Las Perlas de los Evangelios Hebreos #30 – El Camino a Roma

En este episodio de Las Perlas de los Evangelios Hebreos #30 – El Camino a RomaNehemia comparte sobre el uso de rayos X para descubrir las huellas dactilares del manuscrito más importante del Nuevo Testamento en el Vaticano, Keith anuncia una oportunidad única para aprender hebreo bíblico, y el dúo dinámico se centra en una palabra que proporciona oscuridad o claridad al mensaje de Yeshúa.

VIDEO CON SUBTITULOS EN ESPAÑOL

ENLACES RELACIONADOS
Como activar los subtítulos en español para el celular o la computadora -Video explicativo (canal externo)

Transcripción en español

Las Perlas de los Evangelios Hebreos – El Camino a Roma

Nehemia: Entonces, voy al Vaticano, Keith, y usaremos una tecnología llamada fluorescencia de micro-rayos X. Vamos a examinar el códice con rayos X, y eso revelará una huella digital.

Nehemia: Shalom, y ¡bienvenidos a Las Perlas de los Evangelios Hebreos, episodio 30! ¡Hemos llegado a 30 episodios, Keith! Hoy hablaremos de Mateo capítulo 5 versículos 25 al 26. Y… Qué estás… Estás frunciendo el ceño.

Keith: ¡Estoy protestando! No voy a decir una palabra hasta que él hable.

Nehemia: Está bien. Entonces, tuvimos algunas noticias realmente grandes esta mañana. Y mira, estamos pregrabando esto, así que…

Keith: Quiero que le digas a la gente eso; esta es la primera vez que finalmente dices eso.

Nehemia: Sí.

Keith: Y es importante que hayas dicho eso.

Nehemia: Entonces, la mañana en que estamos grabando esto, recibí un correo electrónico confirmando que… He estado trabajando en algunos proyectos desde que terminé mi doctorado, y uno de esos proyectos es simplemente continuar la investigación que he estado haciendo.

Y miren, ustedes, la audiencia, nos han acompañado en este viaje. Están en el viaje con nosotros y están desarrollando sus habilidades. Están aprendiendo sobre crítica textual, están aprendiendo sobre manuscritos hebreos, están aprendiendo conceptos hebreos, sobre verbos hebreos y raíces y cosas.

Bueno, nosotros por nuestra parte, continuamos desarrollando nuestras habilidades también. Y una de las cosas que estoy haciendo para afilar las mías es que he estado saliendo y participando con diferentes académicos y proyectos de investigación. Y uno de esos proyectos fue una propuesta que presenté al Vaticano. Y específicamente…

Keith: ¿El Vaticano?

Nehemia: El Vaticano.

Keith: ¿En Roma?

Nehemia: Bueno, en realidad es su propio país, el Estado de la Ciudad del Vaticano. Está dentro de Roma, sí. Y lo han hecho, en el Vaticano… ya sabes, he tenido la oportunidad de examinar los manuscritos más importantes del Tanakh. Y por examinar, quiero decir que me senté con un microscopio y pude examinarlos durante horas: el Códice de Alepo, el Códice de Leningrado, la Corona de Damasco y Sassoon 1053.

Y pensé: “Necesito ampliar esto y también mirar algunos de los manuscritos griegos, si tengo esa oportunidad”. Y así, ahora tengo la oportunidad. Para cuando esto se transmita, si Dios quiere, habré examinado el Codex Vaticanus utilizando tecnología de punta. Y cuando realmente me senté a ver cuáles son las preguntas para el Codex Vaticanus que podría responder usando las técnicas disponibles para mí, porque hay algunas preguntas que tal vez quieras responder que no hay forma de responder, pero usando las técnicas disponibles para mí, ¿cuáles son algunas de las preguntas que podrían responderse? Y una de las cosas que saltó de la página inmediatamente es este debate que se está librando en este momento en la revista llamada NTS, Estudios del Nuevo Testamento. Ha habido una serie de artículos en esta revista sobre estos símbolos en el margen del Codex Vaticanus, específicamente un símbolo llamado obelisco. Y cuando vi eso, pensé: “¡Waoo!”

Keith: ¿Podemos poner una imagen del obelisco del que estás hablando?

Nehemia: ¡Absolutamente!

Keith: ¿Podemos hacer eso?

Nehemia: Sí. Vamos a subir eso aquí.

Keith: Sí.

Nehemia: Y lo que estamos viendo aquí en la pantalla es un pasaje muy famoso, es el pasaje donde Pablo en una de sus epístolas les dice a las mujeres que se callen en la iglesia. Y alguien en 2017 publicó un artículo en el Journal of New Testament Studies argumentando que esos símbolos en el margen son un símbolo de obelisco. Ahora, ¿qué es un símbolo de obelisco? El público, si ha visto la serie que hice con Michael Rood y John Lorquette…

Keith: Detente y cuéntanos sobre esa serie.

Nehemia: Eso fue acerca de Juan 6:4. Ahora, Michael tenía esta idea de que Juan 6:4, estaba argumentando, fue añadido. Y mi posición era que no sé si se agregó o no, pero veamos esa evidencia que podría apoyar la posición de Michael o socavar la posición de Michael. Entonces, miramos y encontramos que había estos manuscritos que tenían el símbolo del obelisco en el margen. Y lo que ese símbolo indica es que el escriba que puso ese símbolo allí pensó que ese versículo fue agregado.

Es realmente hermoso: en el Codex Vaticanus, hay casos en los que el símbolo del obelisco va acompañado de una nota. Y la nota en griego dice: “El obelisco está aquí”. Y esto está en el Antiguo Testamento, en Los Profetas en particular, y lo que harían… Orígenes, en el siglo 2, originalmente agregó este obelisco, y luego el Codex Vaticanus más tarde copió esto en la porción de Los Profetas. Y la nota dice: “el Obelisco indica palabras que no están en hebreo”. Entonces, esas son palabras que son dudosas porque están en griego, pero no en hebreo, lo que significa que son dudosas.

Ahora, el debate en el Nuevo Testamento es si los símbolos que se identifican como obelisco son en realidad obelisco o si son otra cosa. Y ese debate ha ido y venido, y hasta ahora realmente no ha habido una manera de responder a eso. Los críticos dicen: “Bueno, espera un minuto. ¿Cómo sabemos que el escriba original escribió esos símbolos en el margen?” Pero cuando miré este tema, me deslizé directamente hacia el tema. Estaba completamente preparado, porque había pasado meses investigando los obeliscos de Juan 6:4, y pensé: “¡Sé todo sobre los obeliscos!”

Entonces, miramos aquí al Vaticano, y ves esos símbolos en el margen. Hay dos símbolos, uno se llama distigme, que realmente significa solo dos puntos; y el otro es un parágrafo o un obelisco, y ese es el debate. La afirmación de un erudito es que sí, estos dos símbolos juntos indican que el escriba que escribió el Codex Vaticanus sabía que estos dos versículos fueron añadidos.

El contraargumento… y no tengo una posición; No sé. El argumento contrario que está en la literatura académica en este momento, en la misma revista, NTS, es que ni siquiera sabemos quién escribió esos símbolos en el margen. Podrían haber sido escritos siglos más tarde por un escriba diferente.

Entonces, voy al Vaticano, Keith, y usaremos una tecnología llamada fluorescencia de micro-rayos X. Vamos a examinar el códice con rayos X, y eso revelará una huella digital que podrá decir, posiblemente, podría no ser concluyente, los resultados, no lo sé, pero podremos al menos probar la hipótesis y hacer la pregunta: ¿es el escriba que escribió el texto principal el mismo escriba que escribió esos símbolos en el margen? Y así, es realmente un honor increíble ser parte de esta investigación.

Pero miren, este es un esfuerzo internacional; no soy solo yo. No sé cómo operar la máquina de rayos X. Hay científicos muy competentes y sofisticados que están haciendo esto. Pero lo que necesitan es alguien desde una perspectiva textual para plantear la pregunta y formularla de una manera que pueda ser respondida por sus técnicas y luego ayudar a interpretar los resultados. Entonces, estoy trabajando con este equipo en el Vaticano, el equipo en realidad es de Berlín, pero vamos al Vaticano y vamos a examinar el Codex Vaticanus. Fue aprobada esta mañana, la propuesta para hacer eso, así que estoy muy entusiasmado con eso.

Keith: Entonces, la gente se enoja conmigo, “Keith, te desvías del tema, hablas de otras cosas”. Voy a tomarme un minuto y hablar sobre esto. ¿Por qué mantuve mis mangas desenrolladas? Porque no iba a enrollarlas a menos que Nehemia nos mostrara que se está arremangando. Ahora, físicamente no tiene que arremangarse, pero voy a seguir arremangándome para seguir pidiéndoles que se arremanguen. Entonces, esto es lo que decidí en el camino, esta mañana; ¿lo sabía? Esta mañana, ¿lo sabía?

Nehemia: No. ¡No sabía cuándo me desperté!

Keith: Entonces, esta mañana, mientras estoy de camino aquí, estoy pensando: “Oh, Dios mío. ¿Qué podemos hacer para seguir arremangándonos y elevando el estándar?” Entonces, Nehemia hace un año hizo algo. Hace un año, lo estaba visitando y mientras lo visitaba, dijo: “Sabes, Keith”. No sé si lo sabes. ¿Cuántas personas te han pedido, Nehemia, que les enseñes hebreo bíblico?

Nehemia: Bastante.

Keith: ¿Cuántas personas te han dicho: “Enséñame hebreo bíblico”? ¿Cuántos?

Nehemia: No sé, cientos.

Keith: ¿Diez? ¿Qué, cien?

Nehemia: Cientos.

Keith: ¿Sí?

Nehemia: Probablemente, a lo largo de los años.

Keith: Entonces, hubo una persona para la que realmente creaste un plan de estudios completo. ¿Recuerdas algo sobre eso y quién era?

Nehemia: Sí.

Keith: ¿Puedes decirlo? No lo voy a decir, me gustaría que lo dijeras, porque esto es…

Nehemia: Reggie White.

Keith: ¿Sí?

Nehemia: Reggie White, que era un buen amigo tuyo. Y tú me lo presentaste a mí, o yo a él. Y él quería aprender hebreo bíblico, y trabajamos durante unos nueve meses. Y pasó de un fondo de básicamente conocer el Alef-Bet a poder leer por sí mismo, lo cual es genial.

Keith: Esa era una persona. Entonces, noten amigos, no mencionó a la persona antes de Reggie, un plan de estudios completo.

Nehemia: ¡Ese era Keith!

Keith: ¿Puedes hablarme de eso, Nehemia? Ahora, voy a forzarlos a esto, porque vamos a elevar el nivel para nuestros Compañeros de Estudio. ¿Qué hiciste? ¿Qué tan duro fuiste conmigo? ¿Qué hiciste?

Nehemia: Yo era… bueno, quiero decir, mira, yo era mucho menos relajado de lo que soy en estos días.

Keith: ¡Por decir lo menos!

Nehemia: Sabes, la forma en que enseñan el lenguaje, digamos en la Universidad Hebrea, que es donde estudié, es un enfoque lingüístico muy rígido. No se centran en el vocabulario. En lo que se centran es —y esto es muy típico de las universidades, creo, en todo el mundo— se centran en la gramática.

Siempre puedes buscar las palabras en el diccionario, pero la gramática… Quiero decir, ¿cómo sabes siquiera qué buscar? Entonces, se enfocan en enseñarte gramática, y fue un enfoque bastante rígido. Quiero decir… Sí. ¡Pero lo hiciste muy bien!

Keith: ¡No me importa que me vaya bien! ¡Fue un enfoque bastante rígido!

Nehemia: Sí.

Keith: El año pasado, Nehemia y yo estábamos en el auto, y esto sucede con nosotros, generalmente nos encontramos en un remolino, pero debido al COVID, no hemos tenido la oportunidad de estar juntos en un remolino por como… en un remolino, lo que significa que nos sentaríamos y hablaríamos. Así es como hicimos nuestro libro, Una oración a nuestro padre.

Nehemia: Sí.

Keith: ¡La revelación llegó en el remolino!

Nehemia: ¡Algo de eso!

Keith: Vino en el remolino, ¿no te acuerdas?

Nehemia: Hubo algunos bastante intensos… Sí.

Keith: ¡Pero bueno, amigos! Tengan paciencia conmigo aquí. Hace aproximadamente un año, Nehemia me tenía en su auto y me dijo: “Así que Keith, me gustaría que consideraras algo”. “¿Qué es eso?” “Me gustaría que consideraras entrar y subir el juego un poco más con el hebreo bíblico”. Y él sugirió, y me llevó a un lugar de miedo, sugirió que me conectara con quién.

Nehemia: Rabino Dr. David Moster.

Keith: ¿Por qué dijiste eso? Es una persona que estuvo en Voces Hebreas.

Nehemia: Bueno, lo tuve en mis podcasts de Voces Hebreas, y él estaba ofreciendo clases de hebreo bíblico. Aquí hay un tipo que … Quiero decir, seamos honestos aquí: hay muchas personas que ofrecen cursos de hebreo bíblico que realmente no tienen un dominio del hebreo bíblico. Y, entonces, aquí hay un tipo que realmente lo hace, que es un erudito muy competente y serio, que está dispuesto a relacionarse con personas que no son desde su perspectiva, que no son parte de su estructura denominacional, o que ni siquiera son judías, y está dispuesto a comprometerse con esas personas y enseñarles, y pensé: “¡Esta es una gran oportunidad! No quiero enseñarte más”.

Keith: No. Ya no quieres enseñar nada, ¡está bien! Entonces, el Dr. Moster dice: “Está bien”. Entonces, nos hemos estado reuniendo para… Ahora ha pasado un año. Y a mitad de ese año, el Dr. Moster dijo: “Entonces, escuché sobre esto que Nehemia está haciendo sobre estos Evangelios hebreos. Háblame de eso”, dice.

Nehemia: Está bien.

Keith: Entonces, le cuento lo que está pasando. Él dice: “¿Podemos echarles un vistazo juntos?” Entonces, él y yo los hemos estado mirando juntos.

Nehemia: Waoo.

Keith: Y Nehemia, él está tan impresionado con el trabajo que has hecho, esto acaba de ser entregado a nuestros compañeros de estudio. Él también está mirando esto, y a veces dice: “Escucha, este tipo, Ben Hur, no señaló eso correctamente”. Entonces, ¡ha encontrado estas cosas!

Nehemia: Sobre eso… También lo hemos notado.

Keith: Por supuesto, y le digo eso a él. Pero esta es la razón por la que digo que estamos subiendo otro nivel. En el camino hacia aquí, BFA tomó otra decisión.

Nehemia: Y es posible que algo se haya corrompido en los archivos.

Keith: Sí. Absolutamente.

Nehemia: No estamos culpando a Ben Hur.

Keith: Absolutamente. Amigos, nuestros miembros libres que no han tenido la oportunidad de estar entre los Socios de Estudio que se arremangan, tomamos otra decisión en el espíritu de Nehemia elevando el listón. Para aquellos que quieren aprender los primeros aspectos del hebreo bíblico, ha sido revisado por el Dr. Moster, originalmente enseñado por Nehemia, y ahora lo que estamos haciendo es hacer que esos primeros siete episodios sean absolutamente gratuitos. Las primeras siete lecciones de hebreo bíblico —gratis, a partir de hoy.

Nehemia: De hecho, tengo una idea que se me acaba de ocurrir, y no sé…

Keith: ¡Espera! ¿Escuchaste mi anuncio?

Nehemia: Escuché, es un anuncio genial.

Keith: No, sopla el…

Nehemia: ¡Tu-do! ¡Tu-do! ¿A dónde pueden ir y hacer eso?

Keith: Pueden ir a BFA, portada, pueden ir al hebreo y al hebreo bíblico. Y si eres un miembro gratuito, las primeras siete de, creo que son 30 lecciones diferentes, las primeras siete son gratuitas. Aprenderás algunas consonantes y algunas vocales, ¡absolutamente gratis! Adelante, ¿cuál es tu idea que tienes aquí?

Nehemia: Bueno, es lo que acabas de decir. Entonces, estás enseñando hebreo bíblico usando … o digamos que el hebreo antiguo, usando el Mateo hebreo de Shem Tov como texto base, es lo que estás diciendo. Eso es bastante impresionante.

Keith: En realidad, usamos un libro diferente para eso.

Nehemia: Oh.

Keith: Pero no quiero confundir el tema.

Nehemia: Muy bien.

Keith: La razón por la que estoy sacando esto a colación en este momento, Nehemia, es que la gente está estudiando con nosotros, se están arremangando, yo me estoy arremangando, tú te estás arremangando. Vayamos al hebreo bíblico a través del Evangelio hebreo de Mateo y vayamos al siguiente versículo. Pero solo quiero decir, Nehemia …

Nehemia: ¿Sí?

Keith: No es poca cosa, amigos, oren por nosotros, porque esta no es la única oportunidad. Nehemia, hay otras cosas que estás haciendo con estos otros eruditos…

Nehemia: Pero esas son cosas de las que no puedo hablar en este momento.

Keith: No, no puedes hablar de ellos, pero son muy, muy significativos.

Nehemia: Este ha sido aprobado, y mira seré muy honesto, no sé qué va a pasar con el COVID, y con otro tipo de situaciones.

Keith: Correcto.

Nehemia: Entonces, es posible que cuando se transmita este episodio, no me haya ido ya, y en ese caso, vamos a editar esto; esto solo se queda si es… No hablo de lo que estoy trabajando hasta que ya es algo que se ha hecho en el pasado.

Keith: Pero te obligamos a esto.

Nehemia: Bueno, podemos eliminarlo en la edición antes de su emisión si no sucede o si se retrasa. Podría retrasarse… Podría tener un boleto para ir mañana y hay un nuevo bloqueo COVID de la variante Omega, o lo que sea que vayan a usar después, cuando revisen las letras del alfabeto griego. No sabemos qué va a pasar.

Keith: ¿Permiso para citar a Lynell esta mañana?

Nehemia: Sí.

Keith: Ella dijo esto, mientras estábamos sentados allí, dijo: “Dios ha hecho un milagro. Esto es un milagro, todas estas cosas en el proceso”. Ella dijo: “¿Pero sabes qué más? Nehemia se preparó para ese milagro”. Te has preparado para el milagro, la puerta se abrió y estabas listo. Y amigos, queremos que estén preparados para estar en lo que llamamos Las Perlas de los Evangelios Hebreos, estudiar con el Dr. Nehemia Gordon, PhD, de Bar Ilan. Lo llamo la serie Arremangarse. ¿Ahora podemos ponernos en marcha?

Nehemia: Bueno, quiero compartir una última cosa.

Keith: ¡Oh! ¿Más?

Nehemia: Anoche estuve en la casa de Michael Rood; estamos aquí en los estudios que él construyó. Yo estaba en su casa, y compartí con él… y no tenía la aprobación en ese momento, solo sabía que había presentado una propuesta, y la base para esa propuesta, la preparación para esa propuesta fue … en realidad eran realmente muchas cosas, pero desde la perspectiva griega del Nuevo Testamento, era toda la investigación que había hecho sobre Juan 6:4. Y compartí eso con él, y cómo eso había abierto potencialmente la puerta para ir al Vaticano a examinar el Codex Vaticanus. Y Michael sabe lo que es el Codex Vaticanus… y Michael lloró…

Keith: Sí.

Nehemia: …cuando escuchó eso.

Keith: Sí.

Nehemia: Tenía lágrimas en los ojos; fue muy conmovedor.

Keith: Increíble.

Nehemia: Sí.

Keith: Gracias, Michael, gracias. Él sigue preguntando … ¿Sabes lo que me encanta de Michael? Él conoce las preguntas correctas.

Nehemia: Sí. Y no tiene miedo de preguntarlas.

Keith: No tiene miedo de preguntarlas.

Nehemia: O escuchar cuáles son las respuestas.

Keith: ¡Aquí vamos!

Nehemia: Muy bien.

Keith: ¿En qué versículos estamos?

Nehemia: ¡Mateo 5:25 al 26!

Keith: Bien, amigos, estudiemos con…

Nehemia: Voy a leer esto. “Az amar Yeshua le’talmidav“, “Entonces Yeshúa dijo a sus discípulos”, y luego aquí tenemos dos lecturas diferentes a las que llegaremos en la discusión: “re’eh”, o “ye’ot”, o “ya’ut“, tres lecturas diferentes, supongo, “she’temaher leratzot sone’kha be’lechtecha imo ba’derech pen yimsor otcha la’shofet, ve’zeh ha’shofet yimsorcha la’avod”, o “ La’eved latet otcha le’bet ha’sohar. Be’emet ani omer lecha, lo titzeh mi’sham ad tinaten pruta achrona.” “Mira”, o “Es apropiado apaciguar rápidamente a tu enemigo”, o “el que te odia…”

Keith: ¡Alto! No se puede traducir desde allí; Te perdiste las primeras tres palabras.

Nehemia: Oh, dije: “Entonces Yeshúa dijo a sus discípulos”. Lo leí antes.

Keith: Oh, ¿antes?

Nehemia: Sí. “Entonces Yeshúa dijo a sus discípulos: ‘Mira'”, o, “es apropiado que rápidamente apacigües al que los odia cuando caminas con él en el camino, no sea que los entregue al juez, y este juez los entregue al siervo”, o “para servir, para meterlos”, o “para entregarlos a la prisión. En verdad te digo, no saldrás de allí hasta que des tu última pruta”, que es como un centavo o algo así.

Entonces, la primera pregunta que tenemos aquí es esta palabra, “re’eh“, que literalmente significa “ver”, pero eso es solo en cinco de los manuscritos: Z, C, N, T, V. Hemos visto en el pasado, esos cinco manuscritos son un solo grupo, y a menudo tienen lecturas que son contrarias a todos los demás manuscritos. Lo hemos visto en varios episodios, y en este caso tenemos los manuscritos que tienen las lecturas diferentes: E, F, D, G, K, Q, W, A, G, X, Y, Gamma, B, L y R. Entonces, todos los otros manuscritos que existen, que son legibles en esta palabra, tienen la palabra Yud-Alef-Vav-Tav. Ahora, ¿qué es Yud-Alef-Vav-Tav?

Una posibilidad es que sea del verbo Alef-Vav-Tav, que significa “estar de acuerdo”. Y si es del verbo Alef-Vav-Tav, significa algo así como, “que esté de acuerdo”, o “que esté satisfecho”, y eso en realidad no tiene sentido en el verso. Y cuando discutimos por primera vez este versículo, dije: “Sí, eso no tiene sentido. Simplemente ignoraremos lo que dice todos esos manuscritos, y lo leeremos como: ‘Procura apaciguar rápidamente al que te odia'”. Y lo que estaba haciendo era “Hacer lo que Howard hace con el versículo”, como lo llamas.

Y luego, mira, tenemos en el griego una frase que literalmente significa… La palabra eunoeo, que significa “ser agradable”. Entonces, lo que podría haber sucedido aquí es que originalmente tenía “re’eh“, “mira eso rápidamente”, y luego tenemos este proceso que hemos visto, y del que Howard habló, que es un proceso de adaptación del hebreo para que coincida con el griego. La gente conocía el texto griego, o conocían el texto latino basado en el texto griego, y cuando lo leyeron en Mateo hebreo el escriba pudo haberlo corregido. Y tenemos ejemplos en los que hay pistolas humeantes, donde el versículo era diferente al griego, y escribieron encima de la línea la palabra que coincida con el griego. Howard no lo sabía, pero encontramos ejemplos de eso.

Entonces, algo de esa raíz que significa “ser agradable” tiene mucho sentido como una adaptación al griego. Pero en el contexto, realmente no tiene sentido en hebreo. ¿Sí? Simplemente no tiene sentido. En otras palabras, la traducción sería: “Entonces Yeshúa dijo a sus discípulos: ‘Él estará de acuerdo en que rápidamente apaciguen al que te odia'”. Bueno, ¿quién es él? Tal vez se supone que es “eso”, pero ¿qué es el “eso”? No está tan claro. Y estaba listo para descartar esto como alguien que está tratando de corregir el texto de acuerdo con el griego, incluso cuando realmente no tenía sentido en la forma hebrea que se puso allí.

Nelson, que hizo un estudio con nosotros, cuando nos preparamos, señaló: “Bueno, Nehemia, hay otra palabra, una palabra oscura que Jastrow tiene … Y retrocedamos aquí. Entonces, “ya’ut”, “ye’ot”, es de la raíz Alef-Vav-Tav. ¿Cómo sabemos que es de Alef-Vav-Tav? Bueno, es lo que se llama un verbo hueco, o podría ser un verbo hueco, digámoslo de esa manera. Es decir, tiene estas letras que son problemáticas. El hebreo tiene raíces que se componen de tres letras, esa es la idea estándar en hebreo. Se llama la teoría de la raíz triliteral, hemos hablado de eso.

Un verbo normal completo, un verbo regular, tiene las tres letras como “proteger” es “lishmor”, Shin-Mem-Resh. En cada forma del verbo tienes esas tres letras. Pero luego hay verbos huecos, y en verbos huecos algunas de las letras caen en algunas formas del verbo. Como, “halaj” significa que fue, “lech” significa ir, ¿qué pasó con el Hey? Se cayó. “Telech” es “irás”, ¿dónde está el Hey? Se cayó.

Luego tienes “natan“, “dar”, y este es un hermoso ejemplo. Entonces, “dar” es “latet”, y solo una letra de las tres letras aparece en la forma “dar”.

Keith: Sí.

Nehemia: Es un verbo hueco que pierde dos de las letras en algunas formas. El nombre Netanyahu proviene de ese verbo; “natan”, dar, significa “Yehovah dio” o “da”.

Entonces, “ye’ot”, esta palabra, Yud-Alef-Vav-Tav, tal vez no sea “ye’ot”, tal vez sea “ya’ut”, que es un verbo hueco de la raíz Yud-Alef-Hay o Yud-Alef-Yud. Y esa es una palabra muy oscura. Por lo que puedo decir, sólo aparece en el Talmud de Jerusalén. Lo buscamos en algo llamado el Diccionario Histórico de la Lengua Hebrea, y en otras fuentes, y podemos ver que “ya’ut…” aquí está y déjame mostrarte en Jastrow. Aquí está “ya’ut”, y él lo traduce como, “decoro; derecho; correctamente”, y luego también adquiere el significado de “es correcto”.

Ahora, lo tenemos en el Targum en los Salmos, pero eso es arameo. El Targum Onkelos en Deuteronomio tiene “ya’ut”, pero también lo tenemos en el Talmud de Jerusalén en los textos hebreos. Así que “ya’ut” es una palabra que significa “es apropiado”, así que esa podría ser la intención aquí. En otras palabras, si volvemos atrás y miramos el texto, traduciríamos esto: “Y Yeshúa dijo a sus discípulos: ‘Es apropiado que apacigüen rápidamente al que los odia'”. Ahora que entonces también tiene alguna correspondencia con el griego, “es agradable”, “sé agradable con tu enemigo rápidamente”. Podías ver cómo eso está conectado allí.

Pero ambas son posibilidades. Uno de ellos está en cinco manuscritos, “ver”, y luego, “es apropiado”, eso está en todos los demás manuscritos.

Keith: Está bien.

Nehemia: Ahora, una de las cosas interesantes aquí es, dice, “al que te odia”, “sona’akha”. ¿Qué tenemos en griego?

Keith: Dice: “hazte amigo rápidamente de tu oponente”.

Nehemia: “Tu oponente”. Bien.

Keith: Ahora, por cierto, hace algo interesante. Dice: “hazte amigo rápidamente de tu oponente en la ley, mientras estás con él en el camino”.

Nehemia: ¡Ahh! ¡Qué gran diferencia!

Keith: Es una gran diferencia, sí.

Nehemia: Entonces, tenemos aquí en griego la palabra antidikos, que significa algo así como “tu acusador”. Y es interesante, el latín tiene adversio, “tu adversario”, y “adversario” también puede ser “acusador”. Entonces, lo buscaremos en LSJ, en el diccionario aquí, y tenemos “oponente o adversario en una demanda”. Y también podría ser “el demandado” o “el demandante”, por lo que es específicamente un contexto legal. Entonces, lo que el griego está diciendo es que estás caminando con tu oponente …

Keith: Sí.

Nehemia: …en una demanda en su camino a la corte; llega a un acuerdo fuera de la corte antes de llegar a la corte. Eso es lo que dice el griego. Eso no es lo que el hebreo está diciendo. En hebreo, estás caminando en el camino, en la carretera, o en algún tipo de viaje, y tu enemigo está contigo. Y quieres resolver cualquier problema que tengas con tu enemigo mientras todavía estás caminando con él antes de que termine el viaje, porque cuando termine el viaje, él puede ir y entregarte a un juez. Y tal vez mienta sobre ti, o tal vez diga la verdad y realmente merezcas algún tipo de castigo; Pero resuélvelo con él. No es que estés en camino a la corte, que es lo que el griego está indicando claramente. Aquí es alguien que te odia; Estás caminando con él y lo resuelves con él antes de que termines teniendo que lidiar con él ante un juez.

Keith: Ahora, Nehemia, cuando entremos en el Plus, vamos a tratar de averiguar cómo podemos tomar algunas decisiones sobre esto.

Nehemia: ¡Oh, Waoo! Veo que es hora del Plus. ¡Tienes que estar bromeando! Yo digo: “¡Acabamos de empezar aquí!”

Keith: No, no. Lo hicimos a propósito.

Nehemia: Está bien.

Keith: Porque quería que nuestra gente pública viera un poco del proceso. Ahora vamos un poco más profundo, mucho más profundo, en términos de desarmar algunas de esas palabras, tomar algunas de esas decisiones, mirar los manuscritos, etcétera. Pero mientras hacemos eso, queremos que la gente considere unirse a nosotros, arremangarse con nosotros. Cuéntanos cómo pueden hacer eso en El Muro de Nehemia.

Nehemia: Entonces, tenemos ElMurodeNehemia.com, pueden ir y donar a la Fundación Hebrea Makor, luego tienen acceso a lo que llamamos nuestros Estudios del Equipo de Apoyo. Esos son realmente solo una forma de decir gracias a aquellos que apoyan mi ministerio, lo que hago. Me dan la capacidad de preparar la investigación que hemos hecho aquí; me dan la capacidad de hacer todo tipo de investigación que estoy haciendo.

Keith: Muchas cosas.

Nehemia: Muchas cosas de las que ni siquiera puedo hablar hasta que ya está hecho.

Keith: Sí.

Nehemia: Pero quiero compartir los frutos de eso tanto con el público como con los que apoyan, dar un poco más a los que apoyan, para que pueda compartir el resto con el público. Eso es lo que me permite hacerlo.

Keith: Excelente. Entonces, tenemos todo tipo de cosas para nuestra gente que son gratis, todo tipo de cosas que están mirando al público. ¿Cuántos episodios dijiste? ¿Este fue el 30?

Nehemia: Treinta episodios, lo que significa que en realidad hicimos 60 episodios, porque hay un regular (un público) y un Plus con cada episodio. ¡Así que hicimos 60 episodios de Las Perlas de los Evangelios Hebreos.

Keith: ¡Eso es increíble! ¡Eso es increíble! Bueno, vamos a pasar al Plus.

Nehemia: Hagámoslo; pasemos al Plus. Oremos. Padre, muchas gracias por abrirme las oportunidades que me has abierto para investigar estos manuscritos antiguos, investigar tu palabra e investigar estos textos, y compartir eso con la gente. Compartir eso de manera que incluso las personas normales que nunca han estudiado hebreo, nunca han estudiado griego, puedan entender, y puedan ser parte de este proceso y obtener una comprensión más profunda. Estoy muy agradecido de que me hayas permitido estar en la posición de hacer eso y me hayas dado las habilidades para hacerlo. Amén.

Keith: Padre, muchas gracias por haber podido presenciar lo que llamo un milagro, lo que parece ser un milagro de muchas maneras, Padre, con Nehemia. Y ver que eso continúa es conmovedor, abrumador y emocionante. Y, sin embargo, también lo animamos a él, animamos a Lynell, elevamos todo lo que estás haciendo en sus vidas, y en sus familias, ante ti. Sabemos esto, Tú proporcionas una visión y también proporcionas pro-visión. Entonces, Padre, oro para que abras las puertas del cielo para Makor y el Muro de Nehemia, para esta situación, Padre, para continuar apoyando no solo lo que está haciendo para este año, sino para continuar apoyando las cosas que se están discutiendo que están cambiando el mundo. Lo pedimos en tu nombre. Amén.

Nehemia: Amén.

Esperamos que la tradución anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *