Voces Hebreas #146 – La Trompeta: Yom Teruah 2021

En este episodio de Voces Hebreas #146 – La Trompeta: Yom Teruah 2021 el erudito bíblico Dr. Nehemia Gordon y Keith Johnson detallan por qué Yom Teruah marca una de las enseñanzas más poderosas que jamás hayan hecho, buscan en la Torá para quitar la capa de la tradición judía sobre la festividad y desempacar su significado para que podamos celebrarlo con alegría y agradecimiento.

¡Espero leer sus comentarios!

VIDEO CON SUBTITULOS Y TRANSCRIPCION EN ESPAÑOL

ENLACES RELACIONADOS
Como activar los subtítulos en español para el celular o la computadora -Video explicativo (canal externo)

TRANSCRIPCIÓN EN ESPAÑOL

Voces Hebreas #146 – La Trompeta: Yom Teruah 2021

Nehemia: ¡Yehovah!

Keith: ¡Bienvenido a Yom Teruah! Soy Keith Johnson, con mi querido amigo Nehemia Gordon. Pero vayamos a la base del asunto; ¿Qué es Yom Teruah? Vamos, tiene que haber gente haciendo esa pregunta, Nehemia.

Nehemia: Sí, seguro.

Keith: ¿Qué es esta palabra, teruah? ¿Es lo mismo que Rosh Hashaná? ¿Es algo diferente? Vamos a llegar al lecho de la roca. Pero antes de hacer eso…

Nehemia: Entonces…

Keith: ¡No! ¡Todavía no es tu turno! ¡Todavía no! Quiero parar; Quiero parar. Y creo que lo apreciarán. La primera vez que tuve la oportunidad de celebrar Yom Teruah, Michael Rood me invitó a Albuquerque, Nuevo México, junto con Nehemia Gordon, y estábamos haciendo la Serie de Puertas Abiertas. Y de la misma manera como sucedió esto; no fue planeado de antemano. “Vamos a hacer estas tres cosas”. Estábamos literalmente lidiando, creo, con el movimiento de la nube; la nube se movió, y nosotros nos movimos con la nube. Y Michael dijo: “Oye, vamos a ir a Nuevo México”, y nos lo pasamos de maravilla haciendo Yom Teruah. ¿Te acuerdas de eso?

Nehemia: Absolutamente. Fue increíble.

Keith: Tuvimos la oportunidad de compartir de qué se trata todo esto. Y te diré algo; creo que como resultado de abrir el libro y llegar a la base, vamos a dar una explicación que realmente apreciarán. ¿Podemos empezar desde el principio?

Nehemia: ¿Te das cuenta de que han pasado diez años, en realidad, desde la Serie Puertas Abiertas?

Keith: No, no, no, no.

Nehemia: Este es el décimo aniversario de la Serie de Puertas Abiertas.

Keith: ¿Me estás tomando el pelo?

Nehemia: No.

Keith: ¡Diez años!

Nehemia: Fue en 2011, y ahora estamos en 2021.

Keith: Waoo, wao.

Nehemia: Entonces, diez años. Y chicos, hasta el día de hoy la Serie Puertas Abiertas es una de las enseñanzas más poderosas que he hecho. Creo que es uno de las más poderosas que has hecho.

Keith: Sí.

Nehemia: Tenemos dieciocho horas y media de enseñanza. La gente puede ir y obtener el video y verlo en línea.

Keith: Sí.

Nehemia: Es algo increíble.

Keith: Pero déjame simplemente… Creo que queremos decir esto. Solo queremos decir, Michael, sé que estás escuchando, eres un matador increíble del movimiento, y el hecho de que nos hayas invitado a hacer esto nos lleva a la humildad. Te agradecemos a ti y a Anna Lil, y a todo el equipo de Un Rudo Despertar. Vayamos a los fundamentos.

Nehemia: Entonces, comencemos con el… Ya sabes, cuando haces arqueología, comienzas con la capa superior.

Keith: Correcto.

Nehemia: Y tienes que despegar eso.

Keith: Correcto.

Nehemia: Entonces, la capa superior es, en el judaísmo de hoy del siglo XXI, la mayoría de la gente conoce esta festividad como Rosh Hashaná.

Keith: Correcto.

Nehemia: Rosh Hashaná significa “año nuevo” en hebreo. Y esto se remonta a la Mishná, que dice que hay cuatro años nuevos en el año hebreo. La mayoría de la gente dice: “¡Cuatro años nuevos! Solo sabemos alrededor de un año. ¿Cuáles son los cuatro?”

Keith: ¡Sí, claro!

Nehemia: Y son para cosas diferentes: hay un nuevo año para los árboles, hay un nuevo año para los reyes, hay un nuevo año para los meses. Año nuevo de los meses es… tenemos la Fiesta de los Panes sin Levadura, o Pesaj, en el primer mes. En Levítico 23 y Éxodo 12 dice: “En el primer mes”, por lo que nadie discute que el primero de los meses es el mes en que tienes La Fiesta de los Panes sin Levadura; eso es la Pesaj. Esta fiesta, Rosh Hashaná, o como se le conoce en la Torá, Yom Teruah, es en el séptimo mes, el primer día del séptimo mes.

Ahora, mencionaste cómo celebraste esto por primera vez en una gran reunión pública hace 10 años, y antes me dijiste, que tu primera vez fue hace 19 años, cuando escuchaste por primera vez sobre Yom Teruah. Keith, aprendí sobre Yom Teruah mientras crecía. Quiero decir para mí; siempre lo supe.

Keith: Pero espera…

Nehemia: Pero se llamaba Rosh Hashaná.

Keith: Iba a decir, ahora decía…

Nehemia: Ahora, nos enseñaron que en la Torá es llamada por otros dos nombres, Yom Teruah y Zichron Teruah.

Keith: Está bien.

Nehemia: Yom Teruah es el día de gritar, o el día de teruah, definiremos teruah en un minuto.

Keith: Sí.

Nehemia: Y Zichron Teruah, nos dijeron, es la conmemoración de Teruah, pero en realidad significa algo más a lo que esperamos llegar.

Keith: ¿Qué quieres decir con esperamos?

Nehemia: Porque zichron es más que eso.

Keith: ¡Déjame decir algo! Si has estado escuchando Las Perlas de los Evangelios hebreos, ¡nos lleva una hora hacer un versículo! No va a ser así. Vamos a pasar… nada de esto, “Tal vez lleguemos a eso”. ¡No, vamos a llegar a todo!

Nehemia: Bueno, espero que sí.

… y Zichron Teruah, así que veamos el pasaje, Levítico 23 versículos 23 al 25.

Keith: Me encanta ese pasaje.

Nehemia: “Y Yehovah habló a Moisés diciendo: Habla a los hijos de Israel, diciendo: En el séptimo mes del primer día del mes, será para ti un shabatón”, un día de descanso, “zichron teruah mikra kodesh”.

Zichron Teruah es una conmemoración de Teruah, o en realidad, significa una mención de Teruah. ¿Qué es una mención de Teruah? Volveremos a eso. “Es una santa convocación, no se debe hacer ningún trabajo en ella, ofrecerás una ofrenda de fuego a Yehovah”. Eso es 23-25, y eso es todo lo que dice.

Keith: Sí.

Nehemia: Y luego Números 29, versículos 1 al 6, “En el séptimo mes, el primero del mes será una santa convocación para ti, ninguna obra se hará en ella. Será un día de teruah para ti”. Y luego están los sacrificios que vienen con él, versículos 2 al 6. La gente va a leer eso; no vamos a entrar en eso.

Pero tienes estas dos referencias en todo el Tanakh para Yom Teruah, y sabemos muy poco al respecto. Y es un poco impactante porque si nos fijamos en todas las otras festividades, todos los otros días santos, tiempos señalados, tenemos tres de lo que se llaman festividades de peregrinación. Tres festividades de peregrinación, la Fiesta de los Panes sin Levadura, comúnmente conocida como Pascua, o Pesaj, la Fiesta de las Semanas, o Pentecostés, Shavuot, y la Fiesta de Sucot, la Fiesta de los Tabernáculos o la Fiesta de las Cabañas. Así que esas son las tres fiestas de peregrinación, los días en los que se les ordena subir al Templo, u originalmente al Tabernáculo, para aparecer ante Yehovah.

Y luego tenemos estos otros dos días, Yom Teruah y Yom Kipur. Entonces, se podría decir que tenemos cinco días festivos durante todo el año, y estoy hablando de la Torá. Más tarde, después de la Torá, tenemos estos otros días.

Tenemos estos días de ayuno en el Libro de Zacarías, en los que en realidad se nos dice que no ayunemos, pero ellos están ayunando de todos modos. Tenemos Janucá, la Fiesta de la Dedicación, esas son post-Torá.

Keith: ¿Purim?

Nehemia: Tenemos Purim, que está en el Libro de Ester, está en el Tanakh pero no en la Torá. Estos son días que sí, puedes celebrar, pero Dios no ordena que celebren. Entonces, Dios tiene cinco mandamientos, Yehovah tiene cinco días que son mandamientos para celebrar, o cinco días festivos, porque la Fiesta de los Panes sin Levadura es de siete días, Sucot es de siete u ocho, lo que significa que hay un octavo día, pero no es parte de los siete.

Entonces, tienes estos cinco días festivos, y tres de los días festivos tienen una función agrícola y una función histórica. Entonces, ¿cuáles son las funciones agrícolas de las tres fiestas de peregrinación? La Pesaj, la Fiesta de los Panes sin Levadura es la cosecha de cebada. Shavuot, la Fiesta de las Semanas, es la cosecha de trigo, y Sucot es la recolección de los productos antes de que comience a llover en Israel. También tienen un aspecto histórico, y por histórico, quiero decir de la historia del antiguo Israel. Así, la Pesaj es el Éxodo, Shavuot es la revelación en el Sinaí, y Sucot es el vagabundeo en el desierto; vivían en cabañas.

¿Qué hay de Yom Kipur? Yom Kipur es su propio tipo de cosa, el Día de la Expiación, hay un evento histórico que tuvo lugar en Yom Kipur, o está asociado con Yom Kipur, y esa es la muerte de los dos hijos de Aarón. Los dos hijos de Aarón querían adorar a Dios, y dijeron: “Sí, Él nos dio todos estos mandamientos, pero vamos a hacer lo nuestro, vamos a inventar nuestra propia manera de adorarlo”. Y trajeron lo que se llamó esh zarah, un fuego extraño, y fueron quemados por el fuego que salió de Dios.

Entonces, para las cuatro fiestas principales, y luego la quinta es Yom Teruah, para cuatro de esas fiestas, tenemos un evento histórico, y también tenemos algo más, expiación, cosecha de cebada, cosecha de trigo, recolección de productos… ¿Qué hay de Yom Teruah? ¿Cuál es el evento histórico? ¿Y qué otro aspecto hemos asociado con él? Y la respuesta es que no tenemos ni un evento histórico, ni nada más que se declare explícitamente en todo el Tanakh. Y te quedas, ¿qué rayos es esta fiesta?

Keith: ¡Y es por eso que me encanta!

Nehemia: ¿Para qué sirve?

Keith: ¡Por eso me encanta!

Nehemia: ¿Por qué estamos haciendo Yom Teruah? Y acabamos de leer todo lo que hay en la Torá al respecto. No leímos los sacrificios específicos, pero no van a agregar ninguna información. El primer mes en que todos están de acuerdo, sin duda, es la fiesta de la Pesaj, la Fiesta de los Panes sin Levadura. Y así, los rabinos vienen en la Mishná y dicen: “Bueno, hay cuatro años nuevos”; Hay un nuevo año para los árboles y hay un nuevo año para el ciclo sabático”. Y el año nuevo para el ciclo sabático, eso es lo que llaman Rosh Hashaná, y esto es solo una tradición; no fue ordenado en ninguna parte de la Torá. Hablaremos en un minuto sobre de dónde vino la tradición. Pero esto era una tradición, y debido a que la Torá no nos decía lo que se suponía que debíamos hacer en Yom Teruah de una manera que la gente pudiera entender a través de las generaciones, esta tradición llenó ese vacío hasta el punto en que le dices a alguien hoy en Israel que Rosh Hashaná es en realidad como Yom Teruah, “Oh, sí, me dijeron que una vez, tal vez, creo que recuerdo algo sobre eso”.

Keith: ¿Pero no es interesante, Nehemia? Que dijiste que en esta celebración es en el que hay un vacío, así que hay mucho espacio para… ¿Puedo decirlo? Hay mucho espacio para la creatividad.

Nehemia: Absolutamente.

Keith: Y hay mucha creatividad.

Nehemia: ¡Oh, wao, es su creatividad! Entonces, por ejemplo, aquí está la creatividad con la que crecí. Rosh Hashaná significa literalmente “cabeza del año”. Entonces, ¿qué haces? Tienes la cabeza de un pez, y nos dijeron que si te comes los ojos, es una bendición. Y tenía cuatro hermanas, que se comían los ojos y fue siempre un desafío. ¡Nunca lo hice! Pero literalmente teníamos esta cabeza de pez en nuestra mesa, porque la cabeza, y la “cabeza del año”, hay todo el simbolismo que entra. Y tomas una granada, y se supone que la granada tiene 613 semillas, para los 613 mandamientos. Y cada año intentábamos contarlos, y nunca pasábamos de los 50, ¡y empezamos a comerlas!

Pero hay todas estas tradiciones que han crecido alrededor de Yom Teruah que no tienen nada que ver con nada en la Torá.

Keith: ¿Qué edad tenías cuando empezaste a hacer preguntas? ¿Cuántos años tenías cuando finalmente dijiste: “¿Por qué nos estamos comiendo la cabeza de pez? ” ¿Cuántos años tenías?

Nehemia: Creo que fue cuando llegué a cierta edad, tenía alrededor de 11 o 12 años. Me dijeron: “Crees que tienes razón, sabes más que tus rabinos. ¿Quién te crees que eres? Tienes que seguir lo que los rabinos te han dicho, incluso si crees que sabes más”. Y en cierto momento dije: “No, voy a leer y ver lo que Dios tiene que decir”.

Keith: Amén.

Nehemia: Y entonces me di cuenta de que me habían dado pedazos y piezas. Me dieron fragmentos cuando hacíamos la porción semanal de la Torá, pero siempre fue a través de una película, a través de este filtro de: ¿qué dijo Rashi? ¿Qué hizo el rabino tal y tal? ¿Qué dijo Maimónides al respecto? ¿Qué dijo Rambán, Najmánides, al respecto? Les dije: “Voy a leer la Torá sin ningún comentario y ver lo que dice”.

Y llegué a Yom Teruah, y dije: “¿Dónde está el año nuevo? ¡No está allí!” Entonces, me di cuenta: “Está bien, bueno, ¿qué nos está diciendo Dios?” Y luché con esto durante años. Luché con la pregunta: “¿Cuál es el propósito de estas vacaciones?” E incluso hoy puedo decirte, no lo sé del todo con certeza, pero creo que tengo una buena pista, y llegaremos a eso. Pero quiero hablar de esta palabra, teruah.

Keith: Amén.

Nehemia: Teruah, me dijeron que significa tocar un shofar. Pero cuando lo estudié en el Tanakh por mí mismo, vi que teruah significa soplar un shofar, que es el nombre de la festividad, Yom Teruah, el día del sonido del shofar. Y luego en inglés lo traducirán como el Día de las Trompetas. Entonces, ¿de dónde sacan eso?

Entonces, si lees en Números 10, habla de dos trompetas de plata que tenían en el Templo, u originalmente en el Tabernáculo, más tarde en el Templo, y esas dos trompetas de plata, las tocarían. Y hay dos tipos de soplado; hay uno llamado Tekiya, y el otro se llama Teruah. Y voy a hacer que demuestren si están dispuestos a hacerlo. Pero tekiya y teruah son dos tipos de sonidos de soplado de shofar… No el shofar en este caso, en este caso son las trompetas de plata, pero son términos que también se usan para el shofar. Entonces, lo tienes para el shofar, lo tienes para las trompetas de plata; también tienes el mismo término utilizado para describir a las personas que gritan.

Keith: Amén.

Nehemia: Por ejemplo, cuando están rodeando Jericó.

Keith: ¡Amén!

Nehemia: Durante siete días están tocando el shofar, y luego dice: “La gente gritó un gran grito”, y esa palabra es teruah.

Keith: Sí.

Nehemia: Entonces, Yom Teruah puede ser: tocando un shofar, podría ser gritarle a Dios en oración.

Keith: Amén.

Nehemia: Y para mí, esa es una pista clave de lo que creo que puede ser el propósito de Yom Teruah. Y de nuevo, Dios no dijo esto explícitamente, pero tal vez se infiere, y la inferencia aquí es, la primera vez que aparece no se llama el día de Teruah, ¡se llama Zichron Teruah! Y Zichron Teruah se suele traducir… aquí tengo la biblia JPS (The Jewish Publication Society), dice: “Una ocasión sagrada conmemorada con fuertes sonidos”. Pero zichron tiene otro significado, esa raíz, zachar, es “mencionar explícitamente algo”.

Keith: Amén.

Nehemia: Podrías mencionarlo con tus labios, también podría ser algo que recuerdes con tu mente; y por lo tanto lo estás convocando en tu mente, y así es como se conecta con mencionar con tus labios. Así que zichron, como mencionar algo con los labios, puede estar refiriéndose aquí a… y me dices, cuando dice zachar en el Tanakh, ¿cuál es la palabra común, o la cosa común que se menciona, con la que está asociada?

Keith: El nombre.

Nehemia: El nombre de Yehovah.

Keith: Amén.

Nehemia: Y veamos un versículo donde habla de eso. Entonces, en Éxodo 23, habla de cada lugar… ¡Es uno de nuestros versos favoritos!

Keith: ¡Ese es un verso favorito!

Nehemia: ¡Sé que digo eso para todo! Dice: “En todo lugar hago que se mencione mi nombre”, en Éxodo 23, “y allí vendré y te bendeciré”, dice. Entonces, la palabra allí es zachar, es la misma palabra. Así que Zichron Teruah, en lugar de una conmemoración por un sonido, o una conmemoración por gritos, en realidad puede significar, y creo que significa, mencionar el nombre de Dios en un grito.

En otras palabras, podría ser para tocar el shofar, y creo que también es tocar el shofar, pero creo que también es un día en el que gritamos el nombre de Yehovah. Y entonces, ¿cómo es hacer Yom Teruah? ¿Es solo tocar el shofar? Y de nuevo, creo que también está tocando el shofar, porque vemos eso como uno de los significados, pero Zichron Teruah es decir: “¡Yehovah! ¡Yehovah!” Y hay diferentes maneras de hacer eso, y esto viene al significado de teruah versus tekiya.

Keith: Toma tu Biblia, y quiero que vayas a Levítico en cualquier traducción que tengas, 25:9, y voy a ir primero, si está bien, ¿Nehemia?

Nehemia: Sí.

Keith: Esto es lo que dice en la NASB (New American Standard Bible): “Entonces tocarás el cuerno de un carnero en el exterior el décimo día del séptimo mes; en el Día de la Expiación, tocarás el cuerno por toda tu tierra”. ¿Puedes leer Levítico 25:9 en hebreo?

Nehemia: Dice: “Y harás pasar un shofar de teruah”, un shofar es un cuerno de carnero, o un cuerno de un animal usado para tocar, hablaremos de eso, “un shofar de gritos, de teruah, de hacer ruido, en el séptimo mes, en el décimo del mes en el día de Yom Kipur, El Día de la Expiación, “harás pasar un shofar por toda tu tierra”.

Keith: Amén. Ahora hazme un segundo favor, ve a Josué 6:5. Ya hablaste de eso, pero quiero solo… Voy a hacer una pregunta, Josué capítulo 6 versículo 5.

Nehemia: Sí.

Keith: Muy rápido y lee eso. Eres mucho más rápido con el computador que yo con…

Nehemia: Sí, lo encontré instantáneamente. “Y sucederá cuando el cuerno del jubileo”, es literalmente lo que dice. Y aquí en la JPS dice: “Y cuando suena una ráfaga larga en la bocina”, eso es completamente ambiguo, ¿qué tipo de bocina?

Keith: Sí.

Nehemia: Entonces, shofar es un término general, no sé si todos pueden ver estas cosas diferentes que tenemos aquí, y de hecho traje a los animales, llegaremos a eso en un minuto.

Keith: En un segundo.

Nehemia: “Y sucederá que cuando se alargue el cuerno del jubileo, y al oír el sonido del shofar, todo el pueblo gritará un gran teruah. “

Keith: Amén.

Nehemia: “Teruah una gran teruah”, es lo que dice, “Gritarán una gran teruah y la muralla de la ciudad caerá en su lugar”.

Keith: Déjame leer el inglés. “Y será que cuando”, de nuevo Josué capítulo 6 versículo 5, “y será que cuando hagan sonar largamente el cuerno del carnero, y cuando oigan el sonido de la trompeta, todo el pueblo gritará con gran griterío, y el muro de la ciudad se derrumbará y el pueblo irá cada uno al frente”. Antes de ir al versículo de oro…

Nehemia: ¿Sí?

Keith: Te voy a hacer una pregunta.

Nehemia: ¿Qué es?

Keith: Nehemia, estás en el grupo. Joshua dice: “Oye, vamos a ir y vamos a marchar por este lugar”.

Nehemia: Sí.

Keith: Y él te dice: “Ahora, cuando llegues por allí, vas a gritar”. ¿Qué crees que gritaron?

Nehemia: “¡Yehovah!”

Keith: ¡Creo que gritaron el nombre de Dios!

Nehemia: ¡Creo que sí!

Keith: ¡Absolutamente! ¿Puedo ir al versículo de oro?

Nehemia: ¡Por favor, adelante!

Keith: Antes de pasar a la siguiente. ¿Te estás divirtiendo?

Nehemia: ¡La estoy pasando muy bien!

Keith: Amigos, déjenme decirles lo que pasó. Nehemia y yo estábamos planeando venir, y ayer me llamó y me dijo: “Keith, mi vuelo ha sido cancelado”. Le dije: “¿Qué quieres decir con que tu vuelo ha sido cancelado? ¿De qué estás hablando?” Él dice: “Mi vuelo ha sido cancelado”. Le dije: “Nehemia, ¿qué vas a hacer?” Y él dice: “Bueno, voy a ir a un lugar diferente, y voy a subirme a un avión diferente”.

Nehemia: ¡Fui a un aeropuerto diferente!

Keith: ¡Fue a un aeropuerto diferente! Pero déjenme decirles lo que hizo. Me envió un mensaje y le dije: “¿Qué hiciste?” Y él dice: “Bueno, Lynell y yo hemos ido de Dallas…

Nehemia: De DFW a Love Field.

Keith: Bien, ¿y por qué fue cancelado?

Nehemia: El tiempo.

Keith: No, ¿qué tiempo hacía?

Nehemia: Oh, fueron tornados y tormentas eléctricas.

Keith: ¡Sí! Y no entendió el hecho de que era como un trueno, cuando escuchamos por primera vez la palabra, ¡el shofar sonando! ¡El trueno! ¡El trueno! Por supuesto, ahora estoy pensando: “¡Está bien, él va a recibir el mensaje! ¡Él va a entender el mensaje!”

Nehemia: No entendí el mensaje.

Keith: ¡No entendió el mensaje!

Nehemia: Es Dallas, hay truenos y relámpagos todo el tiempo.

Keith: Bien, entonces, ¿qué hiciste? Pasaste de DFW a…

Nehemia: Love Field.

Keith: ¡Vamos, alguien! ¿Y con quién fuiste?

Nehemia: Lynell, mi amor.

Keith: ¡Amén! Pensé que era una revelación. ¡De todos modos!

Nehemia: Ahí vamos.

Keith: Salmos capítulo 98:6, ¿puedes leerlo? Voy a leerlo muy rápido, Salmos 98:6. Pero esta es la razón por la que mencioné eso, Nehemia. Estabas emocionado por venir aquí, y quiero hacerte una pregunta mientras estoy mirando. ¿Por qué estarías tan emocionado de estar dispuesto a… Quién sabe si vas a recuperar el dinero por el otro… Quiero decir, básicamente me dijiste que lo cancelaron. Y dijiste: “¡Tengo que llegar allí!” Dijiste: “Tengo que conseguir… ¡Tenemos que llegar allí!” ¿Cuál fue la emoción?

Nehemia: Lo que no sabía era, ¿voy a recibir un reembolso?

Keith: Sí.

Nehemia: Porque lo que hacen cuando lo cancelan es que te dan otro vuelo. Bueno, ¡con ese otro vuelo no habría llegado aquí a tiempo para hacer este programa!

Keith: ¡Exactamente!

Nehemia: Entonces, yo digo: “Olvídate del primer vuelo, no sé si recibiré un reembolso por eso”, y me conecté y pedí otro boleto, una aerolínea diferente, un aeropuerto diferente, porque tengo que llegar allí.

Keith: Sí. Aquí es donde quiero detenerte. Nehemia…

Nehemia: ¿Sí?

Keith: Para aquellos que no lo saben.

Nehemia: Sí.

Keith: Nehemia, eres un judío caraíta.

Nehemia: Sí, señor.

Keith: Eres parte de un ministerio en este momento, hoy, Un Rudo Despertar, restaurando las raíces hebreas del siglo I de la fe cristiana. ¿Por qué serías tan…? Quiero decir que podrías haber sido… ¡Era tu salida! “Hola chicos, mis aviones cancelados. No puedo llegar allí”. Pero, ¿qué hiciste? ¡Ni siquiera te importó el reembolso! Cambiaste a otro vuelo y llegaste aquí. Y me pregunté, y voy a hacer que respondas la pregunta, ¿por qué estarías tan emocionado de venir? ¡Aparte de verme, por supuesto!

Nehemia: ¡Por supuesto, fue para verte! No, ¿sabes por qué estaba emocionado? Aquí tenemos… es cierto, Un Rudo Despertar, viene de una perspectiva del Nuevo Testamento; Soy un judío caraíta, vengo de una perspectiva del Tanakh. Pero lo que me encanta es que podemos encontrarnos en un terreno común. Eso es lo que me ha encantado de Michael Rood durante tantos años.

Keith: Sí.

Nehemia: Lo conocí… Voy a contar la historia; La he contado antes. Entonces, la primera vez que conocí a Michael, estábamos sentados, creo que se llamaba Segunda Copa, en Jerusalén, en un lugar llamado Nahalat Ha’Shiva, fuera del midrachov en Jerusalén. Y estamos sentados en este pequeño café, y Michael y yo estamos hablando de nuestras diferentes perspectivas; venimos de diferentes perspectivas, y Michael, pude verlo de inmediato, simplemente lo entendió.

Y se levantó para ir al baño, y yo estaba sentado allí con esta otra persona con la que viajaba en ese momento, y el tipo comenzó a burlarse de mí. Él dice: “Si no crees en Yeshúa, entonces estamos perdiendo nuestro tiempo contigo”. Y luego Michael regresó, y nunca se lo había dicho a Michael, probablemente pasaron 15 años antes de que le contara a Michael sobre esa conversación, porque era alguien con quien era, al menos en ese momento, cercano. Michael regresó, y entendió completamente de dónde venía, y yo entendí de dónde venía. Nos reunimos en este terreno común y tuvimos esta fructífera interacción e intercambio, porque él podía llegar a lo que yo estaba enseñando sin decir: “Tenemos que convertir a Nehemia”. Y pudo ver que yo venía a escuchar lo que tenía que decir, y compartir lo que tenía que compartir sin decir: “Tengo que convertir a Michael”. Sino más bien simplemente reunirse en este terreno común.

Keith: Amén.

Nehemia: Amando la palabra de Dios.

Keith: ¡Amén!

Nehemia: Amando lo que podemos compartir en común y tratar de entender lo mejor que podamos. Y es por eso que dije: “Está bien, el vuelo fue cancelado, ¡pero todavía voy!” Y de hecho le dije a Lynell: “Bueno, si no llegamos allí, vamos a subir al auto y conducir toda la noche”. Está a unas 20 horas de Dallas, o 17 horas de Dallas, ¡pero vamos a llegar allí! ¡Lo vamos a lograr! Afortunadamente, pasar por la otra aerolínea, y el otro aeropuerto funcionó.

Pero quiero compartir con la gente este increíble intercambio que podemos tener al unirnos en el terreno común, judíos y no judíos, uniéndonos, simplemente amando la palabra de Dios. Ahora, tienes una cosa hermosa que te voy a pedir que hagas y que amo; Espero que estés dispuesto a hacerlo, que es combinar teruah, con invocar el nombre de Yehovah. Porque Yehovah podría ser, “¡Yehovah!” Que es tekiya. O bien, podría ser “¡Yehovahahah!” Eso es teruah, o shevarim. Lo haces en el shofar. ¿Lo harías?

Keith: Lo haré.

Nehemia: ¡Oh, me encanta esto!

Keith: Y quiero decir algo. De hecho, fui a una iglesia luterana, y el pastor me dijo: “Solo hay una cosa que te pido que traigas”, y pensé que me iba a hacer usar corbata. Hizo que su asistente llamara y me dijo: “Por favor, traiga su shofar”. Y fui allí, y les dije, les dije: “¿Sabes que estamos en un lugar de vigilancia, advertencia o guerra?” Ese pastor sumergió su dedo del pie en las raíces hebreas de la fe y se opuso a los problemas políticos legislativos de la iglesia actual, y terminó dejando esa Iglesia Luterana. Y creo que en este momento, mientras toco el shofar, honestamente, realmente creo que durante Yom Teruah, estamos en este lugar donde tenemos que tomar una decisión. ¿Estamos en fase de vigilancia? ¿Estamos en fase de advertencia? ¿Estamos en fase de guerra? Te diré Nehemia, eventualmente estamos en el lugar donde el Rey va a venir.

Nehemia: Él viene.

Keith: Entonces, esto para mí es creatividad; Estoy seguro de que los tradicionalistas dirían: “¡Esa no es la forma en que debes tocar el shofar!” Pero lo que es, es el sonido del shofar, y luego Yud-Hey-Vav-Hey.

Nehemia: ¡Yehovah!

Keith: ¡Aleluya!

Nehemia: ¡Yehovah!

Keith: Que al celebrar hoy, tengamos la oportunidad de seguir hablando con la gente. Vamos a tener un resumen; tenemos la oportunidad de compartir un poco más. Amigos, quédense con nosotros, estamos pasando un buen rato aquí. Gracias de nuevo a Un Rudo Despertar, Michael…

Nehemia: Gracias a Michael.

Keith: Todos ustedes que pusieron sus manos en el arado, que este sea un Yom Teruah para siempre. Amén.

Nehemia: ¡Amén!

Keith: ¡Amén! ¿Podemos tomarnos un momento, te gustaría decir una oración?

Nehemia: Yehovah, Avinu she’ba’shamayim, Yehovah, nuestro Padre celestial, muchas gracias por darnos la oportunidad de venir aquí y compartir. Te pido que pongas Tu sanidad y Tu bendición sobre Michael John Rood que está luchando con problemas de salud. Tú eres el sanador, El na refah na. ¡Oh Yehovah, tú eres el sanador, Yehovah, rofeino, Yehovah, nuestro sanador! ¡Yehovah! Amén.

Esperamos que la tradución anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *