Voces Hebreas #106 – El por qué de YEHovah, si se dice HalleluYAH

En este episodio de Voces Hebreas #106 – El por qué de YEHovah, si se dice HalleluYAH el Dr. Gordon explica por qué la vocal en “Yehovah” cambia a “Yah” y por qué las personas que no entienden esta regla hebrea pronuncian mal el nombre de Yeshúa. (Adjunto video con subtítulos en español.)


Transcripción en español

Voces Hebreas #106 – El por qué de YEHovah, si se dice HalleluYAH

Estás escuchando Voces Hebreas con Nehemia Gordon. Gracias por apoyar a la Fundación Hebrea Makor de Nehemia Gordon. Obtenga más información en ElMurodeNehemia.com.

Michael: Nehemia, tenemos una pregunta aquí: ¿Cómo se relaciona “Halleluyah” con el nombre?

Nehemia: Esa es una gran pregunta y de hecho me la hacen bastante. La gente se pregunta: si es Yehovah con “Yeh” al principio, ¿por qué no decimos HalleluYeh? Hay un montón de nombres que finalizan con “Yah”, por ejemplo, mi nombre Nechemyah, o también Eliyahu, que es Elías. ¿Por qué no es EliYEH o NechemYEH? Bueno, que buena pregunta.

La respuesta a esta pregunta fue dada en 1834 por el rabino Samuel David Luzzatto, lo que él explica es algo que en realidad todo judío aprende en Kindergarten (Preescolar). Él le está explicando esto al académico alemán Gesenio, el cual, probablemente sabía lo que le estaban diciendo, pero quizás decidió ignorar lo que ya sabía. La regla en el hebreo es, que cuando se tiene una vocal larga y no está en la sílaba que lleva el acento, ésta se convierte en una vocal corta, “sheva”, o una semivocal.

En otras palabras, la pronunciación de la palabra cambia según en donde se encuentre su acento. Esto es lo que escribió Samuel David Luzzato en 1834, él dice: ”La kamatz en ´Yah´ (Ese es el nombre de la vocal ahí “kamatz”) cambia a sheva cuando la palabra es alargada”. Un ejemplo de eso sería la palabra hebrea “Gadol”, que significa “grande”, cuando le añades un sufijo se transforma en “gedolim”, no en “gadolim”. Bueno, eso también sucede con “yah”, se vuelve “yeh”, ocurre exactamente lo mismo; son de hecho las mismas vocales en cuestión y se presenta el mismo cambio.

Entonces, él continúa diciendo: “la prueba de esto es Yehonatan y sus amigos”. Es una declaración increíble, es hasta poética, pero ¿qué significa esto? Bueno, todos los nombres que inician con “Yud”, “Hei” y “Vav”, siempre son “Yeho”, no hay disputas sobre esto a lo largo de la historia del pueblo judío, puesto que nunca ha habido un veto en la pronunciación de estos nombres. Permíteme leerte unos de esos nombres: “Yehoachaz” y “Yehoash”, no es “Yahoash”, ni tampoco “Yahoachaz”, eso es hebreo inventado por personas que no tienen idea de lo que están hablando.

Es “Yehozavad”, “Yechochanan”, “Yehoyada”; de hecho, estos nombres se ven en inglés como “Jonathan”, que es “Yehonatan”; en la transliteración quitaron la “h” porque en el griego no existe esa letra. Hay 20 nombres que inician con Yeho aproximadamente, hay muchos nombres que finalizan con Yahu. Ahora bien, en el nombre del Padre, ¿Están las letras “Yud”, “Hei” y “Vav” al inicio de su nombre, o al final de su nombre? ¡Está al inicio!

Michael: Al inicio

Nehemia: Pero aún más importante, ¿En dónde está el acento en la palabra? El acento en la palabra está al final, en la última sílaba y esto se evidencia así en todos los manuscritos hebreos que tienen vocales, sin lugar a dudas, en todos se evidencia de la misma manera, el acento está en “Yehováh”. Esto sucede por la “kamatz” de “yah”, “yah” siempre es la sílaba que lleva el acento, es “Halleluyáh”. Por ende, ésta cambia por una “sheva”, o puede ocurrir viceversa, puedes verlo de ambas formas; en otras palabras, ¿Qué vino primero, el huevo o la gallina? Hay una relación entre “sheva” y “kamatz”, entre “e” y “a” basándose en la sílaba que lleva el acento.

Ahora, “Yah”, aparece en el Tanakh unas 49 veces, como la forma poética del nombre de Dios, aparece en el nuevo testamento y en el libro de Apocalipsis unas 4 veces. Posiblemente la gente no se da cuenta, pero está en la frase Halleluyah, que son dos palabras, las cuales significan “alaba a Yah”. Les quiero mostrar algo Michael y es sobre la relación entre “Yah” y “Yahweh” ¿Puedo mostrarlo Michael?

Michael: Absolutamente

Nehemia: La gente dice: “bueno, seguramente debe ser Yahweh porque es Halleluyah”, pero lo que no les dicen, es que en realidad los están engañando, les están “metiendo gato por libre”. Lo que puedes ver en la palabra “Yah” es que tiene la vocal que se llama “kamatz”, que es como una pequeña “t”, ese “Yah” es diferente en el “yah” de Yahweh.

Lo que es muy interesante Michael, es que cuando hice este gráfico quería verificar que lo que estaba diciendo era correcto, entonces miré en mi Biblia impresa y tenía la “kamatz”, la pequeña “t” y en Yahweh está la línea sola (patach). Después miré en el Códice de Alepo y tenía la pequeña “t”, la “kamatz”, debajo de la primera letra; luego miré en el Códice de Leningrado y encontré la pequeña “t”, la “kamatz”. Todos los manuscritos que pude encontrar tienen “halleluyah” con la pequeña “t”, la “kamatz”; entonces dije, ¿Cómo sé que Yahweh tiene esta otra vocal, que es una línea sola, que se llama “patach”? ¿Cómo lo sabré? Tengo que chequearlo en un manuscrito.

No hay ni un sólo manuscrito hebreo en el que lo pueda verificar, no existe la palabra Yahweh en los manuscritos hebreos. Entonces, en donde me tocó buscarlo fue en la gramática de Gesenio, en el lexicón de Gesenio, el de 1830. Tuve que buscarlo ahí, en el “Brown driver briggs”, un lexicón en hebreo-inglés del siglo 20 y en el lexicón

hebreo-arameo del antiguo testamento del siglo 20; no lo pude encontrar en ninguna fuente hebreo-judaica. Solamente pude encontrarlo en fuentes alemanas e inglesas y eso es muy interesante.

Lo que sucede aquí, es que se puede ver que Yah tiene la pequeña “t”, que se pronuncia “a” y Yahweh tiene esa pequeña vocal llamada patach que también se pronuncia como “yah”, “a”. Sin embargo, esas “a” son diferentes, de pronto se puede pensar que son iguales en español, pero no lo son en el hebreo. No hay dudas al respecto, en esas dos vocales hay una forma de pronunciación distinta; por ende, el “Yah” de “HalleluYah” es diferente al “Yah” de Yahweh; de hecho, en inglés, las iglesias pronuncian correctamente el “Yah” en “HalleluYah, ellas no pronuncian “HalleluYáh”, ellos pronuncian “Hallelúyah”. Piensan en la vocal de “Yah”, en la de “HalleluYah”, esa es en realidad la vocal “kamatz” y su correcta pronunciación y esa vocal es distinta a la de Yahweh.

Por eso, cuando las personas dicen, es Yahweh por HalleluYah, les están “metiendo gato por liebre” y esperan que la gente no se dé cuenta que son dos vocales diferentes en hebreo y para ser honesto, es posible que ni ellos mismos lo sepan. Pasa exactamente lo mismo cuando dicen Yahshua ¿Cuál es esa vocal?, ¿Es acaso “Kamatz” o es “Patach”? Ninguna, no puedes tener una “kamatz” porque es una vocal larga y no puede estar tan lejos de la sílaba que lleva el acento.

¿Cómo sé cuál es la sílaba que lleva el acento en Yeshua? Bueno, porque solamente puede ser, o la última sílaba, o la penúltima; son las únicas posibilidades en el hebreo, no puedes tener “Yáhoshua”, o “Yáhshua”, tiene que ser “Yehoshúa”. Ocurre a lo que se le denomina “vocal truncada” o “una reducción pre tonal” para dar un término técnico lingüístico

Hay una clara distinción en el idioma hebreo cuando lees el “Yah” de “HalleluYah” y el “Yah” de “Yahweh”, el “Yah” en “HalleluYah” naturalmente se convierte en “e” al inicio de la palabra como “Yehovah”, “Yehoshua”, “Yehonatan”. Esto es lo que el rabino en 1834 está queriendo decir con “Yehonatan y sus amigos”.

Esperamos que la tradución anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!

2 thoughts on “Voces Hebreas #106 – El por qué de YEHovah, si se dice HalleluYAH

  1. SHALOM,,CADA DÍA ME OSOMBRO MÁS,!ES REALMENTE MARAVILLOSO, EL LASHOM KADOSH, ( LENGUA CONSAGRADA), DESDE LA PATAGONIA ARGENTINA UN ABRAZO GRANDE MI JAVERIM!!!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *