Voces Hebreas #72 – Lucas y Juan en hebreo encontrados en una caja de cachivaches del Vaticano

En este episodio de Voces Hebreas #72 – Lucas y Juan en hebreo encontrados en una caja de cachivaches del VaticanoNehemia Gordon habla de cómo descubrió manuscritos hebreos de Lucas y Juan. Estos manuscritos nunca han sido compartidos con el público antes de que esto fuera emitido y son particularmente interesantes cuando se comparan con el texto griego. También son otra prueba de que el nombre de Dios es inequívocamente Yehovah y muestran claramente la pronunciación del nombre Yeshua. A continuación puede descargar la transcripción completa y la traducción de las porciones supervivientes de los evangelios hebreos de Lucas y Juan del Vaticano. Elvira escribió: “Estoy muy contenta de que estén difundiendo esto al mundo. He podido leer junto con la descarga de los documentos mientras los leías en voz alta. ¡Qué privilegio! Qué época para vivir”.

¡Estoy deseando leer sus comentarios!


Transcripción en español

 

Voces Hebreas #72 – Lucas y Juan en hebreo encontrados en una caja de cachivaches del Vaticano

Nehemia: Y mientras reviso la caja de cachivaches, veo cientos de páginas de muchos libros diferentes, y de repente me encuentro con una página, y miro esto y digo, “Espera un minuto. Eso es un Evangelio en hebreo”.

Benjamin Netanyahu: Le ma’an Zion lo ekhesheh, u’l’ma’an Yerushalayim lo eshkot. (Por amor a Sión no callaré, y por amor a Jerusalén no descansaré. Isaías 62:1)

Michael: Este es un día que he estado esperando durante casi dos décadas. Lo que vamos a presentarles esta noche, lo he estado esperando durante mucho tiempo desde que Nehemia salió con su trabajo original sobre el Mateo hebreo de Shem-Tov, y recorrimos los Estados Unidos durante un período de dos meses con Raiders of the Lost Book – Discoveries in the Ancient Hebrew Text of the Gospel of Matthew (Cazadores del Libro Perdido – Descubrimientos en el Antiguo Texto Hebreo del Evangelio de Mateo). Y Nehemia, en ese momento, había descubierto varios textos del Mateo hebreo que no se conocían, que habían estado ocultos en los archivos de los escribas judíos durante un número incalculable de años, y gracias a su investigación, pudimos resolver problemas que eran ininteligibles en el texto griego del Evangelio de Mateo, y también en el texto inglés.

Y así, estos descubrimientos en el texto hebreo de Mateo nos dieron una visión de los Evangelios que había eludido a los estudiosos durante generaciones. Ahora, Nehemia va a presentar algunos de los otros Evangelios que ha encontrado en el idioma hebreo. Tenemos el libro de Nehemia, El Jesús griego frente al Yeshua hebreo. Aquí es donde expone el detalle de resolver el problema de Mateo 23. Y señoras y señores, les sugiero que consigan esto y lo estudien, porque va a sentar las bases de lo que, ahora, somos capaces de exponer después de todos estos años. Ustedes van a ser los primeros en verlo, y esta noche yo mismo voy a ser el primero en ver algunos de estos manuscritos por primera vez.

Nehemia, es bueno tenerte de vuelta.

Nehemia: Es genial estar de vuelta.

Michael: Y estoy deseando ver lo que ocurre esta noche en Shabat Night Live.

Nehemia: Bueno, así que esto es lo que hemos estado esperando varias semanas, Michael. Estoy muy entusiasmado con esto. Le conté a la gente la semana pasada sobre la caja de cachivaches del Vaticano, y realmente surgió de esa investigación que estaba haciendo con Mateo 23. Había encontrado estos manuscritos del Mateo hebreo. George Howard encontró nueve, y yo había encontrado 14, y dije: “Tiene que haber más”. Y resultó que, para cuando hicimos ese video, creo que teníamos 26, y más tarde encontré dos más. Pero el proceso era, yo conseguía estos microfilms y los ponía en el lector, lector analógico, y los estaba girando, mirando a través de ellos, y uno de estos microfilms estaba en el Vaticano, y decía, “Varios”. Y dije: “Bueno, eso es interesante. Veamos qué hay de misceláneo”. Y mientras miro, me doy cuenta de que esto es una caja de cachivaches. Tienen una página suelta…

Michael: ¿Qué quieres decir con “caja de cachivaches”?

Nehemia: Bueno, ya sabes, una vez me dijo un mecánico que cuando vuelves a montar un auto y te sobran tres tornillos, los tiras a la caja de cachivaches. [Riendo] Así que, esto es lo que sucedería en el Vaticano. Alguien estaba leyendo un manuscrito, tal vez 10 manuscritos, los ponían de nuevo en el estante, y veían en la mesa que había una página extra. Bueno, ¿qué hacemos con esto? No sabemos dónde va. Lo ponemos en la caja de los cachivaches, y así es como…

Michael: Y estos son manuscritos antiguos…

Nehemia: Ah, sí.

Michael: …las páginas salen y…

Nehemia: Oh, todo el tiempo.

Michael: …no saben qué hacer con ellas.

Nehemia: Abren un libro que nadie ha abierto en 200 años y hay gusanos que se comen el libro, y pasan todo tipo de cosas. Hay moho, todo tipo de problemas que tienen los manuscritos. Y por lo que pondrían estas páginas en la caja de cachivaches. Así que, estoy mirando este microfilm en la Biblioteca Nacional de Israel, y es un microfilm de una caja de cachivaches.

Ahora bien, en aquel entonces sólo lo tenía en blanco y negro. Lo nuevo, y la razón por la que puedo compartirlo públicamente, es que ahora tengo las imágenes en color de alta resolución, gracias a este proyecto mundial de digitalización de manuscritos hebreos. Y voy a mostrar a la gente aquí por primera vez, algunas de las otras páginas de la caja de cachivaches.

Así que aquí, por ejemplo, tenemos una página de la caja de cachivaches. Y pueden ver que dice, “Biblioteca Apostólica Vaticana, la Biblioteca Apostólica del Vaticano”. Y esta es una página de algún documento que se cayó de un libro o fue arrancado de un libro, y es una especie de obra cabalística o algo así.

Michael: Sí, tiene una estrella…

Nehemia: Sí, tiene unos dibujos raros. Es una especie de documento cabalístico. Aquí hay otra página de algún otro libro completamente, en realidad es un libro impreso temprano, y este es un libro de cómo enseñar a los niños. Tiene el Aleph-Bet con todas las diferentes combinaciones de las vocales, y hay una imagen aquí del grabado en madera muy simple, que llaman estos, donde el maestro tiene… es un guarda la vara, malcría al niño, está expresando. Y habla aquí del niño, y es literalmente un libro infantil que se cayó de algún libro primitivo que tenían, o libro impreso primitivo. Lo pusieron en la caja de los cachivaches.

Michael: Sí, así que es hebreo, así que no es nada que les concierna. Sólo hay que tirarlo en la caja de hebreo…

Nehemia: Bueno, incluso si les concierne, no saben qué hacer con él, ¿verdad? Hasta la última década, más o menos, los manuscritos hebreos del Vaticano nunca habían sido catalogados. Fueron estudiosos de la Biblioteca Nacional de Israel los que fueron por primera vez a la Biblioteca y la catalogaron desde el Instituto de Manuscritos Hebreos Microfilmados. Nadie lo había catalogado nunca, porque no sabían leer el hebreo. De vez en cuando, miraban un libro aquí, un libro allá, tenían alguna idea de lo que había, pero no tenían una idea sistemática.

Aquí hay otra página que es de un libro en alemán. Ni siquiera sé qué hace ahí, si es siquiera un libro judío. Esto era sólo una caja de cachivaches donde se ponen las cosas. La mayoría son libros hebreos. Y mientras reviso la caja de cachivaches, veo cientos de páginas de muchos libros diferentes, y de repente me encuentro con una página, y miro esto y digo: “Un momento. Eso es un Evangelio en hebreo”. Y primero encontré a Lucas, y había tres páginas de Lucas, y luego encontré una sola página del Evangelio de Juan. ¿Puedo leer eso a la gente, lo que dice?

Michael: Por favor, hazlo.

Nehemia: Gente, es la primera vez que esto se muestra públicamente al mundo. No sé de dónde vino esto, aparte de que es del Vaticano. No sé de dónde lo sacó el Vaticano. Lo que es realmente genial es que al final de la página…

Michael: Y es sólo una página.

Nehemia: Es sólo una página de Juan. En la parte inferior de la página tiene lo que llaman una palabra colgante. Es una sola palabra sin vocales que es la primera palabra de la página siguiente.

Michael: Y sin las vocales eso te dice…

Nehemia: Sí…

Michael: …que continúa en la página siguiente.

Nehemia: Ah, sí. Entonces, lo que hacían era poner la primera palabra de la página siguiente al final de la página anterior, para que uno pasara la página y supiera qué buscar. Y si la página está en el orden original, eso es muy útil, por supuesto. Entonces, sabemos que había otra página. Sólo que no la tenemos.

Así que permítanme leerles por primera vez del Evangelio de Juan de la caja de cachivaches de la Biblioteca Vaticana. Quiero decir, esto es realmente un tesoro. Quiero decir, hay películas sobre cosas como esta, como American Treasure, y odio decirlo, pero El Código Da Vinci. Hay un tesoro en algún lugar, vamos a encontrarlo, y lo he encontrado en un microfilm de la caja de cachivaches en el Vaticano. Y esto nunca se ha hablado públicamente, hasta donde yo sé. Y ciertamente, cuando lo encontré, nadie sabía de esto, hace unos 17 años, más o menos.

Esto es lo que dice. Lo leeré en hebreo y luego lo traduciré. “Habsora hakedosha shel Yeshua haMashiach kefi Yochanan. El Santo Evangelio de Yeshua, el Mashiaj, según Yochanan“. Perek rishon, capítulo 1. “Bereishit haya hadevar, vehadavar haya etzel haElohim, ve’haElohim hu haya hadevar. En el principio era la palabra…” “devar”, “y la palabra estaba junto a Elohim”. Ahora, esa palabra “junto a” es la palabra hebrea “etzel”. Se podría traducir como “con”. Creo que es un poco exagerado, pero se podría.

Michael: ¿Con, como en la versión King James?

Nehemia: Sí, y la palabra era “con Dios”. Aquí es “etzel”.

Michael: Junto a.

Nehemia: …que es “junto a”. Y los vi como: “¿Qué? Eso es muy interesante”. Bueno, tienes este versículo en el Nuevo Testamento, está en Efesios capítulo 1 versículo 20, “Lo que obró en Cristo que lo resucitó de entre los muertos y lo sentó a su derecha en los lugares celestiales”.

Michael: Ah, eso está muy cerca.

Nehemia: Tengo que preguntarme.

Michael: “Junto a”.

Nehemia: Tengo que preguntarme. Es literalmente “junto a”, ¿no? A la derecha, Hebreos 8:1. “Ahora, este es el punto principal de las cosas que estamos diciendo. Tenemos tal Sumo Sacerdote que está sentado a la derecha del trono de la majestad en los cielos”. Entonces, tengo que preguntarme si eso es lo que sucede en este texto hebreo de Juan que he descubierto en el Vaticano. Y continúa…

Michael: Eso se remonta a los Salmos, “Sentado a mi derecha hasta que ponga a tus enemigos como escabel”.

Nehemia: Salmo 110, de acuerdo, vaya. Entonces, “VehaElohim hu haya hadevar, ze haya bereishit etzel haElohim”. Esto fue en el principio junto a Elohim”. Por supuesto, HaElohim es la palabra hebrea para Dios. Dice: “Kol hadevarim ne’esu bo, u’mibaladav lo na’asah devar mikol asher haya. Todas las cosas fueron hechas por medio de Él y sin Él, nada fue hecho de todo lo que era”. “Bo hayu hachayim, en Él estaba la vida”. “vehachayim hayu ohr ha’anashim. Y la vida era la luz de los hombres”. “Veha’or haya zore’ach b’aphelot, ve’aphelot lochechiluhu. Y la luz brillaba en las tinieblas, y las tinieblas no podían contenerla…”, es decir, la luz.

“Vayehi ish echad sheluach meh’et Elohim u’shemo Yochanan, y había un cierto hombre enviado por Dios, y su nombre era Yochanan”. Eso es Juan en hebreo. Y continúa y dice: “Zeh ba be’edut leha’id al ha’ohr leman asher ya’aminu hakol be’avuro, éste vino en testimonio para testificar acerca de la luz a fin de que creyeran todo a causa de Él”. “Hu lo haya hadevar, ki’im le’haid al ha’ohr. Él no era la luz, sino que sólo testificaba acerca de la luz…”, refiriéndose a Juan.

“Haya ohr amiti hame’ir lechol adam haba el ha’olam. Era la luz verdadera para iluminar a todo hombre que entra en este mundo”. “Hu haya ba’olam vehaolam ne’esah bo. Él estaba en el mundo y el mundo fue hecho a través de Él”. “Vehha’olam lo hekiruhu, y el mundo no lo reconoció, “bah el moladeto mamash, u’bnei beito lo kibluhu. Vino a su verdadera patria o lugar de nacimiento, y los hijos de su casa no lo aceptaron”. “Lechol asher kiblu uma’aminim bishmo natan memshalah she’ihiyu bnei haElohim. Y a todos los que lo aceptaron y creen en Su nombre, les dio el dominio para que sean hijos de Elohim”. “Asher hem lo midam ve’lo michefetz habasar adam, porque no nacieron de la sangre ni del deseo de la carne”. “Ve’lo michefetz adam noladu, ki’im mi’et haElohim, no por deseo de los hombres sino de Elohim”. Y luego termina, Michael. ¡¿Qué sigue?! ¡No lo sé!

Michael: La última palabra de la página.

Nehemia: La última palabra es “haElohim”, que significa “Dios”, o “el único Dios, el Dios verdadero”. Y luego termina, y no sabemos qué sigue. Quiero decir, piensa en ello. La conspiración siempre es que el Vaticano lo oculta. No, literalmente, el Vaticano es tan incompetente que ni siquiera saben lo que tienen. No tenían ni idea, sólo está en la caja de los cachivaches.

Ahora bien, ¿es este el original hebreo? No lo sé. Quiero decir, esto es lo que soñamos – como erudito, ciertamente – sueñas con encontrar algo como esto – los Evangelios perdidos en el Vaticano. Y aquí, tenemos cuatro páginas de un Evangelio perdido en el Vaticano, y no es que lo estuvieran escondiendo para ser maliciosos. Simplemente no lo sabían.

Ahora, quiero contarte una historia, Michael, escuché esto cuando estaba en la escuela primaria. Fui a una escuela primaria ultra-ortodoxa en Chicago, y vino un hombre. Era un rabino, y nos contó cómo entraba en el Vaticano en aquella época, y no le permitían llevar lápiz y papel, pero sí estudiar los manuscritos. Así que entraba en la biblioteca y revisaba todo. Por supuesto, no puede llevar una cámara, y estamos hablando de los años 80, ¿verdad? Él no trae un teléfono. No era posible en ese entonces. No se le permitía llevar lápiz y papel. Tenía que entrar, memorizar una línea de uno de los manuscritos, salir corriendo después de una hora, escribir todo lo que pudiera recordar, volver a entrar, y este hombre debía tener una memoria fotográfica. Así es como lo hacía en los años 80.

Y ahora, cualquiera que esté escuchando este programa puede ir a mi sitio web, ElMurodeNehemia.com, y ver el texto completo y la traducción. Allí habrá un enlace a la página web del Vaticano donde podrán ver el documento original. No tienen que creerme, pueden verlo por ustedes mismos. Piensa en el milagro que es esto. Pasamos de que el rabino esté sentado allí, memorizando el texto – y probablemente no le interese este texto – a que memorice los manuscritos de la Mishnah que tienen allí, y otros documentos. Y ahora hemos llegado a un punto en el que, con sólo pulsar un botón, se pueden encontrar estas cosas. Es un milagro, Michael. Michael, esto es un milagro.

Michael: El conocimiento está aumentando.

Nehemia: El conocimiento está aumentando.

Michael: Corriendo de un lado a otro con nuestros ordenadores a la velocidad de los nanosegundos.

Nehemia: Es increíble, Michael, lo que está pasando aquí. Bueno, ¿puedo leer un poco de Lucas? No creo que tengamos tiempo para todo.

Michael: De acuerdo, pues hagamos esto. Todos, saquen un bolígrafo. Saquen sus Biblias, este es el momento en que pueden marcar en sus Biblias y traerlo de vuelta al hebreo. Muy bien.

Nehemia: “Habsora hakedoshah shel Yeshua haMashiach kefi Luka”. El Santo Evangelio o las buenas noticias de Yeshua, el Mesías, haMashiach, el Mashiach, según Lucas, o Luka”.

Michael: Eso es mucho más completo que lo que tiene el King James.

Nehemia: ¿Lo es?

Michael: Oh, sí.

Nehemia: Bueno, eso es lo que dice aquí.

Michael: Sí, hermoso, hermoso.

Nehemia: La gente puede verlo, por primera vez esto se muestra públicamente.

Michael: King James, el Evangelio según Lucas.

Nehemia: Eso es todo lo que tienes ahí.

Michael: Sí, eso es todo lo que tenemos.

Nehemia: Bien, aquí está. “Habsora hakedosha shel Yeshua haMashiach kefi Luka”. Por cierto, tengo que señalar aquí, el nombre aquí está escrito como “Yeshua”, que es un nombre que aparece en el capítulo 8 de Nehemías versículo 17 refiriéndose a Josué, el hijo de Nun. Lo que significa que no hay ninguna duda por parte de ningún erudito serio sobre cómo pronunciar ese nombre, Yeshua. No hay duda en absoluto.

Michael: Correcto.

Nehemia: Y así es como está documentado en estos documentos hebreos que encontramos en el Vaticano y en otros documentos hebreos, ¡y éste es con vocales, Michael! Esa es una de las cosas realmente geniales. Ahora, voy a saltarme la introducción. La gente puede ir a mi sitio web, ElMurodeNehemia.com y ver eso. Si me permiten comenzar con el capítulo 1, “Y sucedió en los días de Herodes”. Lo leeré en hebreo. “Vayehi beyemei Hordos, melech Yehudah, Kohen echad ushemo Zecharia mibnei Aviya v’ishto mibnei Aharon, ushema Elisheva”. Voy a traducir hasta ahí.

Michael: De acuerdo.

Nehemia: “Y sucedió en los días de Herodes, Rey de Judá, que un cierto Kohen, un Sacerdote, su nombre era Zacarías de los hijos de Aviya, y su esposa era de los hijos de Aharon, y su nombre era Elisheva.” Y esto es, Michael. Esta es la parte…

Michael: De acuerdo.

Nehemia: …que cuando vi esto…

Michael: Muy bien.

Nehemia: …a principios de la década de 2000, estaba en la biblioteca y tuve que luchar con cada fibra de mi ser para no gritar cuando vi esto. “Vayihiyu sheneihem tzadikim, y ambos eran justos, lifnei Yehovah, ante Yehovah”.

Michael: Y…

Nehemia: Y allí en el manuscrito hebreo de Lucas del Vaticano dice: “tzadikim, justos, lifnei Yehovah, justos ante Yehovah”. ¡Y Yehovah tiene las vocales completas! Lo que ahora sabemos por más de 1.000 manuscritos hebreos del Antiguo Testamento. Lo hemos visto en el Apocalipsis hebreo Sloane 273 de la Biblioteca Británica, y ahora lo vemos en el texto hebreo de Lucas del Nuevo Testamento, de la caja de cachivaches del Vaticano, Yehovah con las vocales completas. Se sabe que esa es la pronunciación de su nombre. Esto es increíble. [Risas]

Michael: [Riendo] Lo es. Lo es.

Nehemia: Bien, sigue y dice…

Michael: Oh, esto es precioso.

Nehemia: Muy bien. Es decir, esto es increíble. Dice: “Veholchim bechol khukei umishpatei Yehovah…”

Michael: Ahí está.

Nehemia: “Y andando en todos los estatutos y juicios…”

Michael: De Yehovah.

Nehemia: “…de Yehovah, bilti ormah, sin astucia”, lo cual es realmente interesante. ¿Qué tienes ahí en tu inglés, en tu versión King James?

Michael: “Eran irreprochables”. Sí, eran irreprochables, “Caminando en todas las ordenanzas, mandamientos de Yehovah, irreprochables”.

Nehemia: Vaya, eso es muy interesante. Quiero decir, es increíble.

Michael: Oh sí, sí, porque ellos son Kohens, ambos de Aarón, y tienen muchas más cosas que tienen que realizar que el israelita promedio, y aun así eran irreprochables.

Nehemia: Bueno, aquí no dice “irreprochable” en hebreo, dice “sin astucia”.

Michael: Sin astucia.

Nehemia: Y lo que entiendo cuando leo eso en hebreo es que, ya sabes, tenemos estos mandamientos, pero siempre hay formas de eludir los mandamientos.

Michael: Oh. Oh, sí.

Nehemia: Y esto es algo en lo que los rabinos son maestros. Así, por ejemplo, en la Torah se habla de que cada siete años, durante el shemita, durante el año sabático, si tu hermano pobre te debe dinero, esa deuda se perdona. Así que llegan los rabinos y dicen: “Oye, eso es mucho dinero para dejarlo pasar”. Así que crean algo llamado “Prozbul”. Prozbul es este concepto en el judaísmo rabínico en el que se escribe un cierto tipo de contrato, y por lo tanto la deuda se arrastra a través del shemita y sobrevive y el hombre debe ese dinero por el resto de su vida, hasta que lo pague. Así que creo que eso es lo que significa, “sin astucia”.

Michael: Oh, eso es hermoso.

Nehemia: Es decir, hablas de legalismo, hay muchas cosas en la tradición judía. Sabes, una de las cosas que hacen los rabinos, por supuesto, es crear estas vallas alrededor de la Torah, lo que Yeshua llamó las “pesadas cargas” que cargan sobre el pueblo, y no mueven un dedo para hacerlas ellos mismos. Pero luego, en otros casos hacen algo diferente. Dicen: “Oye, estos mandamientos son demasiado difíciles, los que Dios realmente nos dice que hagamos, porque estamos muy ocupados haciendo nuestras takanot, nuestras reglas y regulaciones hechas por el hombre”. Así que inventan estas lagunas para no cumplir los mandamientos reales de Dios, y creo que eso es lo que significa cuando dice “sin astucia”.

Michael: Eso es interesante. Ahora, incluso si no entramos en estas otras cosas, en cualquier momento como este, sólo habla, porque esa astucia, ya sabes, el shemita, cuando lo iniciaron los rabinos vendieron toda la tierra de Israel a un árabe para el año…

Nehemia: Eso es astucia.

Michael: …para que no perteneciera a un judío.

Nehemia: Sí.

Michael: …y así, podían seguir sembrando y cosechando, y luego volvía a revertirse. Esa astucia es muy evidente.

Nehemia: Por algo los judíos son tan buenos abogados. [Risas] Y no estoy tratando de ser gracioso.

Michael: No.

Nehemia: Realmente, están tratando con la Torah y tratando de pensar, “Vaya, Dios nos ordenó hacer eso. No queremos hacerlo. Tiene que haber alguna manera en la que podamos desechar el espíritu de la ley, pero a través de la letra de la ley, librarnos de hacerlo realmente”. Y creo que esa es la astucia. Quiero decir, los judíos están entrenados para hacer esto, y luego aplicas eso a otras leyes, y podrías ser un muy buen abogado.

Permítanme saltar aquí. “No tuvieron hijos. Elisheva era estéril, y ambos eran de edad avanzada. Y el Kohen, Zacarías, tenía el sacerdocio antes”. Y dice en hebreo, esto es realmente interesante, dice, “ante Yehovah…”

Michael: Ah.

Nehemia: “…en el orden de su familia, según la costumbre del servicio del sacerdocio. Le tocó la suerte de presentar el incienso, y entró en el santuario de Yehovah”. ¡Y esa es la primera palabra de la página! Pasamos la página aquí, y llegamos a la parte superior de la página, y literalmente la primera palabra que dice al final de la última página dice, “el santuario de…” y la primera palabra allí, la parte superior derecha, cualquiera puede verla, dice, “Yehovah” al igual que tiene…

Michael: Sí.

Nehemia: …cada vez en este documento con las vocales completas. Increíble. Sigamos, y dice: “Y toda la multitud del pueblo estaba fuera para orar a la hora del incienso. Y el ángel de Yehovah se le apareció de pie a la derecha del altar del incienso, y Zacarías, al verlo, se aterrorizó y el miedo se apoderó de él. El ángel le dijo: “No temas, Zacarías, porque tu oración ha sido escuchada. Y Elisheva, tu mujer, dará a luz un hijo. Y le pondrás por nombre Yochanan, y habrá para ti alegría y felicidad. Y muchos se alegrarán en el momento de su nacimiento, porque será grande ante Yehovah, y no beberá vino ni bebida fuerte. Y estará lleno del Ru’ach HaKodesh, el Espíritu Santo, desde el vientre de su madre. Y convertirá a muchos de los Hijos de Israel a Yehovah, su Elohim. Y caminará ante Él con el espíritu y el poder de Eliyahu para devolver el corazón de los padres a los hijos. Y devolverá a los herejes a la justicia de los justos'”. Eso es muy bueno. Eso es algo diferente de lo que tienes en el griego.

“Y preparar a Yehovah, preparar a Yehovah el pueblo”. Preparar… Ahora, quiero detenerme ahí por un segundo. No creo que podamos leerlo todo. Quiero volver al nombre.

Michael: De acuerdo.

Nehemia: Estamos viendo aquí el nombre en un evangelio hebreo de la caja de cachivaches del Vaticano con las vocales “Yehovah”. Y hay una cosa más, espero que tengamos tiempo de llegar a ella. Pero quiero hablar de algo sobre el nombre.

Una de las cosas que se escuchan de los eruditos, hay una erudición sólida real por ahí de Gesenius, que hemos mencionado antes. Fue el gran gramático hebreo de los últimos 200 años. Y aunque se equivocó en muchas cosas, fue un gran gramático. Una de las cosas que dice es: “Esas vocales que la gente cree que son el nombre Yehovah”, y que en inglés se convirtió en Jehovah, “son las vocales equivocadas”. Y uno de los argumentos que trae es lo que se llama el “argumento de la preposición”. Se llama las “preposiciones inseparables” o más exactamente, para los que realmente saben hebreo, “las partículas inseparables”.

Entonces, el argumento de la partícula inseparable es que cuando el nombre Yehovah es precedido por ciertas letras que están unidas a la palabra – no quiero complicarme mucho aquí – que la primera letra es silenciosa al igual que en Adonai. Y quiero mostrar cómo es Adonai. Adonai es la forma en que los judíos tradicionalmente leen esto. Y aquí tenemos un manuscrito, este es un manuscrito de la Biblioteca Nacional Rusa, EVR B52. Y yo lo llamo, Michael, “el bombardero B52 de los manuscritos hebreos”, porque esto demuestra definitivamente, pone fin a toda la cuestión de las vocales. Ahora, tengan paciencia conmigo, gente, por un momento aquí.

Dice, “la’Adonai”. Esa es la palabra “Adonai” con lo que se llama la preposición inseparable, o partícula inseparable. Y la’ está unida a la palabra, y tiene la vocal que se espera para Adonai. Pero una de las cosas importantes aquí es que la primera letra de Adonai es muda. ¿Por qué es muda? Porque en hebreo tenemos la-A-donai, así que la’A es una contracción, igual que en inglés, “can not (no puede)” se convierte en “can’t (no puede)”. Es una contracción típica, se llama “elisión del Aleph” en la lingüística hebrea, “la’Adonai”. Aleph silencioso. Entonces, no hay vocal en el Aleph cuando tiene la preposición adjunta. Esta es la partícula inseparable. No hay Aleph y no sé, ¿por qué nos importa esto? Esto es normal, lo encuentras en cada manuscrito, en cada Biblia impresa.

Lo que descubrimos en B52, que se convirtió en el bombardero B52 de los manuscritos hebreos, es que cuando Yehovah va precedido de la preposición adjunta, tiene las vocales completas, “Ye-ho-vah”. Ahora bien, acabo de decir que la primera letra de Adonai es muda. No hay ninguna vocal en esa letra. Y lo que se nos ha dicho durante 200 años, desde la época de Gesenius, es que las vocales de Yud-Hey-Vav-Hey, las vocales del nombre son las vocales de Adonai. Y por lo tanto, la vocal en la Yud de Yud-Hey-Vav-Hey representa el Aleph de Adonai. De hecho, en el manuscrito B52, en el bombardero B52, no hay ninguna vocal en el Yud – o permítanme reformularlo correctamente. ¡Hay una vocal en el Yud!

Michael: Correcto.

Nehemia: Esperamos que no haya ninguna vocal basándonos en Gesenius, pero de hecho tiene las vocales completas, y lo que puedo decir definitivamente sin duda es que estas son las vocales del nombre. No pueden ser las vocales de Adonai. Ahora, ¿qué tiene esto que ver con los Evangelios hebreos que descubrimos en la caja de cachivaches del Vaticano, que descubrí hace 17 o 18 años? Entonces, abres ahí, y en Lucas acabamos de leer el versículo en Lucas, y ahí dice…

Michael: Sí.

Nehemia: “Para preparar a Yehovah” o “a Yehovah, el pueblo”, ¡y es “la’Yehovah” con las vocales completas! En Adonai, esa primera letra no debería tener ninguna vocal, pero el hecho de que tenga “la’Yehovah” en el manuscrito hebreo del bombardero B52, ahora en más de 150 manuscritos del Antiguo Testamento, sabemos que tiene esto mismo. ¡E incluso está en el Evangelio de Lucas en hebreo! Demostrando definitivamente desde una perspectiva lingüística, que estas son las verdaderas vocales del nombre mismo, no las vocales de Adonai, incluso en el Evangelio de Lucas en hebreo del Vaticano. [Risas]

Michael: Amén. Amén. No voy a tener tiempo para que Nehemia lo repase y traduzca todo, pero en el versículo 25 del capítulo 1, esto es lo que dijo Elizabeth después de concebir. Ella dice: “Así me ha tratado Yehovah en los días en que me miró para quitar mi oprobio entre los hombres”. Así que, esa palabra “Señor” allí es “Yehovah” con todo lo apropiado…

Nehemia: Con las vocales.

Michael: …vocales incluidas.

Nehemia: Sí.

Michael: Y Nehemia – empieza con nosotros.

Nehemia: Voy a leer un poco más. Entonces, hemos visto el nombre “Yehovah” aquí en este Lucas hebreo del Vaticano. El nombre “Yeshua” también está allí. ¿Podemos llegar a eso? [Risas]

Michael: Bien, de acuerdo. Vaya…

Nehemia: Muy bien. “Y en el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Yehovah a una ciudad de Galilea, que se llamaba Nazaret, a una cierta virgen…” Y es interesante allí, la palabra hebrea para “virgen” es “betullah”, “…a una cierta betullah que estaba desposada con un hombre, y su nombre era Yosef de la casa de David. Y el nombre de la virgen, la betullah, era Miriam”. Déjame leer esto ahora en hebreo. “U’bevo hamalech eleha amar, y cuando el ángel vino a ella, le dijo: ‘Shalom, lich, mele’at chen. Yehovah imach, mevorechet at bein hanashim. Y cuando el ángel vino a ella, le dijo: ‘Shalom a ti…'”, que significa “paz”, y este es el saludo en hebreo: “Shalom a ti, la que está llena de gracia. Yehovah esté contigo”, o “Yehovah está contigo”. Y me encanta eso en hebreo, porque es exactamente lo que Booz dijo a los segadores en Rut, y es exactamente lo que los ángeles dijeron a Gedeón. Y en la Mishnah dice que esta es la forma en que los antiguos israelitas se saludaban en el nombre, diciendo: “Yehovah esté contigo. Yehovah con ustedes”. Y eso es lo que le dice el ángel.

Michael: Y este es uno de los descendientes de Ruth. Vaya.

Nehemia: [Riendo] “Yehovah sea contigo. Eres bendita entre las mujeres. Y ella miró y se asustó a causa de sus palabras, y pensaba: “¿Qué clase de shalom es éste?”, es decir, él le dijo: “Shalom para ti”, y ella está pensando: “¿Qué clase de shalom es éste?”.

Michael: ¿Qué shalom es este? [Risas]

Nehemia: ¿Qué clase de paz es esta, o saludo? “Y el ángel le dijo: ‘No temas, Miriam, porque has hallado gracia ante Yehovah. He aquí que estás embarazada y darás a luz un hijo…'” Voy a leer esto en hebreo: “Vekarat shemo Yeshua, y llamarás su nombre Yeshua. Zeh yihyeh gadol, éste será grande, veyikarei ‘Ben Elyon’, y será llamado ‘Hijo del Altísimo’. Veyiten lo Yehovah kisseh David aviv. Y Yehovah, Elohim, le dará el trono de David, su padre, veyimlokh al beit Yaakov le’olam, y reinará sobre la casa de Yaakov, de Jacob, para siempre. Ve’lo yihey ketz lemalchuto, no habrá fin a Su reino”.

“Y Miriam dijo al ángel: ‘¿Cómo será esto, pues no he conocido a ningún hombre?’ Y el ángel respondió y le dijo: ‘El espíritu de santidad entrará en ti”, y esto es interesante, “y un poder exaltado estará a tu sombra, o en tu protección…”

Michael: Oh, wao.

Nehemia: …que no es exactamente lo que dice en el griego. Es muy interesante.

Michael: Correcto.

Nehemia: Y tengo que leer esta parte en hebreo, y este es el final, las últimas palabras aquí en Lucas. “Al hasher ihiye hanolad kadosh yikareh ben Yehovah, porque el que nacerá será santo, será llamado ben Yehovah, Hijo de Yehovah”.

Michael: Aha.

Nehemia: Y eso es lo que encontramos…

Michael: Eso es hermoso.

Nehemia: …en la caja de cachivaches del Vaticano. [Risas]

Michael: Eso. Señoras y señores, no hay nada mejor en la caja de cachivaches del Vaticano que esto. Es increíble.

Nehemia: Y ha estado ahí durante quién sabe cuántos siglos, y ni siquiera saben que lo tienen.

Y ahí está. Justo en el hebreo, no hay otra forma de pronunciarlo, Yeshua. Yeshua.

Nehemia: Está escrito ahí mismo con las vocales, ¿verdad?

Michael: Y lo mismo en el Mateo hebreo.

Nehemia: Absolutamente. Y mira, hay gente que dice “Yahshua” y cosas así.

Michael: Y yo era una de esas personas. Creo que tengo un DVD sobre eso.

Nehemia: Bueno, quiero decir que sólo podría llamar a eso “pseudo-hebreo”…

Michael: Sí.

Nehemia: …porque la forma en que se escriben esas letras no se puede pronunciar “Yahshua”. No se ajusta a las reglas de la fonología hebrea, y tal vez hagamos una de las preguntas y respuestas sobre eso. Y lo que es interesante es que no hay duda, no hay debate ni literatura académica sobre el nombre Yeshua. El único debate real es sobre el nombre Yud-Hey-Vav-Hey, si esas son las vocales de Adonai, o esas son las vocales reales del nombre. Y luego todo el asunto de “Yahvé”, lo hablamos en un episodio anterior. Y realmente, este documento, junto con más de 150 manuscritos del Antiguo Testamento con el bombardero B52, con la prueba definitiva de que tiene lo que se llama la “preposición inseparable” demuestra definitivamente que esas son realmente las vocales del nombre, “Yehovah”. No pueden ser las vocales de Adonai.

Y Michael, quiero decir, estoy tan bendecido. Sabes, la gente suele decir: “¿En qué período de la historia quieres vivir?” Y mira, de acuerdo, me hubiera gustado estar en el Monte Sinaí. Pero aparte de eso, tal vez haber conocido a Yeshua. Pero aparte de eso, no hay otro período de la historia en el que quiera haber vivido que no sea hoy.

Michael: Ahora mismo. Ahora mismo.

Nehemia: Ahora mismo, en este momento, estamos viviendo en un período en el que el conocimiento está aumentando como se habla en el Libro de Daniel. Siento que estamos viviendo en lo que describe el Libro de los Hechos, donde habla de la “restauración de todas las cosas”. ¿Puedes leer eso, Michael?

Michael: Sí, sí. Quiero leer eso.

Nehemia: Creo que estamos viviendo en ese período de la historia.

Michael: Están los discípulos, y acaban de curar al hombre que estaba cojo. Están en la puerta de Nicanor, la puerta hermosa. Y ahora ellos están hablando a la gente, y hablando y diciendo, “Los tiempos de refrigerio vendrán de la presencia de Yehovah. Y Él enviará a Yeshua, el Mesías, que antes os fue anunciado, a quien el cielo debe recibir hasta los tiempos de la restitución o restauración de todas las cosas, que Dios ha hablado por boca de los Santos Profetas desde el principio del mundo. Este es un tiempo que fue prometido”. Y Nehemia, ¿por qué ves estos descubrimientos, por qué son tan importantes en nuestro tiempo? Porque los judíos están buscando la venida del Mesías. Aquí, estos judíos estaban diciendo que los cielos deben recibir al Mesías hasta la restauración de todas las cosas, y estamos viendo cosas restauradas que nunca imaginamos. Los gentiles nunca podrían haber imaginado las cosas que están sucediendo ahora.

Nehemia: Bueno, Michael, veo esto como parte de un patrón, un patrón de la historia, de la restauración. Y es interesante, esto no es una doctrina nueva, lo que Él dijo. Él dice: “Esta restauración es algo hablado por los profetas”. Entonces, cuando escucho eso digo: “Bueno, ¿qué profetas?” Y miro lo que ha sucedido a partir de los años 1800, tuvimos el regreso de los judíos a la tierra de Israel. Estaban dispersos por toda la diáspora y empezaron a regresar en gran número en los años 1800. Tuvimos la restauración del idioma hebreo, que está profetizado en Sofonías, llegaremos a eso en un minuto. El retorno de la soberanía judía después de 2.000 años, la liberación del Monte del Templo y del resto de Jerusalén. Tenemos un salmo sobre la unión de Jerusalén como ciudad, y eso ocurrió en 1967. La restauración del calendario, la restauración ahora del nombre, y el descubrimiento de estos Evangelios hebreos. Tengo que preguntarme si esto no es parte de todo este patrón de restauración.

Y no soy un cristiano, no soy un judío mesiánico. Pero estoy viendo estas restauraciones incluso de estos antiguos documentos hebreos, creo que esto podría ser parte del patrón. Y me emociona, Michael, porque hago la pregunta, Michael, “¿Qué es lo siguiente?” Si hemos visto todas estas cosas restauradas en nuestra vida, muchas de ellas en mi vida, cosas que nunca esperarías que hubieran sucedido… Quiero decir, he compartido esto contigo antes en el programa sobre cómo en los años 80 el liderazgo judío estaba hablando de cómo tomaría siglos liberar a los judíos de la Unión Soviética, y ahora más de un millón de judíos han regresado. Quiero decir, el regreso de los judíos de Etiopía, estamos viendo la restauración, la gente despertando alrededor del mundo y dándose cuenta de que han sido llamados al Dios de Israel, esa es la profecía de Isaías 56.

Michael, quiero leerte una profecía, Jeremías 32:41. Esto es parte de lo que se habla en Hechos 3:21. Lo que es realmente interesante acerca de este verso, déjame leerlo, y esto está hablando del regreso de los exiliados. Dios trayendo a los exiliados de vuelta y plantándolos en su tierra. Él dice, “Me regocijaré sobre ustedes para hacerles bien, y los plantaré en esta tierra en verdad con todo Mi corazón y con toda Mi alma”. Y sabes, Michael, en toda la Biblia se habla repetidamente de amar a Dios con todo tu corazón y toda tu alma. Está en el Shema. Cuando le preguntaron a Yeshua cuál era el mandamiento más importante, Él les dijo: “Shema Yisrael, Escucha, oh Israel, Yehovah Eloheinu, Yehovah Echad. Yehovah es nuestro Elohim, Yehovah es Uno”. Y luego dice: “Ve’ahavta et Yehovah Elochecha, y amarás a Yehovah con todo tu corazón, u’bechol nafshecha, u’bechol meodecha, y con toda tu alma y todas tus fuerzas”. Y en toda la Biblia sólo hay un lugar donde Dios dice que hará algo con todo su corazón y toda su alma, y es plantar al pueblo de Israel de vuelta en su tierra.

Eso no es algo pequeño y trivial. Esa es la única cosa que Dios dijo que haría con todo Su corazón y toda Su alma, y lo ha hecho. Ha comenzado a suceder. No se ha completado. Todavía tenemos millones de judíos en la diáspora y las 10 tribus perdidas, así que hay caminos por recorrer. Pero está empezando a suceder, ¡y Dios lo hace con todo su corazón y su alma!

Michael: Oh, eso es increíble. Y Jeremías 32, esto es justo después de que él recibe una revelación de que su primo va a venir a la prisión y ofrecerle a Jeremías comprar algunas tierras. Y pone los títulos de propiedad en una vasija de barro y para enterrarlo en esa tierra, y dice que esto va a suceder…

Nehemia: Sí.

Michael: …que Israel va a volver algún día.

Nehemia: Y me encanta esa profecía, porque sabes, sé de dónde era Jeremías y he estado en ese lugar, el pueblo de Anathoth. Quiero decir, es una imagen increíble allí. Están comprando y vendiendo tierra, y dicen: “¿Vas a querer comprar tierra? Esto no tiene valor. Los babilonios están a punto de tomar la tierra”.

Michael: Cierto, tienen el muro de asedio alrededor de Jerusalén.

Nehemia: Cierto, es como comprar tierras pantanosas en Florida, ¿no? ¿Para qué querrías esto? Y su punto es que esta profecía se cumplirá…

Michael: Sí, amén.

Nehemia: … y ahora miramos hacia atrás y la profecía se ha cumplido. Ahora, las naciones del mundo no quieren esto. Están murmurando y están hablando en contra de Yehovah y en contra de Su Mesías como se habla en el Salmo 2. Quiero decir, la UNESCO ha hecho esta proclamación de que “los judíos no tienen conexión histórica con Jerusalén”. La UNESCO… ¡Jeremías escribió esto! Creas o no en Dios, no hay duda de que Jeremías escribió esto alrededor del 586 a.C. – sabemos la fecha por la arqueología – así que, él escribió esto en el 586 a.C., y está hablando allí de cómo Dios hará esto con todo su corazón y alma, plantar a los israelitas de vuelta en su tierra. ¡Y la UNESCO dice que no hay conexión entre los judíos y la tierra! ¿De qué están hablando? Quiero decir, es una locura.

A veces me siento como si estuviera en esa película El Planeta de los Simios. ¡Esto es una casa de locos, una casa de locos! Quiero decir, estás tratando con las Naciones Unidas, son delirantes. Quiero decir, la profecía está aquí mismo.

Michael: Y tenemos que aprobar una resolución contra la ignorancia y la estupidez, pero tendrían que encarcelarlos a todos. [Risas]

Nehemia: No habría miembros. [Risas] Claro, claro.

Michael: De acuerdo.

Nehemia: De acuerdo.

Michael: Eso es.

Nehemia: Entonces, Sofonías 3:9, esta es una de las profecías clave en la Biblia sobre la restauración de todas las cosas de las que habla en Hechos 3:21, “Porque entonces me volveré”, “Ki az ehefokh el ha’amim, safa brurah, porque entonces me volveré a la lengua pura del pueblo, likro kulam beshem Yehovah l’avdo sh’khem echad, para llamar a todos ellos al nombre de Yehovah para que le sirvan…” Literalmente dice, “un hombro”. Y la imagen aquí es que todos están parados hombro a hombro en una línea, sirviendo a Yehovah juntos.

Ahora, ¿cuál es la imagen aquí en Sofonías 3:9? Cuando leo esto, inmediatamente me queda claro que Sofonías 3:9 es deshacer la maldición de la Torre de Babel. Lo que ocurrió en la Torre de Babel…

Michael: Oh.

Nehemia: …en Génesis es que todas las naciones se juntaron y tenían un solo idioma, y ese idioma era el hebreo. ¿Y para qué usaron ese hebreo? Dijeron: “Construyamos para nosotros un nombre, y nos rebelaremos contra Dios”. Y Dios entonces los esparció por todo el mundo y les dio diferentes idiomas para que no pudieran hacer eso. Y Él está diciendo: “Esa maldición será deshecha y al final de los tiempos todos nos reuniremos una vez más con un solo idioma, con un idioma puro, ese hebreo original que fue el idioma de la creación. Toda la humanidad hablará esa lengua una vez más, no para construirse un nombre, sino para invocar el nombre de Yehovah para servirle a Él y no a ellos mismos, no para construir su torre sino para construir el nombre de Yehovah con un solo hombro.”

Michael: Sí.

Nehemia: Y estamos en el comienzo de ese proceso, Michael. Esto no puede suceder hasta que primero los judíos restauren su propio idioma. Sabes, hubo un gran debate en los años 1800 en el mundo judío en Europa. Había cuatro periódicos diarios en hebreo. La gente no podía hablar hebreo, pero podía leer y escribir en hebreo.

Y la gente dijo: “Espera un minuto. Este no es nuestro idioma. Es la lengua de unos antiguos profetas que ya están muertos. Deberíamos hacer del yiddish el idioma nacional del pueblo judío”. Y el pueblo judío, en su conjunto, rechazó eso. Dijeron: “El yiddish fue la lengua del exilio, la lengua de la diáspora, la lengua de nuestra esclavitud. Debemos restaurar la lengua pura de los profetas”. Y creo que eso es parte de lo que está sucediendo aquí, esto es parte de la profecía de Sofonías 3:9. Estamos siendo testigos de lo que sucede frente a nuestros ojos, casi en cámara lenta.

Una profecía más, Michael. Zacarías 14, versículo 9. Me encanta esta.

Michael: Y esto es parte de todo lo que los profetas han hablado desde el principio.

Nehemia: Así es.

Michael: Esto es la restauración.

Nehemia: De esto se trata Hechos 3:21.

Michael: Correcto. Ellos saben esto.

Nehemia: Sí.

Michael: Ellos lo saben.

Nehemia: Absolutamente. Te diré una de las razones por las que me encanta este verso, Michael. En realidad, es el verso que cierra las oraciones diarias en el judaísmo rabínico tradicional. Ahora, fui criado como un judío ortodoxo, pero en cierto punto de mi crianza me digo, “Todas estas oraciones…” Quiero decir, teníamos oraciones tres veces al día, todos los días. Y eran rezos de memoria, y yo a menudo llegaba al final porque me desanimaba. Simplemente no podía hacerlo, estando allí durante 45 minutos, las mismas oraciones, día tras día de memoria. Pero llegaba a esto y se cantaba, es parte del Adon Olam. “¡Vehaya Yehovah lemelech al kol ha’aretz, y sucederá que Yehovah será Rey sobre toda la tierra! Bayom hahu ihiyeh Yehovah echad, y en ese día Yehovah será echad, será Uno, u’shemo Echad, y Su nombre será Uno”.

Y los rabinos en el Talmud hablan de esto – sólo descubrí esto después – que en el Talmud dicen, “¿Qué significa este verso, Su nombre será Uno?” Y hablo de esto en mi libro, Rompiendo la Conspiración del Silencio. ¿Qué significa “Su nombre será Uno”? Dicen, hoy en el exilio, en lugar de decir “Yud-Hey-Vav-Hey” decimos “Adonai”. Y en el final de los tiempos todos invocaremos el nombre, toda la tierra, toda la humanidad, Su nombre será Uno. No leeremos las letras “Yud-Hey-Vav-Hey” y las pronunciaremos como “Adonai”, las pronunciaremos como están escritas, con esas vocales, “Yehovah”. Y en mi enseñanza – y esto es en la enseñanza de Los Gentiles Conocerán Mi Nombre – traigo esta fuente, el Rabino Jacob Bachrach del año 1890, quien trae este verso y trae el pasaje Talmúdico.

Y dice: “Cuando dice que lo leeremos como está escrito, quiere decir con las vocales”, lo que demuestra que en ese entonces sabían cuáles eran las vocales.

Michael: Lo sabían.

Nehemia: Y estas siguen siendo las verdaderas vocales, “Yehovah”. Así que, lo que veo que está sucediendo es que esta explosión de información es parte del cumplimiento de esta profecía para restaurar el nombre, restaurar el lenguaje, restaurar la gente y simplemente restaurar la verdad. Es parte de la restauración de todas las cosas. Quiero decir, mira, Michael, estamos viviendo en este período increíble, 1.034 manuscritos de la Biblia hebrea con el nombre Yehovah. Tenemos todos estos documentos que nadie ha estudiado. El erudito hebreo en Israel literalmente me dijo que no les importa. No están interesados. Eso es sólo material cristiano.

Así que quién sabe qué tesoros se encuentran todavía en la epístola hebrea de Santiago, la epístola hebrea de Judas, que está en la Biblioteca Británica.

Michael: Sí, esta es una de las cosas que estamos haciendo en el descanso…

Nehemia: Sí.

Michael: …revisando Judas, el Judas hebreo. Y esta es una epístola que realmente, le dice a la gente que contendiera seriamente por la fe que una vez fue entregada a los santos. Tú sabes, esto es parte de la restauración, porque a finales del siglo I ya se estaba perdiendo. Pablo, Shaul, lo había admitido. Todos los de Asia se habían alejado de ella. Pasó dos años y tres meses en una escuela, la escuela de Tyrannus en la enseñanza de ellos, y sin embargo se habían alejado de él en ese momento. Él menciona por nombre a las personas que se han alejado y se han ido al lado oscuro, y allí en Judas dijo que debemos contender seriamente, severamente para restaurar la fe que una vez fue entregada a los santos, esa fe de Yeshua y Sus discípulos, lo que estaban enseñando, lo que estaban promulgando se estaba perdiendo en ese tiempo.

Y así, si pensamos en el mundo cristiano, en la Iglesia cristiana, que tenemos la fe una vez entregada a los santos, eso se perdió hace siglos, hace milenios. Pero aun así, Yeshua dijo: “Anunciaré tu nombre. Lo daré a conocer y lo he dado a conocer”. Y Él dijo que enviaría al Espíritu Santo para guiarnos a toda la verdad, y es por eso que necesitamos que el Espíritu nos guíe a toda la verdad.

Como Nehemia está diciendo, en Jeremías, en esta profecía en Jeremías que él enviaría pescadores y ellos los pescarían fuera de sus exilios, y luego él enviaría cazadores y ellos los cazarían fuera del exilio. Y a esto se refería. En los años 1800, había judíos que estaban regresando a Israel. Estaban despertando y regresando a Israel. Pero la mayoría de los judíos en Alemania decían: “Somos más alemanes que judíos”, y vivían como reyes en Europa.

Nehemia: Michael, en realidad voy a dar una conferencia en esta universidad, me invitaron a venir a hablar sobre el Holocausto. Y dije: “Lo que realmente quiero compartir, lo que está en mi corazón, es algo que llamo los ‘rollos perdidos de Auschwitz'”. Y no tenía ni idea de esto hasta hace unos años. Resulta que algunos de los esclavos judíos cuyo trabajo consistía en sacar los cuerpos de la cámara de gas y quemarlos, escribieron sus relatos de lo sucedido, y estos fueron descubiertos por los polacos después en estos montones de cenizas, y podemos leerlos ahora, hoy.

Y una de las cosas que comparten es cómo estos judíos están a punto de ser llevados a las cámaras de gas, y hay una vieja rebetzen, la esposa de un rabino, y comienza, se enfada mucho. Dijo: “Nuestros rabinos han estado diciendo a la gente que no se vayan, que Hungría es nuestro hogar. No debemos volver a la tierra de Israel. Y ahora, mira lo que ha pasado”. Y oro a Yehovah todos los días para que no tengamos otro Holocausto, pero hay una razón por la que los judíos tienen un país y un lugar al que huir. Hoy hay judíos en mi barrio que vienen de Francia. Hoy escucho francés por todo mi barrio en Jerusalén.

Michael: Sí, sí.

Nehemia: Y están allí como refugiados, porque si un judío camina por las calles en Francia con una kippa y un tzitzit que parezca judío, será atacado. Sabes, había un periodista liberal, de izquierda, que dudaba de esto, en Malmö, Suecia, y fue allí, y la persona fue atacada. Y dijo: “Bien, los judíos están diciendo la verdad. Ya no se puede vivir en Europa como judío sin ser atacado”, en estas ciertas áreas que han sido tomadas por otras poblaciones.

Michael: Bueno, los pescadores los pescaron, Herzl. Los pescaron…

Nehemia: Sí.

Michael: …y luego los cazadores los sacaron de detrás de cada roca y de cada cueva. Y damas y caballeros, parte de lo que sucede es que Israel vuelve a la tierra, los gentiles entonces comienzan a venir a Israel desde los confines de la tierra y claman en arrepentimiento, y el Todopoderoso, porque ellos se arrepienten, el Todopoderoso da a conocer Su nombre. ¿Y cuál es Su nombre? En más de 1.000 manuscritos hebreos…

Nehemia: Su nombre es Yehovah.

Michael: Y así, este es el momento en que la restauración de todas las cosas está comenzando. Y para esos creyentes, eso significa que Yeshua tiene que permanecer en el cielo hasta la restauración de todas las cosas, y entonces viene el Mesías.

Nehemia: Michael, quiero leer una última profecía si tenemos tiempo, Isaías 66 versículo 20. Habla de las naciones. Dice: “Y traerán a todos tus hermanos de las naciones como ofrenda a Yehovah”. Las naciones están involucradas…

Michael: Sí.

Nehemia: …en la restauración de los judíos y los israelitas a la tierra de Israel. Y cuando escucho sobre estas organizaciones que están haciendo esto, cumpliendo la profecía, digo: “Realmente estamos en este período de cosas que están siendo restauradas. Y espero que pronto tengamos… Oro para que pronto…” ¿Puedo terminar en oración?

Michael: Por favor, hazlo.

Nehemia: Yehovah, Avinu shebashamayim, ¡envíanos a tu Hijo! Padre, envíanos al Mashiaj, Yehovah. Quienquiera que hayas planeado, que es Tu Hijo, Yehovah, déjanos conocerlo pronto. Permite que Él esté aquí en la tierra pronto para restaurar todas las cosas, para traer esa restauración final al mundo. En Tu Santo nombre, Yehovah, Amén.

Michael: Amén.

Me emociona poder compartir por fin con ustedes una traducción al inglés del manuscrito hebreo de los Evangelios que descubrí a principios de los años 2000. Hace años, me encontraba en la Biblioteca Nacional de Israel revisando un microfilme de manuscritos diversos fotografiados en la Biblioteca Vaticana cuando me encontré con tres páginas del Evangelio de Lucas (1:1-35) y una página del Evangelio de Juan (1:1-13) en hebreo. El microfilm formaba parte de lo que yo llamo una “caja de cachivaches” que contenía varios cientos de páginas sueltas de numerosos manuscritos escritos por diferentes escribas en distintas épocas. En aquel momento, el catálogo de la Biblioteca Nacional de Israel no enumeraba el contenido completo de la caja de cachivaches del Vaticano y no hacía referencia a estos Evangelios hebreos. Recientemente, la Biblioteca Vaticana ha publicado en su sitio web fotografías en color de estos documentos, lo que me ha permitido compartirlos con el mundo.

Para ayudarles a estudiar estos fascinantes manuscritos, he creado un PDF con la transcripción completa en hebreo y la traducción al inglés con enlaces a las fotos en color en el sitio web del Vaticano, que pueden descargar.

Esperamos que la tradución anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!

15 thoughts on “Voces Hebreas #72 – Lucas y Juan en hebreo encontrados en una caja de cachivaches del Vaticano

  1. Shalom Jeanette, te envie un mensaje urgente a tu correo, espero que lo puedas recibir y contestat lo antes posible. Muchas gracias.

    Bendiciones.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *