Yore” es, “Él enseñará”. Pero también es la raíz de la palabra “Torah”, así que “Yorenu” es, “Él nos enseñará la Torah”. Así que esto es lo que las naciones están diciendo, “Él nos enseñará la Torah de sus caminos, y nosotros caminaremos en sus senderos, porque la Torah saldrá de Sion”, esas son las palabras que estaban en el rollo de la Torah, “y la palabra de Yehovah de Jerusalén”.

Así que estoy leyendo esto y digo, “Espera un minuto. Está hablando de las naciones que vienen y obtienen la Torah”, y esa no era la forma en que yo había entendido las cosas. Me crié en la tradición rabínica, y nos enseñaron que la Torah es para los judíos, para el remanente del pueblo de Israel, el pueblo judío. Y los gentiles… no es realmente para ellos. Y no hablamos de cosas como la salvación, o la no salvación. Sólo dijimos: “Esto es para nosotros, es este tesoro que tenemos. No vamos a compartirlo. Este es nuestro oro. Mantente alejado”. [Risas]

Y entonces leo este verso, y estoy viendo el cumplimiento de este verso – un hombre que ha cumplido este verso a través de sus acciones, y pienso, “Espera un minuto. Tal vez esta palabra de Dios es para este hombre”. Pero entonces, la razón por la que luché con esto es que soy lo que se llama un judío Litvak. Digan, “Litvak”.

Audiencia: Litvak.

Nehemia: Los Litvaks son judíos que vinieron de Europa del Este, de Lituania. Litvak es la pronunciación en yiddish de alguien que viene de Lituania. Y los judíos litvak, los judíos de Lituania, eran la élite intelectual del mundo judío, hasta el Holocausto. Y si tienen alguna duda al respecto, pregúntenle al rabino lituano y les dirá que es cierto, [risas] que de hecho, ellos, hasta el día de hoy, son considerados la élite intelectual. Y como élite intelectual, una de las cosas que me enseñaron es que no nos ocupamos de nada que sea demasiado espiritual, ni de sueños, ni de milagros ni de cosas así. Eso es para la gente sencilla. Pueden ver por qué encajé tan bien en la universidad. Era la misma actitud, que tenemos este conocimiento, tenemos esta información, así que no necesitamos nada de esa inspiración. Y por eso creo que me costó tanto aceptar que a alguien como Keith Johnson le ocurriera este milagro, y por eso se me ocurrieron todas las explicaciones excepto que se trataba de un milagro de Dios, porque pensaba: “No, eso no les ocurre a los pastores metodistas. No es así como trabaja Dios. Y en la época actual, realmente no tenemos milagros de todos modos. Cuando el Mesías venga, Él restablecerá todo eso. Eso era para los tiempos antiguos y para el futuro, pero aquí en el medio, sólo tenemos la información para acompañarnos”.

Y aquí, en realidad hay un verso en las Escrituras que habla de esto, que cita a los judíos de Lituania. ¿Sabían eso? ¿Que los judíos Litvak aparecen en la Biblia? Ahora, la profecía del capítulo 2 de Isaías, versículos 2 a 4, aparece casi palabra por palabra en Miqueas 4, del 2 al 4. Pero entonces Miqueas añade la respuesta de la gente de su tiempo. Y la gente de su tiempo, eran Litvaks. Y esto es lo que dijeron. Dijeron: “Ciertamente, todas las naciones caminarán, cada una en el nombre de su dios. Pero nosotros caminaremos en el nombre de Yehovah, nuestro Dios, por los siglos de los siglos”. Y lo que estaban diciendo, lo que estaban respondiendo a esta profecía de todas las naciones fluyendo a Jerusalén para que se les enseñara la palabra de Dios es, “No, esos gentiles, no tienen parte en esto. Ellos no pueden ser parte de esto. No queremos compartir esto con ellos. Este es nuestro tesoro de oro. No queremos que tengan ninguna parte de él. Pueden tener sus dioses. Ni siquiera sé cuál es el dios metodista, pueden tenerlo. Pero eso no tiene nada que ver con nuestro Dios de Israel”. Y esa fue, hasta cierto punto, la forma en que lo vi.

Y lo que sucedió es que conocí a más y más personas que sacudieron los cimientos de esta concepción que tenía, de este concepto que tenía. Aquí está uno de los lugares que sacudió los cimientos de esa concepción errónea que yo tenía. Este es un lugar llamado el Santuario del Libro. Me gusta llamar a este lugar, el Museo de la jota y la tilde. Y la razón por la que lo llamo el Museo de la jota y la tilde es que en este lugar – es parte del Museo de Israel – tienen dos cosas en exhibición. Una son los Rollos del Mar Muerto, y la otra es lo que se llama el Códice de Alepo, que se llama la Joya de la Corona de los Manuscritos Hebreos. Lo llaman el “Keter haram tzovah”, la Corona de Alepo, porque se considera el manuscrito hebreo por excelencia que conserva los puntos mínimos de las Escrituras. Y, ya saben, hace 2.000 años había un hombre que hablaba de que “ni una jota ni una tilde se apartan de la Torah”. ¿Saben quién lo dijo?

Audiencia: Sí.

Nehemia: Y el lugar donde se conservan estas jota y tilde es en este museo, el Museo de la Jota y la Tilde. Y uno de mis sueños en la vida era entrar en el museo y poder ver esto. Este es el Códice de Alepo, como dije, la joya de la corona. Ahora, cualquiera puede entrar y ver lo que se ve en esta fotografía aquí. Pero lo que no saben, y lo que aprendí en la universidad, es que de hecho, sólo las dos páginas superiores son reales. El resto de las páginas, las de los lados, esas se conservan en una bóveda secreta que no se me permite decir dónde está. Pero están conservadas en una bóveda secreta, y la razón es que temen, siendo Oriente Medio – no aquí, sino donde se encuentra el Museo de la jota y la tilde – siendo Oriente Medio, temen que alguien entre y lo haga explotar. Y es demasiado importante, es irremplazable. Así que lo que han hecho es coger las dos primeras páginas, y todo lo que hay aquí al lado, eso es lo que yo llamo una falsificación. A Keith no le gusta que lo llame falso. Prefiere que me refiera a él como una réplica.

Así que todo aquí en el lado es una réplica, sólo estas dos páginas superiores son reales, y el resto está en la bóveda. Y por eso uno de mis sueños en la vida, una de mis aspiraciones, estudiando en la universidad, era entrar en la bóveda y ver el original. Y es que, como he mencionado, aunque nací y me crie en Illinois, en el fondo de mi corazón soy de Missouri, y necesito verlo por mí mismo. Y si van y cogen cualquier Biblia del mundo, cualquier traducción del Antiguo Testamento, del Tanakh, al inglés, está basada en este manuscrito, en el Códice de Alepo. Y cuando tengo cualquier impresión hebrea, ya sabes, tengo una docena de impresiones hebreas diferentes del Antiguo Testamento, del Tanakh, en mi casa, cada una de ellas se remonta al Códice de Alepo.

Así que yo, siendo de Missouri en mi corazón, necesitaba entrar en esa bóveda y ver el original por mí mismo. Y este fue un sueño que pensé que nunca sucedería. Pensé: “¿Cómo voy a entrar allí?” No dejan entrar a la gente, no está en exhibición. Tienen demasiado miedo de que alguien lo vuele o lo dañe.

Pues bien, un día, este pastor metodista, Keith Johnson, me llama, después de haberle conocido un año antes, y me dice por teléfono: “Tengo un invitado importante que quiere venir a Israel. Quiere tener una experiencia similar a la que yo tuve, y su nombre es Reggie White”. Y yo digo: “¿Quién es?” Es un jugador de fútbol americano que ganó el Superbowl, o algo así. Y entonces lo busco en internet. De acuerdo, suena muy impresionante, pero nunca he visto un Superbowl en mi vida. No me gustan los deportes.

Y digo: “De acuerdo, le llevaré de gira”. Y lo llevo por todo el país, y de hecho se queda con Michael, y tuvimos algunas interacciones allí. Pero termino llevándolo a ver dos cosas. Esa fue la parte principal de su visita, quería ver dos cosas. Una es que quería ir a ver los manuscritos hebreos de Mateo. Esa fue una de las cosas que hicimos ese día, y no hubo ningún problema. Cualquiera puede ir a verlos si sabe qué buscar.

Lo segundo fue un poco más difícil. La segunda cosa que quería ver – había estado estudiando las Escrituras, y también había estado buscando las fuentes. Había estado predicando durante años en su temporada baja. Lo llamaban el Ministro de Defensa. Y como Ministro de Defensa, predicaba estos mensajes estándar, fuera de lo común, que le decían que predicara.

Cuando se retiró del fútbol, me dijo que quería llegar a ser un gran ministro, un predicador, como lo había sido como jugador de fútbol. Y no se convirtió en un gran jugador de fútbol por accidente. Mucho de ello tenía que ver con el talento innato, pero también con la determinación y el trabajo duro. Y dijo: “Voy a trabajar tan duro para convertirme en ministro, como predicador, como si fuera un jugador de fútbol”. Y comenzó a leer la Biblia. Y lo que estaba buscando es la fuente de todos esos sermones que había estado predicando a lo largo de los años, y no pudo encontrarlos. Y entonces pensó: “Bueno, tal vez si vuelvo al idioma original, los encontraré”. Así que empezó a estudiar hebreo. Una de las cosas que había escuchado de Keith, que había mencionado, fue sobre este Códice de Alepo, y específicamente, que el que se exhibe no es el verdadero.

Así que Reggie, hablo con él por teléfono, y dice con esta voz profunda que tiene – y Keith puede hacer su voz mucho mejor – pero dice con esta voz profunda que quiere que veamos el Códice Alepo original, no la réplica en exhibición, sino el que está en la bóveda. Y entonces, ¿qué hago? Llamo a la gente del Museo de la jota y la tilde, y les digo: “¿Podemos entrar en la bóveda?”. Y hago lo que llaman la cosa de las relaciones públicas. Digo: “Hay un famoso jugador de fútbol…” del que nunca he oído hablar, “que viene de Estados Unidos, y quiere ver el Códice de Alepo original”. Y me dicen: “No hay problema, está expuesto en el Santuario del Libro. Cualquiera puede entrar a verlo”. Y yo les digo: “No, la réplica no. Quiere ver la que está en la bóveda”. Entonces se hace el silencio al otro lado del teléfono. Y el tipo piensa: “¿Cómo sabe esto? Es un secreto”.

Bueno, el tipo dice: “De ninguna manera. Ni hablar”. Dijo: “Ariel Sharon”, que era el primer ministro en ese momento, “no podría entrar aquí para verlo. No es para turistas. Esto no es una broma. Esto no es un juego. No dejamos que la gente entre a verlo. Es un tesoro nacional que no está disponible para la gente, para el público en general”. Y dije: “Está bien, hice lo mejor que pude”, y colgué el teléfono. Lo intenté. Todo lo que puedes hacer es lo mejor que puedas.

Alrededor de una hora más tarde, recibo una llamada del jefe de ese tipo. Y resulta que uno de sus grandes donantes es un gran aficionado al fútbol. Y me dice: “No sólo puedes venir a ver la bóveda, sino que te llevaré personalmente para enseñártela”. Y así es como terminé en la bóveda, viendo el Códice de Alepo original. Este soy yo, hace unas 80 libras, y este es Reggie, de bendita memoria, y aquí está el Códice Alepo original. El tipo tiene los guantes blancos, no puede tocarlo directamente porque el ácido de su mano dañaría el papel, el rollo. Tiene que durar otros 1.000, o 2.000 años.

Y este fue uno de los puntos culminantes de mi vida – entrar a ver este Códice de Alepo en la bóveda. Probablemente no puedas ver la emoción en mi cara de Litvak, pero está ahí. [Risas] Pero saben, Reggie y Keith y otros como ellos viniendo a Israel e interactuando con ellos me hizo empezar a pensar, “¿Qué está pasando aquí?” Mi concepción fue lo que dice Miqueas: “Nosotros tenemos nuestro Dios, ellos tienen su dios. Nunca se encontrarán los dos. No tienen parte con nosotros”. Y a medida que me relaciono con más y más gente y veo su amor por la palabra de Dios, y ellos tienen el mismo amor por la palabra de Dios que yo, pienso: “Algo está pasando aquí”. Permítanme compartir un poco de mi pasado que me abrió a esto.

¿Alguien sabe qué es esto, si muestro la diapositiva? ¿Qué es eso? ¿Qué representa eso? ¿Puede alguien decírmelo?

Mujer: Es una estrella de David.

Nehemia: Sí, sabemos que es la Estrella de David en una cadena, no son ciegos, de acuerdo. Pero, ¿cuál es el significado de eso? Y si no lo saben, entonces no son judíos que crecieron en los años 80. Cuando yo crecí, este era el símbolo del día. Todas las sinagogas tenían esto estampado en el frente de la sinagoga. Y este era el símbolo, era parte de algo llamado Operación Éxodo, que era un programa para liberar a los judíos de la Unión Soviética. Había millones de judíos detrás de la Cortina de Hierro que estaban siendo reprimidos, que no podían expresar su judaísmo, que eran arrestados si iban a la sinagoga, que se les enseñaba que no hay Dios, que el mundo existe por casualidad, y que si creían lo contrario, terminarían en un gulag en Siberia.

Así que esto fue lo más importante de mi infancia. Solía ir a las protestas para liberar a los judíos soviéticos. Lo que sucedió en 1990 es que la Unión Soviética cayó, y comenzó esta enorme avalancha de judíos, esta afluencia de judíos, 1,1 millones de judíos salieron de la Unión Soviética entre 1990 y 2000.

Y bueno, wao, eso es tan increíble. Pero tienen que entender, cuando yo estaba creciendo en los años 80, esto era algo que soñamos cuando el Mesías venga, los judíos serán libres. Y es algo que se ha cumplido en mi vida. Quiero decir, incluso un Litvak no puede mirar eso y decir que Dios no hace milagros en este tiempo, en esta época. Eso fue un milagro de proporción bíblica. [Aplausos]

Y luego, alrededor de un año más tarde, esto sucedió, o casi al mismo tiempo, en realidad … ¿podemos ver esta diapositiva aquí? Se trataba de los judíos de Etiopía que habían estado allí en el exilio durante 2.000 años, viviendo en chozas de barro y pueblos sin electricidad. Y recuerdo, en aquel entonces era mayo de 1991, y yo estaba en mi año justo después de la escuela secundaria, y fui a Israel, no para mudarme, quiero decir, no emigré allí, pero fui allí sólo por un año para ser voluntario en un kibbutz. Y parte de mi sueño de toda la vida, antes de ir a la universidad, era ser agricultor de tierra. La razón por la que quería ser agricultor de tierra es que leí en la Biblia sobre mis antepasados, los israelitas, que eran agricultores, y dije: “De acuerdo, quiero ser agricultor”. Y, por supuesto, mi pensamiento, al crecer como un hombre de ciudad en Chicago es: “No necesitas ir a la universidad para ser agricultor”. Aunque todos en mi familia fueron a la universidad, voy a ser el primero en no ir a la universidad, porque ¿para qué necesito ir a la universidad para ser agricultor?”.

No sabía que Israel tiene una de las agriculturas más tecnificadas del mundo. Pero de todos modos, ese año, fui un agricultor de tierra, y trabajé en los campos. Me levantaba literalmente a las 4:30 de la mañana, iba en un tractor a los campos, y la mayor parte de lo que hacía tenía que ver con tecnologías de riego. Y un día, estoy de pie allí solo en este campo y veo una casa móvil que pasa, en la carretera. Y yo pienso, “Eso es una cosa extraña.” Puede que lo veas en Texas, y en Nuevo México, [risas] pero eso es muy poco común, un remolque de doble ancho pasando en la parte trasera de un camión en el norte de Israel, no se ve eso. Y luego, unos minutos más tarde, había otro, y otro, y luego pasó toda una fila de estos remolques. Y escuché en las noticias esa noche que… había un régimen comunista en Etiopía que no dejaba salir a los judíos, y el régimen cayó, y el pueblo de Israel no sabía si ese vacío que se creó por la caída del gobierno duraría tres días o tres minutos. Y enviaron cientos de aviones para sacar a los judíos de Etiopía, y sacaron a decenas de miles de judíos. Y lo que estaba viendo, la línea de los remolques de doble ancho era donde iban a asentarlos ese día. Y eso es un milagro de proporciones bíblicas. [Aplausos]

Y esto es en realidad un milagro predicho en el Libro de Jeremías, literalmente. Dice: “‘Vienen días’, dice Yehovah, ‘en que ya no se dirá: Vive Yehovah, que sacó a los hijos de Israel de la tierra de Egipto'”. Así es como solían hacer votos. Decían: “Juro que vive Yehovah, que sacó a Israel de la tierra de Egipto”. Esos eran sus votos. Él dijo: “Ya no dirán eso. Sino que vive Yehovah, que hizo subir a los hijos de la tierra del norte…” Alguien diga: “Unión Soviética”.

Audiencia: Unión Soviética.

Nehemia: “…y de todas las tierras a las que los había expulsado, porque los haré volver a su tierra que les di a sus padres”. Hemos visto literalmente el cumplimiento de esta profecía de hace miles de años. Cuando Jeremías dijo esto hace 2.600 años, la gente debió pensar que estaba loco. Los babilonios están derribando las puertas de Jerusalén, ¿y él está hablando del regreso de los exiliados? Y luego, más tarde estaban en grilletes, siendo llevados como cautivos a Babilonia. Y él está hablando de cómo esos cautivos regresarán. Eso debe haber parecido una fantasía. Deben haber pensado que estaba loco.

Pero en nuestras vidas – bueno, no para ustedes jóvenes – pero en nuestras vidas, esto se ha cumplido, literalmente. Y mientras veía estas cosas, comencé a pensar: “Aquí hay otra profecía, Isaías 14:1”. Dice: “Cuando Yehovah tenga misericordia de Jacob y vuelva a elegir a Israel, colocándolo en su tierra, los extranjeros se unirán a ellos y serán añadidos a la casa de Jacob”. ¡Wao! [Aplausos]

Ahora, esto es lo realmente emocionante. La frase “se unirán”, esas dos palabras, “se unirán”, en hebreo, “se unirán” en realidad es una sola palabra, “venilvah”. Ahora, “venilvah” es de la misma raíz que la palabra Levita. Y si miran la historia de cómo Leví, el hijo de Lea, obtuvo su nombre, ella habla de unirse a su marido. Así que lo que está diciendo aquí es que los extranjeros “se levitarán”, se añadirán a la casa de Jacob. Ahora, esta es una profecía bíblica que creo que estoy viendo cada vez más en todo el mundo que se está cumpliendo. Veo que personas como el pastor metodista y el jugador de fútbol americano y personas que nunca pensaría que tienen alguna porción con la casa de Jacob, con mi pueblo, están viniendo y me están diciendo que aman la Torah. [Aplausos]

Una vez le pregunté a Keith cómo se sintió atraído por la Torah. Y normalmente no comparte esta historia, porque quizás no es muy sexy. Pero la historia que cuenta, la historia que me contó, es que vio un rollo de la Torah, y cuando fue a tocarlo rompió en llanto. Y lo que le llevó a la Torah es que no pudo entender por qué rompió en llanto. ¿Qué era? Había algo allí. Y creo que fue el Dios de Israel quien lo atrajo. Saben, leemos en Isaías 56 acerca de cómo Dios reúne a los dispersos de Israel, y dice en el versículo 8, “Reuniré a otros con los que he reunido”. Y creo que la gente como Keith y Reggie y muchos otros alrededor del mundo en cada continente – y quiero decir, literalmente en cada continente, incluyendo la Antártida, porque conocí a un tipo de la Antártida, y vi que es verdad – están siendo atraídos al Dios de Israel. Y no pueden explicar por qué. Ya sabes, agitan el árbol genealógico, esperando que caiga un judío, [risas] y no cae nada. No hay nadie en su herencia que puedan encontrar que sea judío. ¿Y saben qué? No creo que haya que inventar un antepasado judío, porque Dios está atrayendo a la gente. Él está reuniendo a la gente. Y si sientes ese sentimiento en tu corazón – a menos que hayas comido una pizza mala anoche, y eso es acidez – entonces ese es el Dios de Israel atrayéndote a Su pacto, reuniéndote, así como reunió a esa gente de Rusia, y reunió a esa gente de Etiopía. Y hay historias de esta reunión que son increíbles.

Cuando fueron a buscar a los judíos de Yemen, enviaron estos aviones, y la gente nunca había visto aviones. Quiero decir, literalmente, nunca habían visto aviones. Eran personas que vivían en el siglo XII. Creo que la gente que quedó en Yemen todavía vive en el siglo XII. Pero estas eran personas que tecnológicamente vivían literalmente en el siglo XII. Ese era el nivel de tecnología que tenían. Nunca habían visto aviones, así que le dijeron a la gente: “Vamos a llevarlos a la Tierra de Israel en alfombras mágicas”. Eso es lo que dijeron, y de hecho lo llamaron Operación Alfombra Mágica, porque la gente no entendía: “¿Nos van a llevar, y nos van a llevar volando miles de kilómetros a la tierra de la que leemos en la Biblia, a la tierra de nuestros ancestros? Eso no es posible. Tenemos que ir en camellos, y parar todos los días para conseguir agua”. Y les dijeron: “No, los vamos a llevar en alfombras mágicas. Vengan y verán”. Y eso fue en los años 50, y este es un proceso continuo de la gente siendo atraída de vuelta a la tierra. Esto es un cumplimiento de la profecía, no en un sentido metafórico, simbólico, sino literalmente, estas cosas se están cumpliendo.

En Zacarías 8:23, Keith trajo esto sobre Shavuot en Dallas. “Así dice Yehovah de los ejércitos, ‘En aquellos días, 10 hombres de todas las lenguas de las naciones se agarrarán a la esquina de la ropa de un hombre judío diciendo: Vamos contigo, porque hemos oído que Dios está contigo'”. Ahora, Keith trajo este verso sobre Shavuot, y habló de cómo había una oportunidad de agarrar la chaqueta de mi traje aquí. Ahora, un par de personas viendo en línea, alguien diga, “imbéciles”. [Risas]

Un par de personas, la mayoría lo entendió, pero hubo unas cuantas personas viendo en línea que vieron esto y dijeron: “Oh, Keith está proclamando que Nehemia es el Mesías”. Idiotas. [Risas] No, en serio. Permítanme compartir con ustedes un pequeño detalle técnico, dejar de lado la inspiración y hablar de información. Hay algo en hebreo que se llama el singular colectivo, digamos, “singular colectivo”.

Audiencia: Singular colectivo.

Nehemia: El singular colectivo es este concepto, en realidad está en todas las lenguas semíticas, pero en hebreo también. Y la idea del singular colectivo es que si quieres referirte a toda una categoría, te refieres a un individuo único. Y así, por ejemplo, cuando Dios creó las aves, dice, literalmente en hebreo, “Y Dios creó el pájaro”. Ahora, en inglés, se traduce como “birds” (aves), porque el inglés no tiene un singular colectivo, pero el hebreo sí. Así que cuando ves ese singular, es la categoría de pájaro.

Y me encanta este ejemplo, es un ejemplo en Éxodo donde se habla de cómo Dios, a través de Moisés, trae la plaga de las ranas. Y dice: “Y una rana subió sobre Egipto”. Y en realidad, los rabinos, creo que medio en broma, dicen que había una rana gigante [risas] y luego se dividió en millones de ranas diminutas. No, pero en realidad, ese es un ejemplo del singular colectivo, y significa que la categoría de ranas vino sobre Egipto, no una rana singular. Y cuando dice, “El hombre judío” allí, no significa un hombre judío específico llamado Nehemia Gordon, o Bill Rabinowitz. Significa la categoría del judío, y no literalmente, 10 gentiles, sino que 10 idiomas diferentes, significando muchos idiomas diferentes, la categoría de gentiles. Eso es lo que está hablando. Y de lo que está hablando es de la unión del gentil y el judío diciendo: “Vayamos juntos al Dios de Israel, y entendamos a este Dios de Israel, y busquemos en los oráculos de Dios y veamos lo que Él tiene que decirnos, lo que Él tiene para que nosotros hagamos, lo que Él nos está diciendo para vivir”. De eso creo que se trata.

Sofonías 3:9 es uno de mis versos favoritos. Dice: “Porque entonces devolveré a los pueblos una lengua pura”. Digan, “lengua pura”.

Audiencia: Lengua pura.

Nehemia: “…para que todos invoquen el nombre de Yehovah y le sirvan de común acuerdo”. ¿Cuál es la lengua pura?

Audiencia: El hebreo.

Nehemia: ¿Cómo saben que es el hebreo? Mira, yo soy el Litvak. No pueden decirme: “Oh, bueno. Siento en mi corazón que espiritualmente es el hebreo”. Pueden decir eso si quieren, pero no me lo creo. Necesito una evidencia sólida, una prueba. De eso se trata ser un Litvak. Muéstrame. La gente de Missouri, son Litvaks.

Entonces, ¿cómo sé que el idioma original, el idioma puro, es el idioma original, el hebreo? Bueno, Génesis 11:1 dice: “Y toda la tierra era una sola lengua”. Y sé que eso es hebreo, no porque simplemente lo sienta en lo profundo de mi corazón – puedo probarlo a partir de las Escrituras. Mi libro, The Hebrew Yeshua vs the Greek Jesus (El Yeshua hebreo frente el Jesús griego) habla un poco de esto. En realidad, no creo que lo haga, pero es un buen libro, de todos modos. [Risas]

Oh, sé por qué traje eso; porque tengo ejemplos allí de juegos de palabras hebreas que te muestran que el nombre Adán y el nombre Eva, que esos sólo tienen sentido en hebreo cuando escuchas la explicación del nombre. ¿Recuerdan, “Yeshua” y “Yoshia” de antes? ¿Que eso sólo tiene sentido en hebreo? Lo mismo con Adán y Eva, y por eso he traído otros ejemplos aquí. Su hijo, Caín, en hebreo es “Kayin”, digamos, “Kayin”.

Audiencia: Kayin.

Nehemia: ¿Y por qué se llama “Kayin”? Porque Eva dijo: “Yo creé un hombre con Yehovah”, eso es lo que dice literalmente en hebreo. Y la palabra para “creé”, esas dos palabras es “kaniti”. Digan, “kaniti”.

Audiencia: Kaniti.

Nehemia: Así que se llama “Kayin” porque ella dijo, “kaniti”, “yo creé”. Bien, ese es el nombre “Kayin”. Puede que casualmente funcione en algún idioma como, no sé, el tagalo, pero si te fijan en todos los ejemplos, sólo funcionan colectivamente en hebreo.

Veamos otro ejemplo. ¿Y por qué estoy trayendo esto? Esto es antes de que Dios mezclara las lenguas, cuando había una sola lengua. ¿Y qué idioma era ese? Tenía que ser el hebreo. Seth, el segundo hijo tercero, o el tercer hijo, es en hebreo, “Shet”. Digan, “Shet”.

Audiencia: Shet.

Nehemia: ¿Y por qué se llama “Shet”? Porque su madre dice: “Porque Dios me designó otro descendiente”. Y la palabra “designado” es “sha’at”, “Él designó”. Digan, “sha’at”.

Audiencia: Sha’at.

Nehemia: Entonces, ¿por qué se llama “Shet”? Porque sha’at, “Dios me designó”. Todos estos ejemplos sólo funcionan en hebreo. Aquí hay otro, “Hevel”. El nombre, Hevel, no dice que se llama Hevel por esta razón, pero es obvio cuando lees la historia. El nombre Hevel significa “vanidad, vacío”. ¿Y por qué se llama así? Porque no tenía continuación.

Nimrod es mi ejemplo favorito. Su nombre significa “rebelémonos”. ¿Por qué creen que Nimrod fue llamado así? Tal vez porque pronunciamos el… bueno, de todos modos, su nombre es en realidad “Nimrohd”, y si lo pronuncian “Nimrod”, eso es hacer algo nimrod (NT: en inglés nimrod puede signifcar lerdo, estúpido). [Risas] Pero “Nimrohd” fue llamado así porque… ¿por qué? Porque aparentemente, en la Torre de Babel dijo: “Oigan, rebelémonos contra Dios, el Creador del universo. Construyamos una torre y subamos al cielo”. Y en ese momento, Dios dijo: “Bien, basta de tener hebreo para todos. Ahora voy a mezclar los idiomas”.

Y la profecía de Sofonías 3:9 es que la maldición de Babel será deshecha, y en el final de los tiempos, toda la humanidad volverá a tener un solo idioma. Y no sólo eso, sino que tendrán ese idioma para poder invocarlo a Él… Oh, tengo que traer esto. Podrán invocarlo con un solo acuerdo. El noble burro, ¿no es lindo? Ahora, ¿por qué traigo esta imagen? Saben, esta profecía de que toda la humanidad tenga un solo idioma… para que se cumpla, tenemos que empezar con, creo, el pueblo de Israel hablando ese idioma, y eso es algo que damos por sentado hoy.

Hoy en día hay millones de personas en todo el mundo cuya lengua materna es el hebreo, pero no siempre fue así. Volvamos a antes de 1880, y no había un solo ser humano que hablara hebreo como su lengua materna, ni una sola persona en la tierra. Y había un hombre con un sueño llamado Eliezer Ben Yehuda, y dijo: “Voy a traer esta lengua de vuelta a la vida”. Y se fue en un barco en 1880 a Israel con su esposa, que no hablaba ni una palabra de hebreo, y cuando estaban llegando al puerto de Jaffa, le dijo: “Estas son las últimas palabras que te diré en alemán”. Ese era el idioma que hablaban en su casa. “A partir de ahora, sólo hablaremos en hebreo”. Ella aprendió muy rápido. [Risas] Cuando nació su hijo, se llamaba Ben Zion, “Hijo de Zion”, y fue la primera persona en los tiempos modernos que habló hebreo como lengua materna, como primera lengua. Y de hecho, su padre, Eliezer, hizo que su madre hiciera un voto de que nunca le hablaría en otro idioma que no fuera el hebreo. Creció hablando hebreo como única lengua. Más tarde, aprendió otros idiomas, pero creció hablando hebreo. Y hoy en día, hay una generación tras otra de personas que hablan hebreo como su lengua materna.

Yo no crecí hablando hebreo. Crecí hablando esta extraña lengua germánica que es una mezcla de algo de los anglos, y los franceses, y se llama inglés. ¿Han oído hablar de él? [Risas] Pero crecí leyendo hebreo; me enseñaron a leer el alfabeto hebreo junto con el alfabeto inglés, en el jardín de infancia, si no me equivoco, pero no podía entenderlo todo. Con los años, aprendí más y más, pero en un momento de mi educación, mi padre decidió sacarme de la escuela que era lo que se llama una escuela sionista…

¿Saben lo que son los sionistas? Los sionistas son judíos que creen que la tierra de Israel pertenece al pueblo de Dios, y que debemos vivir en ella si tenemos la oportunidad. Así que yo iba a una escuela sionista, y mi padre dijo: “Voy a sacarlo y ponerlo en la escuela ultraortodoxa”. Mi abuela, que venía de Lituania, era profesora de hebreo, y estaba lívida por esto. Estaba muy enfadada. Dijo: “Si lo llevas y lo envías a esa escuela, que es más religiosa, tendrá menos conocimientos de hebreo”.

Bueno, después de uno o dos años en esa escuela, mi abuela intentaba convencer a mi madre de que me sacara de la escuela y me enviara de nuevo a la escuela sionista, y para demostrar que tenía que volver a la escuela sionista, decía: “Mira, tu hijo no está aprendiendo hebreo, y éste es el idioma de nuestro pueblo. Está aprendiendo todo tipo de normas y reglamentos y tradiciones, pero no está aprendiendo realmente la lengua hebrea como debería”. Y mi padre quería demostrar que estaba equivocada, así que abrió el libro del Génesis, señaló un versículo al azar y me pidió que lo tradujera. Y resulta que resultó ser este versículo, y lo traduje. Génesis 34:4. Decía: “Y Sh’chem dijo a su padre: ‘Chamor’“. Ahora, en el inglés verás un “Shekem” y “Hamor”, pero se pronuncia “Sh’chem”, digamos, “Sh’chem”.

Audiencia: Sh’chem.

Nehemia: Y chamor. Digan, “chamor.”

Audiencia: Chamor.

Nehemia: Bueno, leí este verso, y mi conocimiento del hebreo era tan limitado que no lo leí correctamente. Traduje cada palabra por sí misma, y luego junté las palabras. Básicamente lo traduje literalmente, y debido a eso, lo leí como: “Y el hombro le dijo a su padre, ‘Asno'”. [Risas] Historia real. Sabía cómo traducir las palabras, pero no sabía cómo traducir la frase. Y me llevó bastantes años de estudio antes de llegar a ese punto, pero en realidad, es muy interesante porque la palabra “sh’chem” significa “hombro”. Pero también es el nombre de una ciudad en el norte de Israel, y ¿cuál es el nombre en inglés de esa ciudad? ¿Puede alguien decírmelo?

Audiencia: Shekem.

Nehemia: Bueno, Shekhem, sí, pero esa es la pronunciación en inglés. No, Nablus. Nablus es su nombre en árabe, pero normalmente se refieren a ella en inglés como Nablus. Así que es “Sh’chem”, o “Shekem”. Y “Chamor” era el padre de este tipo, y el nombre de su padre significaba “burro”. ¿Y por qué se llamaba “burro”? Seguramente era un tipo muy testarudo.

Y la forma en que aprendí a hablar hebreo, cuando fui a Israel y me ofrecí como voluntario en ese kibbutz, no podía armar una sola frase en hebreo. En ese momento, ya era mucho mayor y podía leer la Torah con fluidez sin ningún problema. Pero la forma en que aprendí a hablar hebreo fue en el campo…

Ahora, una de las cosas que encontrarán en Israel es que la mayoría de los israelíes quieren hablarte en inglés. Les encanta el idioma inglés, y si pueden mejorar su inglés, pueden avanzar en sus carreras. Así que mientras tú intentas aprender hebreo, ellos intentan aprender inglés. Eso es lo que ocurre. Así que tratas de hablarles y no quieren hacerlo. Bueno, fui muy, muy bendecido cuando fui a Israel y estuve en ese kibbutz, porque el hombre que era mi jefe allí en el campo, el supervisor, era de Nueva York. Y en todo el año, sólo me dijo dos cosas en inglés, una de ellas era un chiste verde que no voy a contar. ¿Tal vez debería contarlo? Pero el resto del año, sólo me habló en hebreo, y eso fue muy difícil para mí, al principio. Empezaba a gritarme en hebreo.

Y veamos esta diapositiva de aquí. Esto es lo que tenía delante, un montón de tuberías de riego, y empezó a gritarme: “Kakh et hatzinorot vetasim otam sham”. Y yo dije: “¿Qué? Sólo soy un americano. Sólo hablo un idioma”. “Kakh et hatzinorot vetasim otam sham”. Y él seguía haciéndolo, diciendo eso hasta que yo lo hacía. ¿Y qué me pide que haga? Mientras decía esto, “Kakh et hatzinorot vetasim otam sham”, recuerdo de la lectura de la Biblia esto… ¿Alguien sabe qué es esto? Esto se llama el pozo de Warren, y en realidad se menciona en el libro de Samuel y en las Crónicas, donde se habla de David capturando la ciudad de Jerusalén. Y dice: “La primera persona que suba el tzinor…” digan, “tzinor”.

Audiencia: Tzinor.

Nehemia: “Se le dará esta recompensa”, y la persona que lo hizo como Joab, o Yoav. Y subiendo el tzinor pudieron capturar la ciudad. Bueno, los arqueólogos se han dado cuenta de que a lo que se refiere es a esta cosa de aquí. Este es el pozo de Warren, y era esencialmente una forma de que los cananeos obtuvieran agua durante un asedio. Y pensaron: “Bueno, esto es perfectamente seguro, porque nadie podría subir por aquí”, pero Joab descubrió una manera de subir por él. Y la palabra hebrea para esto es “tzinor”. Digan, “tzinor”.

Audiencia: Tzinor.

Nehemia: Y me gritaba: “Toma los tzinorot, estas cosas, y muévelas hacia allá”. Ahora bien, no había pozos en los campos, pero me di cuenta después de que lo dijo unas 40 veces, que “Oh, en hebreo antiguo, era un pozo para sacar agua. En hebreo moderno, es un tubo de aluminio”. Eso es lo que pasa. Toman una palabra… como si ya nadie construyera pozos de agua así. Ahora, tienen tuberías. Y así fue el significado moderno de la palabra. Y unos seis meses después estaba trabajando en esos campos recibiendo gritos, día tras día… es un neoyorquino, ¿qué esperabas? [Risas] Y eventualmente, fui capaz no sólo de entender, fui capaz de hablar, y alrededor de seis meses allí de trabajar en los campos, tuve algo que me hizo darme cuenta, “Wao, Dios me ha bendecido mucho”.

Lo que me pasó es que tuve un sueño, y en el sueño, yo estaba hablando hebreo. Y la razón por la que eso era significativo es que siempre que hablaba hebreo antes de eso, tenía que traducir en mi cabeza lo que quería decir, y luego decirlo en hebreo. Y entonces alguien me decía algo en hebreo, y yo lo traducía de nuevo al inglés. Y en el sueño, no había traducción. Era sólo en hebreo.

Así que esta profecía de Sofonías 3:9, el pueblo de Dios, el pueblo de Israel está ahora aprendiendo a hablar su lengua. Generación tras generación están volviendo a la lengua pura. La otra parte de la profecía habla de que todos pueden invocar el nombre de Yehovah para servirle de común acuerdo. Y esa frase, “de común acuerdo”, es realmente interesante, porque un acuerdo, literalmente dice, “un sh’chem”. Digan, “sh’chem”.

Audiencia: Sh’chem.

Nehemia: ¿Y recuerdan lo que significa sh’chem, además…?

Audiencia: Hombro.

Nehemia: Significa hombro, exactamente. ¿Y qué significa: “Servir a Yehovah con un solo hombro”? Lo que significa es que en la Torre de Babel, se juntaron. Ellos estaban de pie hombro con hombro, diciendo: “Vamos a construir esto. Nimrod – rebelémonos contra el Dios de la creación. Construyamos esto juntos, hombro con hombro”. Y Dios está diciendo en esta profecía, en el tiempo final, cuando Él restaure ese lenguaje, no nos reuniremos para construir algo para nuestro nombre, para construir nuestro nombre. Nos reuniremos por Su nombre, para invocar Su nombre.

Y aquí está realmente, para mí, una imagen del cumplimiento de esta profecía – Yo y Keith de pie juntos, hombro con hombro, invocando el nombre de Yehovah. [Aplausos] Ahora, sé que hay un imbécil por ahí mirando en el ciberespacio que va a decir, “Nehemia ha proclamado a Keith como el Mesías”. [Risas] Para que no piensen eso, lo que digo es que esta es una imagen para que la gente emule, no es que yo sea algo especial, o que Keith sea algo especial – aunque Georgia piensa que soy bastante especial, mi perra – sino que esta es simplemente una imagen del cumplimiento de la profecía, y es una que puede repetirse. Es una imagen que puede extenderse por todo el mundo, donde toda la humanidad está unida, hombro con hombro, no para construir nuestros propios nombres, sino para construir Su nombre. Que sea pronto.

Voy a terminar con esto, que es un versículo del capítulo 12 de Génesis, versículo 3. Y dice: “Venivrechu vecha kol mishpakhot ha’adamah”, que significa: “Y en ti serán bendecidas todas las familias de la tierra”. Y la frase hebrea, “serán bendecidas”, esas palabras hebreas es la única palabra hebrea, “venivrechu”. ¿Pueden decir “venivrechu”?

Audiencia: Venivrechu.

Nehemia: Hagámoslo de nuevo, “venivrechu”.

Audiencia: Venivrechu.

Nehemia: Muy bien, están trabajando conmigo. Excelente. Así que “venivrechu”, ¿a quién se le dice esto? Se le dijo a Abraham, que en ese entonces era conocido como Abram. Alguien diga: “primer testigo”.

Audiencia: Primer testigo.

Nehemia: Este verso aparece casi palabra por palabra una segunda vez, en Génesis 18:18. Dice: “Venivrechu vo kol goyei ha’aretz”. “Y en él todas las naciones”, en lugar de familias, “todas las naciones de la tierra serán bendecidas”. Y de nuevo, es “venivrechu”. Digan, “venivrechu”.

Audiencia: Venivrechu.

Nehemia: Que alguien diga, “segundo testigo”.

Audiencia: Segundo testigo.

Nehemia: Aparece con una redacción ligeramente diferente. En lugar de “venivrechu”, es “vehitbarachu”. No los voy a confundir haciéndoles decir eso, pero es otra forma de la misma palabra. Génesis 22:18 de nuevo, por tercera vez, ahora a Abraham. “Y en tu descendencia serán bendecidas todas las naciones de la tierra”. Y de nuevo, es la misma raíz, que son tres letras hebreas, las letras Bet, digamos, “Bet”.

Audiencia: Bet.

Nehemia: Reish.

Audiencia: Reish.

Nehemia: Khaf.

Audiencia: Khaf.

Nehemia: Ahora, esas tres letras hebreas provienen de la palabra “berekh”. ¿Recuerdan que mencioné que el hebreo comienza con conceptos concretos que luego se vuelven abstractos? El concepto concreto aquí, o término, es “berekh”. Esto es un berekh, una rodilla. Digan, “rodilla”.

Audiencia: Rodilla.

Nehemia: Así que si quieren traducirlo literalmente, “Y tus descendientes, en todas las naciones de la tierra serán arrodillados”, o algo relacionado con las rodillas. No tiene mucho sentido, si lo traduces literalmente. Pero el concepto de bendecido viene de la rodilla. Ahora, originalmente cuando alguien se arrodillaba ante Dios, o un rey, y los bendecía, así es como obtuvimos el término de bendición, porque estaban de rodillas. Y cuando un padre bendecía a su hijo, ponía a su hijo pequeño sobre su rodilla y lo bendecía, y así es como se conecta con la rodilla. Pero eso no es exactamente lo que sucede aquí, porque ¿cómo es que todas las familias de la tierra son bendecidas a través de Abraham y sus descendientes?

Veamos algunos versículos más. Génesis 26:14, esta bendición se transmite a Isaac. Alguien diga: “no a Ismael”.

Audiencia: No a Ismael.

Nehemia: Se transmite a Isaac, y dice: “Vahitbarchu b’zarkha kol goyei ha’aretz”. “Y en tu descendencia, todas las naciones de la tierra serán bendecidas”. Alguien diga: “cuarto testigo”.

Audiencia: Cuarto testigo.

Nehemia: Quinto testigo, “venivrechu…” de nuevo, “venivrekhu bekha kol mishpakhot ha’adamah u’vezareicha”. “Y en ti y en tus descendientes serán bendecidas todas las familias de la tierra”. Cinco veces tenemos esta profecía. ¿Es algo importante o algo trivial? Creo que es importante si se menciona cinco veces.

Bueno, esto es lo que significa. Antes de llegar a eso, ¿debo traer eso? Muy bien, quiero traer eso. Esto fue algo que me dijo un rabino mesiánico en Florida, un rabino llamado Ira Michaelson. Hola, Ira. Él me dijo esta explicación, y yo pensé: “Oh, eso es una cosa cristiana estúpida. Está trayendo su equipaje de todos esos años de ser influenciado por esas cosas”. Pero luego pensé: “Bueno, voy a ir a investigar y ver si esto es realmente el caso”. Y lo que encontré – y les diré en un minuto de qué estoy hablando – lo que encontré es que los rabinos hablan de su comprensión de lo que significa que todas las familias de la tierra sean bendecidas. Y esto es lo que dijeron, está en el Talmud.

Ellos citan este verso. Dice: “Rabí Eliezer dijo: ‘¿Qué significa el verso: Y todas las familias de la tierra serán bendecidas, venivrechu, en ti? ‘ El Santo, bendito sea, dijo a Abraham…” Ahora, esto no está en la Biblia, no dice literalmente eso, pero es una paráfrasis de lo que ellos entienden. “Tengo dos buenas ramas para injertar en ti, Ruth la moabita, y Naama la amonita”. Ahora, ¿qué está pasando ahí? Lo que pasa es que los rabinos interpretan “venivrechu”, dicen, “venivrechu…”

Audiencia: Venivrechu.

Nehemia: Lo interpretaron como un término agrícola. Y resulta que hay un término agrícola, “lehavrich”, de la misma palabra exacta que significa rodilla, y significa, injertar. Ahora, ¿por qué significa injertar? Porque en la agricultura, en la agricultura antigua, había dos maneras de injertar en una rama. Podías cortar las ramas viejas en la raíz, en el tronco, y entonces atabas o unías de alguna manera la rama a esa raíz, y crecería en ella, y esa es una forma de injertar.

Otra forma de injertar es que la rama crezca y sólo se corte una parte, y se coja la nueva rama y se pegue a esa parte. Y entonces, normalmente lo haces en ángulo recto, y eso forma una rodilla. Y por lo tanto, “arrodillarse”, “lehavrich”, es injertar.

Ahora, cuando vi esto en los escritos de los rabinos en el Talmud, tengo que admitir que no me impresionó mucho, porque después de todo, el Talmud dice todo tipo de cosas extrañas, realmente lo hace. Lo que sí quería ver es qué dicen los lingüistas hebreos, ya saben, los grandes expertos de la lengua hebrea. Muchos de ellos vivieron muchos años después del Talmud. Uno de los más grandes es un rabino llamado Rashbam. Rashbam era el nieto de Rashi, y en realidad es considerado uno de los más grandes comentaristas de la Biblia que jamás haya existido. Permítanme mostrarles esto, por cierto. Tenemos aquí, lo que han hecho es tomar “venivrechu”, digan, “venivrechu”.

Audiencia: Venivrechu.

Nehemia: Y la palabra “breichot”, digamos, “breichot”.

Audiencia: Breichot.

Nehemia: “Breichot” significa “ramas”, un término agrícola, y “lehavrich”, que significa, “injertar”. Digan, “lehavrivh”.

Audiencia: Lehavrivch.

Nehemia: Y dicen: “Un momento. Los tres son de la misma raíz. “Venivrechu”, en lugar de, “Y serán bendecidos”, puede significar, “Y serán injertados”. Y esto es lo que dice el Rashbam. Dice: “Serán bendecidos, este es un término de injerto. Es decir, las familias de la tierra se mezclarán con tu familia”. “Y en ti y en tu descendencia serán bendecidas todas las familias de la tierra”, puede traducirse legítimamente, basándose en la sana lingüística hebrea como “En ti y en tu descendencia serán injertadas todas las familias de la tierra”. ¡Wao! [Aplausos]

Estoy emocionado. Ahora, eso es realmente interesante. Entonces, ¿qué está pasando aquí? No tengo que decirles que en el Nuevo Testamento, Pablo tiene toda esta imagen del injerto. Pablo, sin embargo, nos dice que era un fariseo. Probablemente estaba al tanto de esta interpretación de los rabinos, de que en Génesis, cuando se habla de que todas las naciones de la tierra serán bendecidas, la forma en que iban a ser bendecidas era ser injertadas en Israel. ¿No es sorprendente?

Audiencia: Sí.

Nehemia: ¿Me dan un amén?

Audiencia: ¡Amén! [Aplausos]

Nehemia: Wao. Saben, al ir alrededor del mundo y ver a gente de todos los idiomas, y literalmente de todos los continentes siendo atraídos por el Dios de Israel, estoy viendo que este injerto tiene lugar. Y una de las cosas realmente emocionantes para mí es que en octubre va a salir esto. Esta es la traducción al chino de Una Oración a Nuestro Padre. [Aplausos] ¡Wao!

Para que no piensen que estoy entusiasmado con esto porque voy a ganar un montón de dinero, el traductor chino nos escribió a Keith y a mí y nos dijo que lo que quiere hacer es poder regalar miles de copias a los pastores de la China continental, porque la verdad es que no tienen disponibilidad para comprar libros sobre este tema en China. No es fácil de conseguir, pero van a hacer una conferencia, y él quiere poder regalar 5.000 ejemplares. Y dijo: “Para poder hacerlo, necesito que tú, Nehemia, y tú, Keith, renuncien a sus regalías”. Yo dije: “¿Renunciar a mi regalías? [Risas] De ninguna manera voy a jurar lealtad al gobierno de China. No sé de qué estás hablando. No lo haré. Soy una persona muy leal, y soy muy leal a Keith”.

Y Keith me explicó. Me dijo: “Nehemia, quiere decir que renuncies a los derechos de autor”. [Risas] Así que hemos renunciado a nuestros derechos de autor – nuestras regalías para que este libro llegue a las manos de 5.000 pastores cristianos de la China continental. [Aplausos]

Este libro va a salir a través de China Alliance Press. Lo que significa es que ha pasado la pluma del censor, del censor de China continental. Así que es realmente legal tener estos libros en China. Han revisado cada carácter y cada palabra, y han dicho: “Está bien, puedes tener este libro”. Y para mí… no me preocupo por mí ni por este libro, y tampoco estoy ganando dinero con él.

, y que no estoy haciendo ningún dinero con él, de todos modos. El significado de esto, para mí, es que hay gente que está interesada en esto en la China continental. Hubo alguien que dedicó su tiempo y su propio dinero en China para traducir este libro, por iniciativa propia. Nos escribió y dijo: “Me gustaría poder conseguir este libro en chino”. Y yo le respondí y le dije: “Tradúcelo y podrás hacerlo”. Y lo hizo, y ahora se está distribuyendo a miles de personas. Para mí, esto es una señal [aplausos] de las grandes cosas que están sucediendo, de que la gente de todo el mundo se está moviendo. Algo en su corazón les está atrayendo hacia la alianza, y hacia el Dios de Israel.

Para mí, esto es como la llegada de la alfombra mágica que se llevó a los judíos de Yemen, y que trajo a los judíos de Etiopía en un par de días, y a los 1,1 millones de judíos que vinieron de la antigua Unión Soviética. Esto es de proporciones bíblicas, estos cumplimientos de profecías. Y que pronto estemos todos juntos en la tierra, hombro con hombro, [aplausos] hablando en hebreo, invocando el nombre de nuestro Dios.

Una última cosa que no he traído. Tengo otra diapositiva, y eso fue como el crescendo. No, pero tengo que traer esto, me olvidé de esto. Quiero decir, tengo que traer esto aquí, Ovadia capítulo 1 versículo 20. “Y el cautiverio de esta hueste de los hijos de Israel que están entre los cananeos…” Digan, “cananeos”.

Audiencia: Cananeos.

Nehemia: “…hasta Francia”. Aquí dice, “Tsarfat“, que traducen como “Francia”, “…y el cautiverio de Jerusalén, que está en Sfarad“, “en España”. Alguien dice: “Nueva España”.

Audiencia: Nueva España.

Nehemia: “…heredará las ciudades del Néguev”. [Aplausos] Esta es una profecía de que millones… No dice cuántos. Es una profecía de que el cautiverio de Jerusalén, disperso entre las tierras de España, que volverá y heredará las tierras del sur de Israel. ¡Wao! [Aplausos]

Y estoy muy emocionado de estar hablando con ustedes sobre esto aquí, en Nuevo México, que es el punto focal de millones de anusim, que están regresando a su fe. [Aplausos] Ahora, cuando hablé por primera vez sobre esto con Keith, sobre venir aquí – en realidad él estaba hablando y yo estaba escribiendo, porque había perdido mi voz, y durante tres días no pude hablar. Literalmente, no podía decir ni pío. Y estoy pensando que tal vez no pude emitir un pitido para que Dios me estuviera preparando para Yom Teruah. Digan, “Yom Teruah”.

Audiencia: Yom Teruah.

Nehemia: Yom Teruah, mucha gente lo traduce como “el Día de las Trompetas”, pero literalmente significa “el día de los gritos y el día de las trompetas”. Teruah es un ruido que se hace con el cuerno, con un shofar, o una trompeta, o con la voz. Y puede ser que para que yo aprecie esa teruah, Dios me haya quitado la voz durante tres días. ¡Wao! [Aplausos]

Ahora, casi hemos terminado. Veamos este verso aquí, Mateo 24:31. “Y enviará a sus ángeles con gran sonido de trompeta, y reunirán a sus elegidos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro”. [Aplausos] Esperen, vamos a retroceder. Soy un judío caraíta. Se supone que no debo traer este verso, y sé que algunos de mis hermanos y hermanas judíos me van a tirar debajo del autobús por traer esto. Pero antes de que lo hagan, quiero mostrarles de donde viene esto.

Ya saben, Pablo en Roma, está hablando de injertos – no lo inventó. Eso fue de Génesis. Entonces, ¿de dónde viene esto? Y creo que comienza en Números capítulo 10 versos 5 al 7.

Allí se describen dos tipos diferentes de toques de shofar. El primero se llama “t’kiah”, digamos, “t’kiah”.

Audiencia: T’kiah.

Nehemia: El otro se llama “t’ruah”, digan, “t’ruah”.

Audiencia: T’ruah.

Nehemia: Y t’kiah era para reunir el campamento. T’ruah era para mover el campamento. Y estas fueron las instrucciones en el desierto, cuando se movían como campamento, todo Israel. T’kiah, reunía el campamento, y t’ruah, movía el campamento. Ahora, ¿cuál es la diferencia entre t’kiah y t’ruah? Y la verdad es que hay diferentes tradiciones en las fuentes judías sobre lo que son exactamente. Pero básicamente, sabemos que t’kiah es un sonido largo e ininterrumpido, y t’ruah es un sonido entrecortado, ya sabes, como duh-duh-duh-duh-duh.

Así que, porque soy asmático, no voy a soplar el shofar, pero voy a pedirle a mi experto en shofares, el metodista Keith Johnson, que les ilustre el t’kiah y el t’ruah. Entonces, ¿podemos tener un t’kiah, Keith?

Keith: [Sopla t’kiah en el shofar]

Nehemia: Reúne el campamento. Y ahora un t’ruah, Keith.

Keith: [Sopla t’eruah en el shofar]

Nehemia: Excelente. Ahora, eso es para mover el campamento. Y tal vez esas instrucciones para el campamento en el desierto se aplicarán de nuevo en el final de los tiempos, cuando Dios quiera reunir al pueblo y luego le diga al pueblo que se mueva. Y eso lo relaciona con Yom Teruah, el día de mover el campamento, de soplar el shofar, del sonido entrecortado, duh-duh-duh-duh-duh. Vamos a entrar en el t’ruah.

Keith: [Sopla Teruah en el shofar]

Nehemia: ¡Wao! [Aplausos] Ahora, como sabemos que esto todavía se aplica hoy, porque eso era solo una cosa rara para el desierto que hizo cuando estaban en el campamento. Números capítulo 10 versículo 8, dice: “Y los hijos de Aarón tocarán las trompetas…” está hablando de las trompetas de plata, “…y serán por estatuto eterno”, digamos, “estatuto eterno”.

Audiencia: Estatuto eterno.

Nehemia: “…a través de sus generaciones”. Ahora, ¿qué aplicación podría tener esto hoy? Números capítulo 10 versículo 10, “Cuando salgas a la guerra en tu tierra contra el perturbador que te perturba”, eso es lo que dice literalmente – “ha tza’ar tzorer otkhah”, “el que te perturba, tocarás un t’ruah en las trompetas, y serás recordado ante Yehovah, tu Dios. Y serás salvado…” Alguien diga, “salvado”.

Audiencia: Salvado.

Nehemia: “…de tus enemigos”. Así que cuando salgas contra tu perturbador y soples el t’ruah, duh-duh-duh-duh-duh, Yehovah escuchará eso en el cielo y te salvará de tus enemigos. ¡Wao! [Aplausos]

Solo estaba ocupándome de mis asuntos en la torre de marfil. ¡No estaba buscando esto! [Risas] Él tenía otros planes.

El último verso, y luego voy a cerrar, Isaías 27:13, “Y sucederá en ese día un gran shofar …” ¡wao! “será soplado. Y aquellos que son…”

Keith: [Sopla el shofar]

Nehemia: Ahí está, “en ese día, un gran shofar será soplado, y los que están pereciendo en la tierra de Asiria y los desterrados en la tierra de Egipto vendrán y se inclinarán ante Yehovah en el monte santo en Jerusalén”.

Y que eso sea pronto, que Sus mensajeros salgan y toquen ese gran shofar. Y cuando escuchen el sonido de ese gran shofar, no cierren la puerta.

[Aplausos]

Esperamos que la tradución anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!

1 thought on “Serie Puerta Abierta #9 Ocupándome de mis propios asuntos

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *