Perlas de la Torá #51 Nitzavim (Deuteronomio 29:9-30:20)

Torah Pearls Nitzavim, alah, bitterness, choice of life or death, Circumcised, Circumcised flesh, Circumcised heart, Circumcision, covenant, curse, David, Deuteronomy, drunkard, exile, Ingathering, Joshua, kibbutz, mysterious, nehemia gordon, Nitzavim, oath, parashah, Parsha, parshas, parshat, prosperity, repentance and forgiveness, revealed, root, secret, secrets, sober, Torah Pearls, Torah Portion, wormwoodEn este episodio de Las Perlas Originales de la Torá Nitzavim (Deuteronomio 29:9-30:20), revelamos en los 5 versos que se resume la Biblia entera, la maravillosa y terrible responsabilidad dada a la humanidad para elegir. ¿Pero que nos califica para elegir un Pacto vivificante? ¿El estatus social? ¿Estar en el campo? ¿El Nombre de Dios nos da una clave? y ¿Como es el pacto sellado… con un beso o una maldición? ¿La comprensión del pacto es tan difícil para los mortales obstinados? ¿En qué nombre pedimos ayuda? Gordon concluye con un estudio de la palabra hebrea que revela cómo es la verdadera prosperidad para quienes eligen la Torá… una novia radiante con un novio amoroso y alegre.

Perlas de la Torá #51 Nitzavim (Deuteronomio 29:9-30:20)
   

Están escuchando “Las Perlas Originales de la Torá” con Nehemia Gordon, Keith Johnson y Jono Vandor. Gracias por apoyar la Fundación Hebrea Makor de Nehemia Gordon. Más información en ElMurodeNehemia.com.

Jono: Buen día para Ian de Queensland, Mark de Liverpool en New South Wales, Barbara de Florida, John de Oregon, Rachel de Arkansas, Paul de Alamana, David de California, Kelvin de North Carolina. Keith ¿Eh?

Keith: Hey Kelvin.

Jono: Sandra de Florida.

Nehemia: Buen día Kelvin.

Jono: Richard de Arizona, Yvonne de Queesland, Daniel de South Australia y LaDonna en Kansas quien comentó en Facebook diciendo, “yo encontré truthtoyou.org esta semana y he sido tan bendecida. Muchas gracias. “Bien, gracias, LaDonna por dejar este comentario. Y donde quiera que estén en el mundo, gracias por unirse a nosotros otra vez. Es por supuesto tiempo para las perlas de la porción de la Torá con Keith Johnson y Nehemia Gordon. Buenos días, caballeros.

Nehemia: ¡Buenos días Jono! Yo estoy tan emocionado de estar aquí hoy desde Jerusalem, Israel. Espera un minuto, yo no estoy en Jerusalem, Israel. Yo realmente lo estoy… eso es una fuerza de la costumbre. Yo he vivido en Jerusalén por los últimos 19 años, pero ahora yo estoy hablando desde la soleada Florida, no lejos de Disneylandia. Así que, nosotros en realidad hemos hecho esto ahora… Después hicimos un episodio donde Keith estaba en Israel, y ahora he venido a este lado del estanque y estoy sobre la costa este de los Estados Unidos.

Keith: Desearía decirles a todos que yo estoy en Carolina del Norte. He estado en Nueva York y en Chicago y alrededores, y cosas maravillosas han sucedido, pero no puedo creer que solo nos queden unos cuantos más de esta maravillosa experiencia que hemos compartido. Entonces, estoy un poco triste por eso, tengo que decirlo.

Nehemia: Antes que estar triste, creo que deberíamos estar felices porque, tú sabes, una de las cosas hermosas acerca de la porción de la Torá, o leyendo la porción semanal de la Torá, es que es un ciclo. Cuando lleguemos al final del ciclo, nosotros empezamos de nuevo a leer la Torá, la palabra de Dios, desde el comienzo; desde Bereshit, desde el inicio, desde Génesis capítulo 1, versículo 1. Quiero poner esto delante de la gente, en frente de la gente, para invitar a Keith a unirse a mí y a Jono en la segunda vuelta, de lo cual creo que habíamos hablado, de cómo vamos a hacer los profetas.

Keith: Jono ya estuvo de acuerdo con esto. ¿qué…?

Nehemia: ¡Es un paquete, Keith!

Jono: ¿Por qué estoy atascado en el medio?

Nehemia: Jono va a hacer sus cosas con su… tú sabes, él tiene mucha gente con la que hace cosas. Es nuestro truco, Keith. Vamos, tienes que volver.

Jono: Esto está pendiente… esto es por lo que nosotros estamos esperando. Vamos a ver si podemos hacer la Haftorah. El tiempo lo dirá, ¿no es así, Keith?

Nehemia: Oh, la Half Torah (Mitad de la Torá), que es la porción de los profetas.

Jono: ¿Qué dijiste?

Nehemia: La Haftorah, que es lo correcto, pero algunas personas la llaman Half Torah (NT: Media Torah, un juego de palabras en inglés). Lo que realmente es… tú sabes, no es la mitad de la Torá, es simplemente la porción de los profetas que tradicionalmente se lee en la sinagoga el Shabbat después que ellos finalizan de leer la porción de la Torá. Entonces, estoy aquí en Florida y estamos conduciendo y hay un restaurante, y pasamos por él y se llama… no recuerdo cómo se llama. Se llama algo como Panda Grill o el Panda… ¡Panda Express se llama! Y nunca había estado dentro de este lugar pero yo estoy pensando, ¿estás bromeando? Así que básicamente, ellos tienen este lugar un pequeño y lindo panda y es un restaurante y entonces… ¿sirven carne de panda allí? Dímelo directamente, Keith, este es tu país, ¿eso es lo que ellos están haciendo?

Keith: No, no, ellos no están sirviendo carne de panda allí.

Nehemia: Es comida rápida de panda, ¿es lo que es?

Keith: Comida china es lo que es.

Nehemia: Yo entiendo que es chino porque los pandas son de China, ese es el punto. Los americanos comen pandas; yo no entiendo a estas personas. De acuerdo.

Jono: Panda a la Parrilla.

Nehemia: Voy a ir a Australia. Va a ser el koala, la Barbacoa Koala o algo así.

Jono: Eso sería una cadena perpetua, creo, si hubiera una barbacoa de koala. Pero se come canguro aquí.

Nehemia: ¿En serio?

Jono: Oh, se come canguro. Mi Dios, lo hacen. Y cocodrilo no es inusual, y de todo un poco.

Nehemia: Todas las abominaciones que Dios dijo que no comieras.

Jono: Eso es. Deuteronomio 14 y Levítico 11, ¿verdad? Pero hoy estamos en Nitzavim. Deuteronomio 29:9 a 30 versículo 20. Pero esto es como, yo creo que 29:9 en hebreo. En inglés, es 29:10. Eso tiene sentido, ¿cierto? Para el inglés, hay una diferencia. Comienza así, listos, “todos ustedes…”

Nehemia: Todos ustedes.

Jono: “Todos ustedes están hoy delante de Yehovah su Dios, sus líderes y sus tribus y sus ancianos y sus oficiales, todos los hombres de Israel, sus pequeños y sus esposas, también el extraño que está dentro de su campamento, del que corta la madera y el que saca el agua “. Eso me recuerda a los gabaonitas, ¿verdad? Quiero decir, eso es lo que terminaron haciendo.

Nehemia: Definitivamente se les asignaron esos trabajos, y el punto es … en el antiguo Israel ese es el peor trabajo que puedes conseguir. Cortar, partir la madera y sacar el agua. Ese es el peor trabajo que puedes conseguir. El punto es que lo que literalmente dice en hebreo es “desde el cortador de madera hasta el cargador de agua”. Es decir, incluso esas personas … son sus hijos, el extranjero, las mujeres, todos están allí, incluso los más humildes de la sociedad, las personas con los peores trabajos de todos, incluso están allí de pie ante Yehovah para ser parte de este pacto.

Jono: Dice: “para que puedas entrar en pacto con Yehovah tu Dios y en Su juramento que Yehovah tu Dios hace contigo hoy, para que Él pueda establecerte hoy como un pueblo para Él mismo, y que Él pueda ser un Dios para ti como Él te habló y tal como lo juró a tus padres, a Abraham, Isaac y Jacob “.

Nehemia: ¿Podemos parar allí? Keith, ¿puedes leer el versículo 12 en tu traducción?

Keith: Seguro. Dice, “ustedes están parados aquí a fin de entrar en un pacto con el SEÑOR tu Dios, un pacto que el SEÑOR está haciendo contigo este día y sellándolo con un juramento.”

Nehemia: “Con un juramento”, Así que tienes un juramento y Keith tiene juramento. Aquí está lo realmente interesante, la palabra en hebreo es Allah, y Allah significa una maldición. Ahora tiene que ver con un juramento porque es específicamente…no es cualquier maldición, es la maldición que es el resultado de quebrantar un juramento. Por lo tanto, lo que dice literalmente el versículo 12, en mi versículo 11 en hebreo, dice, “pasarte en el Pacto de Yehovah tu Dios y en su juramento.” Entonces, estás pasando a través de, ¿por qué dice pasar a través de? ¿Recuerda la imagen que tuvimos con Abraham dónde él dividió los animales a la mitad y él caminó entre las dos partes, las dos mitades con animales, y él estuvo pasando a través de los animales del pacto? Qué estaba pasando a través del pacto. Y vemos lo que ellos también hicieron en el libro de Jeremías. Esto es lo que ellos hacían cuando ellos hacían pactos. Ellos cortaban un animal en la mitad y caminaban entre las dos piezas. Incluso si ellos no lo hicieron literalmente, tú sabes, simbólicamente eso es lo que sucede.

Pasar a través del pacto de Yehovah tu Dios y a través de su maldición. Y la maldición aquí es si tú no guardas el pacto. Ahora creo que es realmente interesante por qué la palabra exacta aparece más tarde en la porción de la Torah, y todas las traducciones la tienen como “maldición”. Porque ellos tienen que, no tiene sentido tenerlo como “juramento” más adelante. Si nosotros pudiéramos encontrar, muy rápido; espera.

Así que, esto estaba en Deuteronomio 29. Por supuesto, chicos están en un verso adelante. Así que, en las suyas, es 29:12, y es la misma cosa, la misma exacta palabra aparece en el versículo 14, donde otra vez, dice, como en la King James “ni solo con ustedes hago este pacto y este juramento.” Pero otra vez, es el pacto y la maldición y especialmente… es el mismo tipo de maldición que es el resultado de no guardar el juramento. Y así que, está relacionado. Pero entonces en 29:18 dice, y 19 en el inglés “y pasará que cuando él escuche las palabras de este,” es la misma exacta palabra en hebreo “de esta maldición.” Ahora allí, no está traducida la palabra como juramento. Es la misma exacta palabra en hebreo “Allah”, lo que significa una maldición.

Keith: Lo que es interesante es… así que estás diciendo versículo 19 en inglés. Así que, ¿qué dice el versículo 19 en inglés, en tu versión?

Jono: Yo tengo, “y suceda que al oír las palabras de esta maldición, él se bendiga en su corazón”

Keith: Aquí está lo que es interesante. Así que, en la NVI, dice, “Cuando tal persona oiga las palabras de este pacto…”

Nehemia: ¡Oh!, ellos son consistentes. ¡Punto para la NVI! Ahora vamos sin embargo al siguiente verso, Deuteronomio 29:20 en inglés, y allí dice en la King James, “El Señor no lo perdonará, pero entonces la ira del Señor y su celo humeará en contra de ese hombre y todas las maldiciones que están escritas en este libro,” la misma palabra exacta. Literalmente todo el juramento está escrito en este libro, pero de nuevo, es la maldición que resulta del juramento. Así que realmente, ambos son una maldición y un juramento, la palabra esa. Así que, ¿qué tienen allí, el juramento o la maldición?

Keith: “Todas las maldiciones escritas en este libro.”

Nehemia: Así que, allí está traducido como maldición. La misma palabra exacta, tres diferentes contextos, y realmente, es la misma cosa en todos tres. Es la maldición como resultado de no guardar el juramento. Eso es un bocado. Así que, ves por qué ellos no podían simplemente decir cada vez, “la maldición que resulta de no guardar el pacto, la maldición que resulta de no guardar el pacto,” es demasiado decir. Así que, en algunos lugares ellos lo tradujeron como pacto y en algunos lugares como maldición o maldiciones. Es la misma palabra exacta y el mismo exacto concepto. Creo que eso es importante porque muchas personas, lo que quieren es concentrarse en, “tenemos el pacto y obtenemos todas las bendiciones,” ¿pero sabes qué? Hay también una maldición como resultado de no guardar el pacto.

Keith: ¿No es esa la verdad?

Jono: Y mira, gracias por eso. Porque tengo que decir, sí agrega peso a la definición de juramento y también tengo en el versículo 20, obviamente, “y cada maldición que está escrita en este libro”.

Nehemia: También en el versículo 21 está la misma palabra exacta conforme a “todo el Allot,” todas las maldiciones del pacto que están escritas en este libro de la ley. Pero otra vez, es la misma palabra exacta, “Allot”, que no es solo cualquier maldición. Este no es el término que fue usado por Balaam cuando Bilaam vino a maldecir a Israel. Esa fue una palabra completamente diferente. Él realmente usó dos palabras. La palabra “Khalah” y la palabra “Arar”, o “Arur”. Esta es la palabra “Allah.” “Allah” aquí es “maldición que resulta de no guardar un juramento.” La palabra completamente diferente de la que Balaam estaba diciendo, que te pones bajo esta maldición, no alguien más colocándola sobre ti. Te pones bajo ella al no guardar la palabra de Dios.

Jono: Así que, déjame regresar al versículo 18 si puedo. Dice, “así que no puede haber entre ustedes hombre o mujer o familia o tribu quienes alejen su corazón de Yehovah nuestro Dios, para ir a servir a los dioses de esas naciones, y que no haya entre ustedes una raíz de amargura o ajenjo.” Ahora, esa es una frase curiosa. ¿Qué dice en hebreo, Nehemia? ¿raíces de amargura y ajenjo?

Nehemia: Si, así que habla de “Rosh ve’la’nah” lo cual deberías traducirlo como hiel y ajeno; un tipo de líquido amargo y ajenjo. Presumiblemente, esto se refiere a algo como lo que nosotros podríamos llamar vinagre o posiblemente…porque hay otra palabra para vinagre. Así que, este es un tipo de líquido amargo, básicamente. Vemos esto como una expresión; por ejemplo, dice en Jeremías, capítulo 9, versículo 15, “por lo tanto, así dice Yehovah de los ejércitos, el Dios de Israel, miren, yo los alimentaré, incluso a esta gente, con ajenjo y les daré a beber agua de hiel.” Otra vez, es la misma cosa exacta. Y allí está la metáfora para castigo, esencialmente – eso es beber la copa de hiel y ajenjo, lo cual son las consecuencias de tus acciones, como una cosa negativa. Lo que significa que hay un castigo que va a venir sobre ti.

En Jeremías 23:15, “Por lo tanto, así dice el Señor de los ejércitos acerca de los profetas, ‘mira, los alimentaré con ajenjo y les daré a beber agua de hiel; porque de los profetas de Jerusalem es la profanación que salió por toda la tierra’.” Entonces Amos 5:7 habla de “vosotros que convertiste el juicio en ajenjo y dejaste la justicia en la tierra.” Así que, es esto amargo. sabes, hablamos de, en inglés, la amarga píldora a tragar. Pero es realmente una clase de líquido amargo que ellos beberían, algo similar al vinagre. Y entonces Amós 6:12, “¿correrán los caballos sobre las peñas? ¿Ararán allí con bueyes? ¿Por qué has cambiado el juicio en hiel y el fruto de justicia en cicuta? Pero en hebreo es la misma palabra que seguimos traduciendo como ajenjo, “la’anah”, así que no es cicuta, es ajenjo. Proverbios 5:4… solo tengo un poco más aquí, “Pero su final es amargo como el ajenjo, agudo como espada de dos filos,” la misma palabra exacta. Y entonces en Lamentaciones 3:5 y 3:19 otra vez, “tiene esto hiel y ajenjo.” Y por supuesto, Keith, tienes ajenjo en tu libro allá en la otra sección, ¿no?

Keith: Bien, decimos, ‘veneno amargo’

Nehemia: Bueno. Veneno amargo, pero el punto es que esta palabra que ellos traducen como ajenjo es una clase de líquido amargo que se bebe… aparece en Apocalipsis 8:11 en el Nuevo Testamento.

Jono: Correcto, sí.

Keith: Oh, lo siento, te referiste a ese libro.

Nehemia: Yo no quise decir la NVI.

Jono: ¡Ahora, Keith!

Keith: Sí.

Jono: Versículo 19.

Nehemia: Espera, ¿podemos hacer que Keith lea Apocalipsis 8:11?

Jono: Oh, ¿seguimos haciendo esto?, bueno. Bien. Vamos Keith, ¡el caraíta está exigiendo que leas del Nuevo Testamento!

Nehemia: ¡Necesito que el pastor metodista me lea lo que dice! Bien, aquí está la cosa interesante; el Libro del Apocalipsis es uno de los cinco libros en el Nuevo Testamento que eruditos señalan y dicen, esos son claramente traducidos del hebreo. Otros pueden haber sido traducidos también, pero específicamente Apocalipsis es uno de los que claramente fueron traducidos del hebreo. Por eso es por lo que ustedes tienen… por ejemplo, Abodon es simplemente “Avadon”, que significa destrucción. La palabra hebrea en Armagedón, que es “Har Megiddo” y la palabra ajenjo, que es una traducción de “la’anah”, el mismo término exacto que vemos aquí, que de nuevo es esta bebida venenosa, o es una amarga bebida; ese líquido amargo que ellos deberían beber simbólicamente como un castigo por no guardar la torá. Así que, ¿qué dice en Apocalipsis 11?

Keith: Así que 8:10. Dice, “El tercer ángel sonó la trompeta y una gran estrella flameante como una antorcha cayó del cielo y en una parte de los ríos y manantiales de agua. El nombre de la estrella es la’anah.”

Nehemia: ¿Dice en la tuya la’anah?

Keith: Bien, esa es mi traducción. Lo siento. “El nombre de la estrella es ajenjo.” Sí, y realmente hay una nota que dice que eso es amargura.

Nehemia: Bien. Allí está.

Jono: Así que, Nehemia, estás diciendo que Apocalipsis fue probablemente traducido… fue probablemente escrito originalmente en hebreo.

Nehemia: Así que, como dije, la respuesta corta es sí. Hay cinco libros en el Nuevo Testamento que los eruditos…como cualquier gramática del Nuevo Testamento Griego, dirán que estos no son griego normal. Que estas fueron traducidas muy literalmente del hebreo. Y algunas de ellos dicen que son fuentes Semíticas; pero específicamente, Apocalipsis es definitivamente hebreo. Alguna persona dirá, “bien, no es todo el libro,” eso realmente es… hubo estas visiones que fueron escritas en hebreo y fueron incorporadas, entonces tenían fuentes hebreas. Sabes, ya sabes, es como buscarle la quinta pata al gato. Pero el punto es que definitivamente están estos pesados hebraísmos en el libro de Apocalipsis. Es por eso por lo que está hablando de ajenjo. La gente oye eso, como, “Bueno, ¿qué es eso?” Tienes que volver al Tanakh para averiguar qué es el ajenjo y cuándo viene el ajenjo; cuando tienes que lidiar con el ajenjo.

Jono: ¡Keith! Bien, aquí vamos. Versículo 19.

Nehemia: Espera un segundo. ¿Cómo llegamos al versículo 19, estás bromeando? De ninguna manera. Nosotros no podemos ir al 19. Tenemos que ir al versículo 12, “Para pasar a través del pacto de Yehovah tu Dios, y a través de su maldición que resulta por no guardar el juramento que Yehovah tu Dios hace hoy contigo.” ¡Hola gente! Siempre escucho a la gente hablando de, “Bueno, tenemos el primer pacto, y que fue con los judíos y luego hay…” ya sabes, los cristianos hablarán de esto. “Ahí está el nuevo pacto y eso fue con Cristo y la iglesia.”

De acuerdo, pero si realmente miras lo que ves a lo largo del Tanakh, y perdí la cuenta, pero no sé cuántos pactos hemos hecho aquí. Tenemos el pacto de Noé, tenemos el pacto de Abraham, tenemos el pacto en el Sinaí, y luego en el comienzo de Deuteronomio restablece el pacto, y eso no es un pacto completamente nuevo que no existía antes, es una renovación del Pacto. Recuerda lo que él dijo que en Deuteronomio 5, “Esto no es con tus tías, tus padres. Esto es contigo”, lo cual no era cierto; fue con los padres. Y su punto es que lo renovaré hoy contigo. ¿Tus padres? Eso fue una cosa, y ahora se renueva. Es como si lo hubiera hecho contigo. Y dice que explícitamente aquí, “Estoy haciendo el pacto con ustedes hoy.”

Jono: Y luego continúa diciendo: “que Él pueda establecerte hoy como pueblo para sí mismo…”

Nehemia: Correcto… lo hizo 40 años antes. Entonces, ¿qué es esto? ¿Qué es esto? Este es el nuevo pacto en el sentido bíblico, en el sentido Tanakh. Recuerden esto; en el Tanakh, cuando tiene la palabra “Chadash” esa es la palabra hebrea para nuevo. Hay algunas excepciones, pero por lo general, la palabra “Chadash” significa Renovación. Como la luna nueva. La luna nueva no es nueva. La luna siempre está ahí. Qué hay de nuevo en es la renovación de la luna. Esta está llena de nuevo; se había ido y desapareció y ahora está siendo Renovada. Este pacto se está renovando con la gente de la generación que está a punto de entrar en la tierra, y Él les está diciendo que no sólo con ellos. Esto es incluso con la gente que no está aquí hoy. Estoy renovando con ellos.

Esto es algo que ves en toda la Tanakh… En Josué, y en muchos otros lugares en el Tanakh, puedes ver esta renovación del pacto. Ves esto en el periodo de Jeremías y Nehemías y en muchos otros periodos, que la gente se reuniría y diría, “Dios hizo este pacto en Sinaí. Es hora para un nuevo pacto. No es que nosotros estemos tirando el viejo. Es la renovación del pacto.” Y eso es exactamente lo que yo estoy pensando aquí. No es como hubiera un pacto y otro pacto y estos son pactos diferentes. Esto es la renovación del pacto que Dios hizo con la humanidad.

Jono: Amen.

Keith: Y déjame decir esto. Lo que me llama la atención, especialmente en términos de la religión actual y la forma en que existe una separación entre socioeconómico, raza, hombre y mujer, niños versus adultos … Creo que es tan genial aquí que dice juntos, versículo 11 en inglés. “Con tus hijos y tus esposas”. Esos dos definitivamente son grupos que se dejan de lado en muchas denominaciones religiosas, ya sea judías o gentiles, a veces en términos de separación, hombres y mujeres, dependiendo de a qué grupos vayan “y los extranjeros que viven en sus campamentos que cortan tu madera “. Entonces, estas son las personas que son los sirvientes.

Simplemente creo que es sorprendente que Él diga que este pacto se está haciendo con todas estas personas. No dijo: “Que todos los hombres se pongan de pie. Deja a las mujeres, los niños, los extranjeros. Mantenlos de vuelta allí. Solo estoy hablando con los hombres “. Él específicamente trae la lista de estas personas. Eso significa que los niños, los niños están en pacto. ¿No es asombroso?

Nehemia: Te diré por qué es tan increíble. Quiero decir, en ese contexto, hace tan recientemente como 200 años, cuando los Estados Unidos establecieron su pacto consigo mismos, su constitución, si miras en los detalles, hablaron de “Nosotros, el pueblo”, pero cuando llegamos al aspecto esencial, esto es un convenio. Este fue un pacto originalmente para los terratenientes masculinos. Si eras un esclavo o eras una mujer o eras menor de edad, realmente no tenías voz en el convenio. No eras realmente parte de eso. Estabas sujeto a sus reglas, pero no eras miembro del pacto. Y aquí, todo el mundo es miembro de pleno derecho del convenio. Ya seas un esclavo, si eres leñador, si eres niño, si eres mujer, cada persona tiene todos los derechos y responsabilidades de estar en ese pacto.

Jono: Eso es brillante. Me alegro de que hayas sacado eso a la luz, Keith, porque recuerdo en la tradición de dónde vengo, y tal vez fue similar para ti, que de niño fuiste excluido de ciertos derechos, supongo, ciertas cosas porque sabes, probablemente no entendías, no eras lo suficientemente mayor. Hasta que tenías la edad suficiente entonces pasaste por tal y tal ritual, y ahora tu especie de club. Pero eso no sucede aquí. ¿Verdad?

Keith: No. Y creo que la otra cosa… sabes, cuando estaba en Israel, fui a dos sinagogas diferentes para celebrar Purim. Entonces, una de ellas fue en una sinagoga ortodoxa y una de ellas fue en una sinagoga de Reforma. Y fue increíble para mí porque sé que tenemos este tipo de asunto subyacente en algunas de las denominaciones cristianas en términos de hombre y mujer, lo que las mujeres pueden hacer y no hacer en términos de si pueden servir, si no pueden servir, etc. Pero en esta situación, la única sinagoga a la que fui, en la planta baja estaban todos hombres y luego nunca vi a una mujer hasta que llegó el momento de irme. Así que estaba mirando hacia adelante, estaba en la parte de atrás de la sinagoga mirando hacia adelante y ya sabes, están celebrando, y podría seguir y seguir con eso. Pero de nuevo, creo que he mencionado esto antes, pero luego las mujeres, nunca las vi – estaban en un balcón o algo así. Pero luego en la sinagoga de reforma, las mujeres y los niños…

Jono: Y están todos juntos.

Keith: Todos están de pie. Por lo que parece, no suena como si los tengan en una sección diferente, no creo.

Jono: Seguro.

Nehemia: Ciertamente no dicen que lo hacen. Así que, si vas a decirles que lo hacen, estás leyendo en el texto.

Keith: Exactamente

Nehemia: Oye, tenemos que leer el versículo 15 porque es… No sé, tal vez uno de los versículos más poderosos de la Biblia. Sé que digo eso todo el tiempo, ¡pero realmente lo es!

Jono: Déjame ir desde 14 en inglés. “Hago este pacto y este juramento no con ustedes solos, sino con el que está aquí con nosotros hoy ante Yehovah nuestro Dios así como con el que no está aquí con nosotros hoy.”

Nehemia: ¿Podemos parar por un segundo?

Jono: Hagámoslo

Nehemia: Entonces, tenemos que parar y pensar en esto. Este es un momento para detenerse y pensar y reflexionar. Lo que el Creador del universo está diciendo es que hizo este convenio con mi antepasado cuyo nombre ni siquiera sé. Alguien de la tribu de Judá o lo que sea. Se llamaba Shimon o tal vez se llamaba Bill. No sé. Estaba allí en el desierto y está sudando y hace tanto calor y Dios dice: “Estoy haciendo el pacto contigo, Bill de la tribu de Judá, pero también estoy haciendo el pacto con los que no están aquí hoy, con Nehemia y con Keith y con Jono y con Ida en Florida y con toda la gente a la que saludaste, toda esa gente. Lo estoy haciendo no sólo con los que están aquí hoy, sino que este pacto”, dice El Creador del universo, “es con cada uno lo abrace. Lo estoy haciendo con ellos.” Y Él conoce el futuro. Sabe que quien adopte el pacto, será parte de ese pacto. Está diciendo que el pacto es también con ellos. ¡Puedo recibir un grito (de alabanza) de alguien! ¡Eso es emocionante para mí! Estoy emocionado por eso y está bien…

Jono: ¿No es eso incluso más concreto el punto que estabas haciendo anteriormente en el versículo 12?

Nehemia: Absolutamente. Sin lugar a duda.

Jono: Keith.

Keith: Sí. Quiero decir, tú sabes, aquí está porque estoy emocionado con esto. Estoy emocionado con esto porque creo que realmente en el versículo y si yo le dije a Nehemia, abre tu Biblia hebrea y le el verso en hebreo, habría algo que salta de la página antes que lleguemos a quien no está aquí hoy. Así que, si leyeras, versículo 15, Nehemia, en hebreo, O ¿podría ser el 14 para ti o 15?

Nehemia: Es el 14 en hebreo, 15 en inglés, “Ki et asher yeshno po eemanu ohmed hayom lifnei Yehovah Aloheinu ve’et asher eyneinu po, emanu hayom.

Keith: Así que, cuando yo lo oigo leer eso Jono, y lo estoy leyendo y tengo mi inglés… una de las cosas que son tan poderosas acerca del lenguaje hebreo, especialmente cuando nosotros entendemos su nombre, es como que su nombre tiene cierto ritmo- es Yehovah- así que hay tres sílabas. Ahora déjame detener esto por un segundo, lo que me emociona sobre los que no están aquí hoy. Así que, históricamente la idea es que Yehovah, ambos lingüísticamente en términos de cómo Moisés lo habrían comprendido… si lo leemos hoy como si él que era, él qué será y el que seguirá siendo.

Nehemia: Amen.

Keith: Así, cuando decimos Su nombre, solamente hace sentido que Él está hablando acerca de esos que están allí y también de esos que están en el futuro. Así que literalmente antes que incluso nosotros comprendamos el hecho qué es con esos quienes no están ahí hoy, cuando nosotros hablamos un hombre, nosotros estamos hablando de uno del pasado, del presente y del futuro. Así como Nehemia dijo, Él conoce quién va a ser, pero solo el hecho de que eso está el versículo nos señala, Él fue. Él fue, Él es y él continúa hoy y continuará siendo.

Jono: Brillante.

Nehemia: Amén.

Keith: Eso es lo que me emociona al respecto… es que cada vez que decimos Su nombre… y esto es para las personas que están oyendo justo ahora. Hay personas que están oyendo ahora mismo quienes están abrumados cuando piensan acerca de su futuro. Algunas personas escuchando están realmente frustradas como ellos piensan de su pasado y hay otras personas quienes están escuchando que están diciendo: “hombre, hoy no puedo entenderlo lo suficientemente rápido. Estoy luchando.” Pero lo que es increíble de Yehovah es que es quien estuvo cuando tú estabas luchando. Él está allí ahora y Él va a estar contigo en el futuro, y eso es porque cuando nosotros lo abrazamos en todo lo que Él es, todo lo que es Él, todo lo que Él dice, todo lo que Él nos da, lo abrazamos en cada aspecto de nuestras vidas, pasado, presente y futuro. Así que ese es un versículo muy poderoso.

Nehemia: Es muy poderoso. Y una de las cosas que salta de la página para mí es que ellos están hablando de esos quienes están con nosotros aquí hoy, y esa palabra en hebreo con nosotros, “Eemanu.” Tú sabes, lo que evoca para mí es la frase que Dios repetidamente dice a través de la Biblia, a través del Tanakh. Él está constantemente diciendo a Moisés y a otros, Él está diciendo, “Yo estaré contigo” y esa es la misma palabra “Yehovah eemachem.” Ese es el saludo que usaban en el Antiguo Israel, “Yehovah eemachem” Yehovah esté contigo. Y aquí habla de esos quienes están con nosotros y de esos quienes no están con nosotros y si estás aquí con nosotros hoy o no estás aquí con nosotros hoy, Yehovah está contigo. Él fue. Él es, y Él será. Puede que estés afuera en los pantanos de Florida o el interior de Australia lleno de canguros y boca abajo, y tú no estés allí en el desierto con Israel en las llanuras de Moab pero, Yehovah está contigo. Ese es un poderoso mensaje. Él está en cualquier lugar y Él estará con nosotros. Con todos los que ahora abracen el pacto. Él estará contigo. Ese es un poderoso mensaje.

¿Puedo saltar hacia adelante? Realmente rápido, versículo 21 donde habla de cómo las cosas no van bien. Realmente, es el versículo 22 en inglés, 21 en hebreo. Y habla acerca de cómo Él va a.… versículo 21 en inglés dice “Yehovah lo dividirán para mal” este es alguien quién regresa a pecar. Y entonces dice el versículo 22 en hebreo, dice, “Y la última generación de tus descendientes, o tus hijos, “dirán, quienes se levanten después de ti, dirán,” y dice, “y el extranjero quién vendrá de lejanas tierras. Y ellos mirarán el castigo de la tierra y las enfermedades con que Yehovah los ha maldecido, enfermedades, etcétera, etcétera.” Aquí estaba hablando acerca del castigo que va a tomar lugar cuando Israel peca, o cuando alguien de Israel peca, y hay dos grupos de personas allí. Allí están sus descendientes físicos, la gente quienes están ahí en los llanos de Moab oyendo a Moisés decir esto, y él les está diciendo “¿Adivinen qué?” Habrá otras personas que se unirán a ti. Va a ser el extranjero de lejanas tierras.” Y eso realmente me emociona porque si nosotros vamos adelante, y yo sé yo voy adelante, pero esta es una pequeña porción así que está bien. ¿Podemos ir adelante realmente rápido, volveremos a eso? Pero podemos ir adelante al capítulo 30 porque está todo relacionado. Ahora en mi versículo 3, podría ser 4 o 2 en las suyas. ¿Qué es lo que tienen en ese versículo, yo no sé, versículo 3?

Jono: Así que, versículo 3, “Yehovah nuestro Dios te traerá de regreso de cautividad y tendrá compasión de ti y te juntará otra vez de todas las naciones dónde Yehovah te ha dispersado.”

Nehemia: ¿Bueno? Entonces kibbitzing qué es cuando alguien permanece cerca…pero es un término judío. Kibbitz es estar rodeado y nosotros sólo estamos bromeando de…tú sabes, estamos kibbitzing. Pero “kibbutzing” es realmente una palabra diferente y esa palabra está aquí en el versículo 3. Dice literalmente, “y Yehovah que te retornará de cautividad y él tendrá misericordia de ti él tendrá otra vez… o Él te retornará y te juntará de todas las naciones,” Y la palabra aquí es “Kibbetz,” de la misma palabra comoKibbutz.” Un Kibbutz es un lugar donde la gente vive junta en una comunidad en Israel. Pero lo que originalmente se refiere el término aquí, “Kibbetz” ser reunidos en.

Entonces originalmente estas comunidades en Israel, en las cuales hoy nosotros pensamos como una clase de comunas, fueron lugares donde las personas fueron reunidas. Y “Kibbutz” generalmente significa estar reunido en. Entonces “Él te reunirá de todas las naciones dónde Yehovah te haya dispersado.” Esto es increíble para mí porque nosotros leemos allí de cómo ellos van a regresar a pecar y en el capítulo previo, capítulo 29 versículo 22, Y va a haber extranjeros entre ustedes y él va a ver cómo las cosas malas, como el castigo sucede. Y entonces en el versículo 3 aquí, está hablando de reunión. Entonces tú recibes castigo y ahora Yehovah te va a reunir de nuevo. Y esto simplemente me deja alucinado.

La razón por la que estoy alucinado es, y yo sé que estuvimos hablando de esto antes, pero nosotros tuvimos que ir adelante a Isaías 56. Quiero decir, nosotros probablemente… la gente está probablemente pensando, Nehemia, repitiendo Isaías 56. Yo no puedo evitarlo. No, no, es increíble aquí. Quiero decir, es un poderoso mensaje porque él finaliza en el versículo 8, él habla del hijo del extranjero quién se unirá así mismo a Yehovah, en el versículo 6, para servir y amar el nombre de Yehovah, ese nombre que los rabinos nos dicen que no debemos decir, “para amar el nombre de Yehovah, y ser Sus siervos; a todos quienes guardan el Shabbat de profanarlo y se abracen a mi pacto, Yo los llevaré a mi montaña Sagrada,” Bien, hemos hecho esto tantas veces, pero lo que amo aquí en el versículo 8 es, “así dice el Señor Yehovah, “Adonai Yehovah,” Quién reúne a los dispersos de Israel “Hu mekabetz” La exacta misma palabra por ahí en Deuteronomio 30 versículo 3. Él está kibbutzing; Él está reuniendo a los dispersos de Israel. “Reuniré otros con los que he reunido”.

Así que, estoy alucinado. Hace 3500 años, Moisés habló la profecía en Deuteronomio capítulo 30 versículo 3. Yehovah va a reunirte (Kibbutz a ti). Él va a reunirte en… Isaías aparece hace 2.700 años y dice: “¿Sabes qué? No solo te hará kibutz. Él te kibbutz, Él va a reunirse en otros”. Están los que Él reunirá físicamente y los que Él reunirá espiritualmente, a ustedes, los otros, aquellos extranjeros que vienen y lo ven. Eso es Deuteronomio 29. Lo que vimos allí en el versículo 22, ya es … él ya está hablando de eso – el extranjero. Isaiah no inventó estas cosas. Moisés habló sobre esto en Deuteronomio 29:22. Isaías está reiterando esto; Yehovah quien reúne a los dispersos de Israel, Él juntará a otros hacia los que ha reunido.

Y una de las cosas que realmente me emocionan leyendo en esta porción de la Torá es la palabra para los dispersos de Israel en el versículo 8. No creo que alguna vez me diera cuenta de esto antes, pero la palabra qué significa ‘dispersos’ aparece en nuestra porción de la Torá en el sentido de “desviarse de los mandamientos”. Entonces, ahí están siendo físicamente dispersos, Dios nos dispersa entre las naciones, y ahí también están los que están espiritualmente dispersos. Ellos han estado esencialmente desechando el guardar la Torá. Ambos de estos, los que están físicamente dispersos, Él va a recogerlos. Los que están espiritualmente dispersos, ellos no tienen el pacto. Él va a reunirlos a su pacto. Lo que es una poderosa imzagen- Yehovah es quién nos va a kibbutzing. Él no va a kibitzing. Él nos está kibbutzing, reuniéndonos, a Su pacto. Ambos Israelitas y no Israelitas, trayéndonos al Pacto del Creador del universo. ¿puedo tener un amén de alguien?

Keith: Amén.

Nehemia: Eso me emociona.

Jono: Como una persona, ¿verdad?

Nehemia: ¡Cómo una persona! Y ahora quiero leer Deuteronomio capítulo 30, versículo 4. Dice literalmente…

Keith: ¡Hola!

Nehemia: Tengo que traer Deuteronomio 30, versículo 4, y luego lo vincularé. Y Keith, puedes decir lo que quieras.

Keith: Está bien.

Nehemia: Pero dice aquí en el capítulo 30, versículo 4, porque ahora estamos de vuelta en la porción de la Torá. “Si serás disperso hasta los confines de los cielos”. Y esa es la palabra “disperso” que a veces significa estar en pecado y a veces significa estar físicamente disperso en el exilio. Entonces, hay un exilio físico y un exilio espiritual. Y, por cierto, el Capítulo 30, versículo 17, tiene la idea del exilio espiritual: allí está exactamente la misma palabra, y significa extraviarse después del pecado. “Si serás disperso”, o te extravías, “Incluso hasta el final de los cielos”, dice literalmente, “desde allí, Yehovah tu Dios te kibbutz. Él te reunirá, y desde allí te llevará”. Entonces, si estás física o espiritualmente disperso. Él te va a reunir, te va a hacer kibutz.

Jono: No se detiene ahí. En realidad, la cosa continúa en el versículo 5: “Entonces Yehovah tu Dios te llevará a la tierra que tus padres poseyeron, y tú la poseerás. Y Él te prosperará y te multiplicará más que a tus padres “. Bien, ahora demos un paso atrás. Keith, ¿qué ibas a decir?

Keith: Lo que me emociona de esto y de todo lo que Nehemia acaba de decir es cuando leo lo que dice, aquí mismo. Espera un segundo. En el versículo 20 dice: “Yehovah nunca estará dispuesto a perdonarlo. Su ira y celo arderán contra ese hombre. Todas las maldiciones escritas en este libro. Entonces, cuando ves las palabras “en este libro”, se supone que debes pensar: “Bien, ahora recuerda que este es un libro”. Y luego va un poco más allá. Dice en el versículo 21: “Yehovah lo separará de todas las tribus de Israel por desastre, de acuerdo con todas las maldiciones del pacto”, no se detuvo “escrito en este libro de la Torá”. Entonces, primero dice en el libro, luego dice: el libro de la Torá.

Entonces, si leo un poco más y estoy leyendo un poco más aquí, dice aquí, versículo 27, dice: “Por lo tanto, la ira de Yehovah ardió contra esta tierra, por lo que trajo todas las maldiciones escritas en este libro.” Ahora volvemos al libro nuevamente. Ahora estoy llegando a algo muy importante, que es el versículo 29, que es simplemente, chicos, esto es increíble. “Las cosas secretas pertenecen a Yehovah nuestro Dios, pero las cosas reveladas nos pertenecen”. Aquí viene, “y a nuestros hijos para siempre, para que podamos seguir todas las palabras de esta Torá”.

Ahora, si leo solo ese versículo, “todas las palabras de esta Torá” y de alguna manera lo separo del hecho de que la Torá es lo que fue escrito, lo escrito está en un libro y ahora el libro está disponible para que yo lo tenga, lo vea, lo lea, lo comprenda, lo pueda escuchar y lo pueda abrazar. Aquí es donde se vuelve muy simple para mí. Las cosas secretas, está bien. Esas son las cosas que a veces podemos escuchar, descubrir, tal vez a veces se nos invita a ese lugar donde tenemos la oportunidad de escucharlo del consejo. El Creador del universo tiene este consejo, y Él puede darnos alguna revelación, una gran revelación asombrosa que tal vez normalmente no obtendríamos. Pero esta revelación que tenemos en este libro, podríamos pasar el resto de nuestras vidas, todas nuestras vidas juntas y nunca ser capaces de profundizar solo en lo que está escrito en el libro. Entonces, ¿por qué no quedarse en el libro? ¿Por qué ir a la oral, si tenemos el libro? ¿Por qué ir a las tradiciones si tenemos el libro? ¿Por qué ir a lo que dice el sabio si tenemos el libro? Vamos a tener el libro. ¿Lo estoy haciendo demasiado simple?

Jono: ¡No!

Keith: Está justo aquí en el libro. ¿Cuáles son estas cosas secretas que pertenecen a Yehovah nuestro Dios?

Nehemia: Entonces, esto es importante: decimos esta oración todas las semanas donde decimos: “Descubre mis ojos para que pueda ver las maravillosas cosas ocultas de Tu Torá”. Esa no es la palabra en el Capítulo 29 versículo 29.

Keith: Exactamente.

Nehemia: No es esa palabra. Esa palabra que estamos orando para que Yehovah descubra, eso es difícil, eso es otra cosa. Ese es un concepto completamente diferente, llegaremos al Capítulo 30, cualquiera que sea ese versículo, en el versículo 11. Pero de lo que estamos hablando aquí es que hay ciertas cosas que Yehovah nos ha revelado en el libro y por qué Él nos las reveló. Son para nosotros y nuestros hijos. Y es interesante que hayas dicho que las sigas, que sigas todas las palabras de esta Torá. ¿Qué tienes, Jono? ¿Tienes “seguir”?

Jono: Tengo, veamos, “Para nosotros y nuestros hijos para siempre, para que podamos hacer todas las palabras de esta ley”.

Nehemia: ¡”Hacer” es lo que dice! Hacer todas las palabras de esta Torá, esta instrucción. Entonces, ¿cuál es el propósito de que Él nos revele estas cosas? Entonces podemos hacer la Torá. Él nos dio una instrucción. Nos dio las instrucciones, no para leer sobre ello y decir: “Hmm, qué ejercicio intelectual interesante”. Él nos dio la Torá y nos reveló estas cosas para que pudiéramos hacer estas cosas. Y las cosas que están ocultas que Él no nos reveló, los secretos … ya sabes, hay mucha gente por ahí y tienen secretos y puedes comprar los secretos y puedes estudiar los secretos y estudiar la Cabalá y descubrir el conocimiento secreto. Puede haber conocimiento secreto. No estoy diciendo que no lo hay. Pero esas cosas secretas pertenecen a Yehovah nuestro Dios. Las cosas reveladas son para nosotros y nuestros hijos para siempre hacer las palabras de esta Torá.

Keith: Amén. Y ese es el punto. El punto es, toda esta idea donde ves la palabra, el libro, el libro de la ley, el libro, el libro de la ley, el libro, escrito en el libro, escrito en el libro, y luego Él dice: “Esto es lo que se ha revelado “. ¿Quieres revelación? Abre el libro. Si realmente quieres revelación, solo abre el libro.

Jono: Keith, hay quienes, hay que reconocerlo, hay quienes leen la Torá. Hay quienes se familiarizan con los libros y lo leen y, sin embargo, se bendicen en su corazón diciendo: “Tendré paz aunque siga los dictados de mi propio corazón. Como si el borracho se incluyera con el sobrio. Ese es el verso 19. ¿Cómo ves ese verso?

Keith: Oh Dios mío. ¿Qué verso acabas de leer?

Jono: Ese es el versículo 19 del 29.

Keith: Oh Dios mío. Lee eso una vez más.

Jono: Bueno, dice, habla de las maldiciones y el juramento como señaló Nehemia. Y continúa diciendo: “Y así, puede que no suceda cuando escuche las palabras de esta maldición que se bendiga en su corazón diciendo: ‘Tendré paz a pesar de seguir los dictados de mi corazón como si el borracho pudiera ser incluido con los sobrios “.

Nehemia: ¿Eso es lo que tienes, “como si el borracho se incluyera con el sobrio”?

Keith: No, no, “Cuando una persona escucha las palabras de este juramento, invoca una bendición sobre sí mismo y por lo tanto piensa ‘Estaré a salvo, aunque persista en seguir mi propio camino, esto traerá un desastre en la tierra regada así como la seca ‘”.

Jono: Wow.

Nehemia: Así que ahora tenemos que admitir algo aquí, que las traducciones no quieren admitir. Entonces, existe esta forma de hablar que literalmente dice: “Para agregar a los saciados con sed”. Ahora en hebreo, digo saciado, la palabra es “Rava“, que significa satisfecho de sed. Entonces, para agregar lo satisfecho con sed a lo sediento. Ahora lo que eso significa, seré sincero, no tengo idea. Es una forma de hablar. La traducción de Jono podría ser correcta. El que está satisfecho con la sed, es decir, por beber alcohol, con el que ni siquiera bebió. Todavía tiene sed. En la traducción de Keith dijeron: “Oh, satisfecho con la sed. Eso se refiere a la tierra que está satisfecha con la sed, que se agrega a la tierra que tiene sed”.

¿Cuál es el verdadero significado? No tengo idea. Esta es una expresión hebrea. Es una forma de hablar hebrea, cuyo significado exacto se pierde después de todos estos miles de años. Conocemos el significado literal de las palabras, pero la connotación cultural no está clara y cualquiera de ellas podría ser correcta. Realmente no sabemos lo que significa, pero lo que está claro es la primera parte del versículo. No hay duda allí. Literalmente dice, “y sucederá cuando escuche las palabras de esta maldición que resulta de no guardar el juramento, se bendecirá en su corazón diciendo: ‘Shalom, la paz será para mí porque camino en la terquedad de mi corazón.'”

Jono: Eso es lo que quería preguntarte, porque tengo “Él sigue los dictados de su corazón”, pero hay un pequeño asterisco allí.

Nehemia: La terquedad de su corazón, dice.

Jono: Sí, hay un pequeño asterisco en una letra minúscula, minúscula, minúscula que dice “terquedad”.

Nehemia: Entonces, ¿qué significa esto? Esto significa que la persona escuchará la Torá y escuchará todas las maldiciones y el juramento, y dirá: “Estoy bien. Voy a hacer lo mío. Estaré bien. No tengo que seguir eso. Esa ley, eso no es importante. Las maldiciones: no estoy bajo ninguna maldición. Voy a tener paz. Estaré bien.”

Jono: Ahí está. Capítulo 30. ¿Puedo saltar al Capítulo 30?

Nehemia: Simplemente muy rápido; El versículo 19 en el Capítulo 29 tiene una hermosa expresión que hemos visto varias veces, donde habla de esta persona que ha escuchado la Torá y dice: “Realmente no tengo que guardar eso, voy a tener paz de todos modos. ” Y dice “Umacha Yehovah et shemo mitachat hashamayim” Y Yehovah borrará, borrará su nombre, de debajo del cielo”. Entonces, esta es una maldición en la terminología hebrea, para borrar el nombre de alguien, para hacer que el nombre de alguien sea olvidado. Sé que insisto en esto todas las semanas, pero lo hemos hecho. Mi gente ha hecho eso. Hemos hecho que se olvide el nombre del Creador del universo, Yehovah, que se borre. Debemos arrepentirnos de esto. ¡Tenemos que arrepentirnos de esto! Esto es lo que dice que sucederá con la persona que sigue la terquedad de su corazón, y eso es lo que estamos tratando de hacerle a nuestro Creador. Necesitamos arrepentirnos de eso.

Y luego otro punto aquí en el Capítulo 29 y luego podemos ir al Capítulo 30. Bueno, hay dos cosas. Muy bien, entonces el versículo 22 en hebreo, que creo que es 23 en inglés, describe que la tierra está desolada. ¿Y qué dice en el tuyo al comienzo del versículo 23?

Jono: “Toda la tierra es azufre, sal y ardor, no se siembra, ni soporta, ni crece hierba allí, como el derrocamiento de Sodoma y Gomorra y Admah y Zeboiim”.

Nehemia: Correcto. Entonces, creo que mucha gente está leyendo esto y piensa: “Oh, esta es una imagen mitológica de una tierra cubierta de azufre y sal, llena de llamas”, ¿verdad? Piensas: “Oh, ese no es un lugar real”. He estado en ese lugar. Keith ha estado allí conmigo. Vas a este día al lugar donde solían estar Sodoma y Gomorra, y estás en una tierra … en realidad estás en el lugar más salado de la tierra. Se llama el Mar Muerto en inglés; en hebreo no se llama Mar Muerto. Se llama, en hebreo, se llama “Yam HaMelach”, el Mar Salado.

¿Y por qué se llama el mar salado? Porque es el lugar más salado de la tierra. También es el lugar más bajo de la tierra, por cierto, que no está bajo el agua o bajo tierra. Y en toda el área, hueles el azufre. Brimstone es simplemente lo que llamamos en inglés moderno, azufre. Entonces, azufre y sal, toda la tierra se quemará. No se debe plantar. No brotará. Y vas a la tierra hasta el día de hoy: hay sal, hay azufre y hay desolación. Casi nada crece allí. Y entonces, este es un lugar real.

Keith: ¿Qué tiene de interesante esto? Sabes, y Nehemia es realmente excelente en esto. Una de las cosas que es tan poderosa acerca de estar en la tierra de Israel es otra vez, ya sabes, así que estamos sentados aquí leyendo esto: “Y toda la tierra quemará desechos de sal y azufre”. Tenemos rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido, rápido. Y luego saber que realmente vas a ver eso. Ahora, como por ejemplo, Jono, habrá un momento en el que iremos al Mar Muerto cuando hagamos nuestro Tour de las Tres T, pero cuando vamos, quiero decir que este es un ejemplo que Nehemia, él me llevó a ahí. Él no solo dice: “Está bien, aquí está”. Él dice “Está bien, cámbiate los zapatos”, nosotros nos cambiamos los zapatos y muy pronto caminamos y caminamos hacia arriba, estos … parecen ser lo que llamamos colinas o pendientes, Nehemia, y luego se detendría y decía: “Ahora, déjame traerte un poco de azufre aquí”. Excava en la ladera de la colina y saca una pequeña bola de azufre. Quiero decir, habla sobre tener …

Nehemia: El punto es que no solo hueles el azufre, sino que también puedes cavar en el suelo y sacar un trozo de azufre.

Keith: Y levántalo, sácalo. Y nuevamente, el punto es que tienes la oportunidad de… nuevamente, ¿cuán importante es este libro? Este libro es importante. Este libro es importante. Este libro es importante. Pero luego, para poder abrir el libro y luego ver la lección del objeto justo en frente de ti, trae el libro … es sorprendente lo que sucede cuando estás en la tierra.

Jono: Oh, no puedo esperar, Keith.

Keith: En serio, te digo Jono. Y Nehemia es el mejor en eso. Quiero decir, he estado en Israel varias veces diferentes y cada vez que voy con él, ya sabes, él siempre se quita otra vez su sombrero y dice: “Oh, tenemos que parar aquí. Tenemos que parar allí “. Y lo siguiente que sabes, algunas lecciones de objetos increíbles. Entonces, realmente es muy, muy poderoso.

Jono: Estoy deseando que llegue. Realmente lo estoy.

Nehemia: Antes de pasar al siguiente capítulo, el versículo 26 en inglés …

Jono: Déjame pasar por el 24, “Todas las naciones dirían, ‘¿Por qué Yehovah ha hecho esto a la tierra? ¿Qué significa el calor de su gran ira? “Entonces la gente decía:” Porque han abandonado el pacto de Yehovah Dios de sus padres, que hizo con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto. Entonces fueron y sirvieron a otros dioses y los adoraron, dioses que no conocían y que Él no les había dado. Entonces la ira de Yehovah … “

Nehemia: Tenemos que parar allí, “Y él no les dio”. ¿Qué significa eso?

Jono: No les había dado estos dioses. ¿Qué…?

Nehemia: Bien, ¿sabes qué? Voy a guardar esto para cuando lleguemos a Deuteronomio 32, que son dos porciones de la Torá a partir de ahora, porque tenemos mucho más por hacer. Realmente no llegamos al Capítulo 30. Pero quiero que la gente recuerde este versículo, “Que él no les dio”, algunas traducciones, que no les permitió o algo así. Pero hay un mensaje poderoso aquí que ha sido completamente distorsionado por algunas personas e incluso en la antigüedad estaba completamente distorsionado. Volveremos a ello cuando lleguemos a Deuteronomio 32.

Jono: Pon un asterisco al lado de ese verso. 27, “Entonces la ira de Yehovah se despertó contra la tierra, para traer sobre ella todas las maldiciones que están escritas en el libro. Y Yehovah los desarraigó de su tierra con ira, con ira y con gran indignación, y los arrojó a otra tierra, como lo es hoy”.

Bien, ahora hicimos 29. Hicimos el versículo 29. Estamos en el capítulo 30, “Ahora sucederá, cuando todas estas cosas te sobrevengan, la bendición y la maldición que he puesto delante de ti, y tú los llames a que se acuerden de todas las naciones donde Yehovah tu Dios te sacó, y regreses a Yehovah tu Dios y obedezcas Su voz, de acuerdo con todo lo que te mando hoy, tú y tus hijos, con todo tu corazón y con toda tu alma, que Yehovah tu Dios te traerá de vuelta del cautiverio y tendrá compasión de ti y te reunirá nuevamente de todas las naciones donde Yehovah tu Dios te ha dispersado. Si alguno de ustedes es expulsado a las partes más lejanas debajo del cielo, de allí Yehovah su Dios los reunirá, y de allí Él los traerá”. Ahí está.

Nehemia: Él te kibbutz. Tengo que hablar de algo en los versículos 2-3 que creo que está un poco perdido en inglés, y es que existe esta reciprocidad que Dios … es una calle de doble sentido que se describe aquí. La forma en que se describe es que regresas a Yehovah y Yehovah te devolverá. Entonces, son las dos direcciones. Tienes que hacer tu parte y luego él te traerá de vuelta. Tienes que conocerlo a mitad de camino y Él te traerá el resto del camino. Qué imagen tan poderosa. Tienes que caminar con Él, y Él te traerá de regreso. No puedes hacerlo solo. No puedes. Pero si caminas hacia Él, si lo buscas, lo encontrarás y Él te traerá de regreso con Su ayuda. Puedes hacerlo. Qué imagen tan poderosa allí: en hebreo, salta porque es la misma palabra. Porque tú regresas y Él te devolverá.

Jono: Amén.

Nehemia: Y ambas son palabras que tienen que ver con el arrepentimiento. Regresarás a Él en arrepentimiento y Él te traerá de vuelta en arrepentimiento, te traerá de regreso a la tierra. Es poderoso.

Jono: Amén. Que sea pronto.

Nehemia: Amén.

Jono: Versículo 6 en inglés, “Y Yehovah tu Dios circuncidará tu corazón y tu corazón y el corazón de tus descendientes …”

Nehemia: Woah, woah, tengo que objetar aquí porque dijimos que haremos la porción de la Torá, ahora me estás leyendo del Nuevo Testamento. No está bien. Jono, esto no es lo que acordamos. ¿Circuncidando el corazón? Eso no está en el Tanakh.

Jono: “… amar a Yehovah tu Dios con todo tu corazón con toda tu alma, para que puedas vivir”.

Nehemia: Estoy objetando aquí.

Keith: ¿Sabes qué? Siempre me encantan estas imágenes que estas imágenes que están pintadas en la palabra, ya sabes, “circuncidando tu corazón”. Quiero decir ciertamente, ¿qué significa eso? Quiero decir, tu corazón es un corazón de piedra. Si es un corazón de piedra, eso significa que no hay sangre que lo atraviese. Me refiero a las imágenes, imágenes, imágenes, imágenes y me gusta, qué imagen tan increíble. Qué increíble imagen gráfica. Quiero decir cuando leo esto, cuando escucho esa frase, “Que Él circuncidará tu corazón y los corazones de tus descendientes”. Estoy pensando, hombre, ¿puede ser realmente?

Jono: Y no es un versículo extranjero, ¿verdad? Ya lo hemos leído en Deuteronomio, capítulo 10, versículo 16, que dice: “Por lo tanto, circuncida el prepucio de tu corazón y no seas terco por más tiempo”.

Keith: Exactamente. Entonces, el paralelismo … pero quiero decir que solo estoy mirando esta idea de Él sacando el bisturí y cortando.

Jono: Ah, tuviste que hacerlo, ¿no?

Keith: No, me refiero al corazón. Me refiero a esta idea de que a veces nuestros corazones se endurecen, se cubren, se vuelven opacos, incapaces de sentir el sentido y el pensamiento de que Él hará la circuncisión… Ah, no lo sé.

Nehemia: ¿No es interesante? Como dice el otro versículo en Deuteronomio que citaste, “circuncida el prepucio de sus corazones”, y aquí dice: “Yehovah circuncidará el prepucio de tu corazón y los corazones de tus descendientes”.

Keith: Sí.

Nehemia: Y de nuevo, esa es la calle de dos vías. Él va a circuncidar tu corazón, pero tú también tienes que circuncidar tu propio corazón. Tienes que encontrarlo a mitad de camino. Tienes que… tienes que caminar con Él. No solo te va a cargar como a un bebé. Tienes que caminar con él. No puedes hacerlo solo. Él te va a ayudar, pero debes caminar con Él y hacia Él.

Jono: Y se equipara con la idea de tener el cuello rígido en el Capítulo 10.

Nehemia: Piensa en lo que literalmente significa tener el cuello rígido en la antigüedad, ¿verdad? ¿Qué? ¿De dónde viene esa expresión? Piensen en eso por un segundo.

Jono: Obstinación, ¿verdad?

Nehemia: Es obstinación, pero ¿por qué?

Jono: Porque te niegas a convertirte.

Nehemia: Piensa en un caballo, y el caballo tiene anteojeras. Si quieres que un caballo con las anteojeras gire a la derecha, gira la cabeza hacia la derecha. Tira de las riendas hacia la derecha. Si deseas que el caballo gire a la izquierda, tira de las riendas hacia la izquierda. Es casi lo mismo con el burro. Ya sabes, tiras de la cabeza del animal en la dirección que quieres que vaya y el animal camina en la dirección que está mirando su cabeza. Es tan simple como no tienen visión periférica. Caminan en la dirección que están mirando. Entonces, la imagen de cuello rígido vino de animales que se niegan a girar en la dirección hacia la derecha o hacia la izquierda. Yehovah está tratando de girarnos a la derecha, y yo digo: “Sé que esto es Yehovah. Me haces sentir arrepentido y necesito caminar contigo, pero no me muevo. No estoy moviendo mi cuello en esa dirección. Me quedo con la rigidez de mi cuello. Mi cuello se enderezará aunque intentes tirarme hacia la derecha o intentes tirarme hacia la izquierda. Estoy caminando en mi camino. El que he creado para mí. No necesito Tu camino, Yehovah “

Jono: Estás siguiendo la terquedad de tu corazón.

Nehemia: La dirección en la que Él está tratando de volverte. Exactamente. Soy como ese asno, esa mula, que se niega a girar el cuello hacia la derecha y luego caminar en esa dirección. Estoy caminando en mi camino. Soy terco. De ahí viene. ¿Tenemos tiempo para hacer Jeremías? ¿Alguna vez hicimos Jeremías 9:24 a 25 en las Perlas de la Torá? Estoy seguro de que hemos hablado de eso, Jono. Entonces, tenemos que hacerlo. No sé si podemos hacerlo rápidamente. Keith puedes abrir…

Keith: Sólo un segundo. Antes de hacer eso, solo quiero ser claro acerca de una cosa en este versículo donde dice: “Él circuncidará tu corazón y los corazones de tus descendientes”. Y el punto es que, cuando eso sucede, ¿es porque Él es cruel? ¿Es porque Él solo quiere meterse con nuestras mentes o nuestros corazones? No, y hay un “para qué”, y me encanta el “para qué” en inglés. Ya sabes, cada vez que ves un “para que” disminuyes la velocidad y dices: “para qué, ¿qué?” Para que puedas amarlo. ¿Y entonces cómo lo amaré? Con todo mi corazón, toda mi alma. Y luego, cuando hago eso, hay algo que sucede. Dos pequeñas palabras, Nehemia y Jono. Solo dos pequeñas palabras al final de mi versión en inglés, “y vive”.

Nehemia: ¡Vamos con eso! ¡Whoo!

Keith: Si voy al final del versículo y digo, quiero vivir; ¿cómo vivo? Con todo mi corazón y toda mi alma, lo amo. ¿Y por qué puedo amarlo? Porque mi corazón ha sido circuncidado. Quiero decir, si vas hacia atrás, a veces solo te da una sensación: sí, quiero vivir. Y ya sabes, hay tantas personas en este momento que no viven. Realmente no están viviendo. No están viviendo la vida plena que Él tiene para ellos, y muchas de las formas en que eligen vivir son tan opuestas. Y te preguntas: “Oh, hombre, esa persona no está viviendo. No quieren circuncidar su corazón. No quieren amarlo. No quieren saber qué significa ser parte de su pacto “.

Entonces, creo que es bastante sorprendente. Quiero decir, es solo el final del versículo que dice vivir. Como vivo, con mi corazón circuncidado para que lo ame con todo mi corazón y con toda mi alma.

Jono: Amen.

Keith: Bueno. Ahora podemos ir a Jeremías.

Nehemia: Jeremías 9… en inglés, en realidad es del 25 a 26, y el hebreo es del 24 a 25. Así que léemelo, Johnson, los versículos 25 a 26 en Jeremías 9.

Keith: Bueno. “‘Llegarán los días’, declara Yehovah, ‘cuando castigaré a todos los circuncidados solo en la carne – Egipto, Judá, Edom, Ammón, Moab y todos los que viven en el desierto en lugares distantes, porque todas estas naciones son realmente incircuncisas e incluso toda la casa de Israel está incircuncisa de corazón ‘”.

Jono: Ahora recuerdo que hablamos de esto porque en mi Nueva King James dice: “’He aquí que vienen días’, dice Yehovah, ‘que castigaré a todos los circuncidados con los incircuncisos – Egipto, Judá, Edom y el pueblo de Ammón, Moab y todos los que estaban en los rincones más remotos, que habitan en el desierto, porque todas estas naciones están incircuncisas y la Casa de Israel no está circuncidada de corazón”. Todos los que están circuncidados con los incircuncisos. Dánoslo de nuevo, Nehemia.

Nehemia: Bien, entonces, ¿qué traducción fue esa Jono?

Jono: La Nueva King James.

Nehemia: Entonces, la Nueva King James … si leyera solo la Nueva King James, diría: “¿Sabes qué? Realmente no hay ninguna ventaja en ser circuncidado ni en el corazón ni en la carne. Me están castigando de cualquier manera. Bien podría ser terco tanto en mi carne como con mi corazón porque realmente no hay nada. Voy a ser castigado de cualquier manera “. Pero lo que literalmente dice es, “he aquí, vienen días, dice Yehovah, recordaré, castigaré, cada circuncidado con prepucio”. Eso es lo que dice literalmente, “cada circuncidado con prepucio”. Y leíste eso, y la gente de Jeremiah que oyó esto debe haber dicho: “Bueno, eso no tiene sentido – si estás circuncidado, no tienes prepucio”. Entonces, explica quién va a ser castigado – Egipto, Judá, Edom, los hijos de Ammón y Moab y todos aquellos de lugares lejanos que moran en el desierto “porque todas las naciones están incircuncisas y toda la casa de Israel no está circuncidada de corazón”. “Y entonces, ¿cuál es su punto?

Él dice que hay personas que están circuncidadas, pero que todavía tienen un prepucio. Pueden estar circuncidados en el corazón, pero no están circuncidados en la carne o pueden estar circuncidados en la carne, pero no están circuncidados en el corazón. Entonces, si estás circuncidado, ya sea en el corazón o en la carne, pero aún tienes un prepucio en el corazón o en la carne, no estás en el lugar correcto. Él quiere que tengas ambos. Eso es lo que está diciendo aquí en Jeremías.

Keith: Sí, Amén.

Jono: Amén.

Nehemia: No, eso tiene que ser editado. ¿Podemos dejar eso?

Jono: Tenemos que dejar eso. Eso tiene mucho sentido. ¿De qué estás hablando?

Nehemia: Es lo que dice en hebreo. Eso es lo que dice. Ahora entiendes por qué necesitaban traducirlo mal. Lo interesante es que casi todas las traducciones que he encontrado lo han traducido mal. ¿Y por qué lo tradujeron mal? Debido a que no tenía sentido para ellos, tuvieron que torcerlo. Ellos dijeron: “Está bien, bueno, el profeta está hablando aquí sobre algo que es paradójico. ¿Estás circuncidado, pero con prepucio? ¿Qué significa eso? ¿Cómo puedes circuncidarte si tienes un prepucio? Y él lo explica; algunas personas están circuncidadas físicamente, y algunas personas están circuncidadas o no circuncidadas físicamente y algunas personas no están circuncidadas de corazón, y necesitas tener ambas.

Jono: Sabes que es interesante porque si bajo y leo las notas de estudio, esto es lo que dice, para los versículos 25 y 26 en mi nueva Biblia de estudio King James. Dice: “Dios castigaría o visitaría a Judá entre ellos con sus naciones vecinas incircuncisas. La circuncisión, la señal del pacto de Dios con Abraham no tenía sentido sin un corazón fielmente dedicado a Dios “.

Nehemia: Amén.

Keith: Sí.

Jono: Hacia adelante. “Además”, este es el versículo 7, “También Yehovah tu Dios pondrá todas estas maldiciones sobre tus enemigos y sobre aquellos que te odian, que te persiguen. Y nuevamente obedecerás la voz de Yehovah y harás todos los mandamientos que yo te ordeno hoy. Yehovah tu Dios te hará abundar en todo el trabajo de tu mano y el fruto de tu cuerpo, aumentará tu ganado y producirás tu tierra para siempre, porque Yehovah nuevamente se regocijará por ti para siempre como Él se regocijó por tus padres, si tú obedeces la voz de Yehovah tu Dios, para guardar sus mandamientos y sus estatutos que están escritos en el Libro de la Ley, el Libro de la Torá, y si te vuelves a Yehovah tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma “.

Keith: ¿Sabes qué? Creo que es tan sorprendente cuando dice … y hay muchos, ya sabes este Jono, y Nehemia. No estoy seguro de cómo experimentas esto en Israel, pero tenemos lo que se llama un Evangelio de prosperidad.

Jono: Estoy familiarizado con eso.

Keith: La prosperidad es…

Nehemia: Cuéntame sobre eso.

Keith: …es realmente un gran problema. Quiero decir, es uno más uno, son dos. Si haces esto, haz eso, y si agitas tu mano y si das esta cantidad, si haces esto, serás próspero según la palabra de Dios. Y a veces se toman fuera de contexto diferentes versículos. Pero aquí solo quiero darles a los teólogos de la prosperidad algo por lo que puedan ser bendecidos. Dice: “Yehovah nuevamente se deleitará”, y en la tuya, creo que dice regocíjate, “Yehovah nuevamente se regocijará en ti y te hará próspero”. Ahora detengámonos aquí y solo asegurémonos …

Nehemia: ¿En qué versículo estás exactamente?

Keith: Estamos en el versículo 9. Quiero ver si podemos encontrar un poco de equilibrio aquí. Quiero que vayas al versículo hebreo 9 de la nuestra 9 en inglés, 30 versículo 9, y veas lo que dice y si eso podría traducirse correctamente, “Que Yehovah nuevamente se deleitará en ti y se regocijará en ti y te hará”. y la palabra que se usa aquí es “próspero”.

Nehemia: Quiero decir, lo que dice es: “Ki yashuv Yehovah lasus aleichah le’tov”. “Porque Yehovah se regocijará una vez más por ti para siempre como él se regocijó por tus padres”. En realidad, no dice nada sobre la prosperidad.

Keith: Ese es el punto.

Jono: Interesante.

Keith: Estoy tratando de darte una bola fácil.

Nehemia: Lo interesante es que la palabra “regocijarse” es una palabra que aparece más tarde en los Profetas, y vemos el contexto. Hay muchas palabras hebreas para alegría y regocijo y muchas palabras hebreas diferentes. Esta palabra específica a menudo tiene la connotación de un novio regocijándose por la novia. Si lees las Profecías, hablan de eso, en realidad… comparan a Yehovah… Isaías Capítulo 62, Versículo 5 es un ejemplo. Dice: “como un hombre joven se desposa con una doncella, tu hijo se desposará, y como un novio se regocija sobre su novia, así se regocijará Dios sobre ti”. Entonces, como novio, es decir, el novio en inglés moderno, se regocija por su novia, así se alegrará tu Dios por ti. Y esa es la misma palabra exacta que aparece en Deuteronomio. Esta es una terminología de que Yehovah va a.…, ya sabes, has sido rebelde, y te alejaste de Él, y fuiste, y te prostituiste detrás de otros dioses. Ahora habrá una reunificación. Yehovah se regocijará por su novia cuando se reúna con la novia que regresa a él.

Jono: Amén. Aquí estamos en el versículo 11. Nehemia, este es uno grande. Versículo 11, ¿quieres leer esto para nosotros?

Nehemia: “Para este mandamiento que te mando hoy no es demasiado difícil para ti. No está muy lejos. No está en el cielo para que tengas que decir: “¿Quién subirá por nosotros a los cielos y lo tomará,” literalmente, “y lo tomará por nosotros y nos hará escucharlo, para que podamos hacerlo?” No está más allá del mar, diciendo: “¿Quién cruzará el mar por nosotros y lo tomará por nosotros y nos hará escuchar que podemos hacerlo?” Porque está cerca de ti, este asunto. En tu boca y en tu corazón para hacerlo”.

Ahora, lo que sucedió aquí es que lo escucharon de Moisés. No hay excusas. Tenemos que hacer que alguien suba al cielo y nos lo traiga. Tenemos que hacer que alguien cruce el mar y nos lo traiga. Él está diciendo, no, acabo de darte estos mandamientos. Sabes qué hacer. Entiendes las palabras que te he dicho. Están en tu boca y en tu corazón… ¿y qué significa eso, “en tu boca”?

Jono: Justo antes de que nos digas lo que significa, volviendo al versículo 11, “No es demasiado difícil” es lo que dijiste. Tengo “no es demasiado misterioso”. ¿Qué tienes? Keith?

Nehemia: Está bien. Y eso tampoco está mal.

Jono: ¿Eso no está mal? ¿Qué tienes Keith?

Keith: Sí. Aquí dice: “hoy no es demasiado difícil para ti”.

Nehemia: Ahora la palabra de la que estamos hablando es la misma palabra exacta que hemos estado orando todas las semanas. Yehovah, destapa mis ojos para que pueda ver lo maravilloso … el “Niflaot“, las cosas ocultas maravillosas de la Torá. Ahora, ¿qué son “Niflaot”? Descubrimos en Deuteronomio 17, versículo 8, que estoy seguro de que hicimos este versículo, pero lo volveré a leer. Dice que cuando un asunto es “Yipaleh” cuando es “Niflah” cuando un asunto es demasiado difícil para ti, ahora podría traducirlo como “cuando un asunto es demasiado misterioso para ti”. No cambia el significado fundamentalmente, es decir, cuando algo que no entiendes, no sabes qué hacer, si tus ojos están ocultos para comprender esto, entonces habla de que subirás y que irás al lugar que Yehovah elija y vendrás a los sacerdotes levitas y al juez, etcétera, quien estará en esos días y él te dirá. Ese es Deuteronomio 17 versículos 8 y siguientes, realmente alrededor del versículo 13. Entonces, la palabra es “Yipaleh”, “Niflah” exactamente la misma palabra. “Niflaot” es el plural, cosas que son misteriosas u ocultas.

Entonces, lo que dice Deuteronomio 30 versículo 11, el mandamiento que te estoy dando no es “Nifleti”, no es difícil para ti. Ahora, en otro lugar, vemos que, por cierto, este es un pasaje famoso donde, estos son los padres de Sansón, y estoy seguro de que hablamos sobre este versículo, los padres de Sansón quieren saber el nombre del ángel. ¿Y por qué quieren saber el nombre del ángel? Entonces, podrían orar al ángel, ¿verdad? Porque así es como oras. Invocas el nombre y el ángel de Yehovah dice en el versículo 18 de Jueces 13: “¿Por qué preguntas mi nombre? Es “Peli“, está oculto. Es misterioso. No necesitas saber mi nombre. No me ores. Ora a quien me envió. Ore al Creador del universo. Solo estoy aquí para traer un mensaje”. Es un “malach“, es un ángel.

Entonces, lo que está diciendo aquí es que la Torá no está oculta. No está oculto como el nombre del ángel, que no necesitas saber y nunca necesitas saber. Y no es algo demasiado difícil. Sabes cómo hacerlo. No es misterioso para ti. Ahora, ¿por qué David, sin embargo, ora: “Descubre mis ojos para que pueda ver las maravillosas cosas ocultas de tu Torá?” Por todos esos siglos de pecado e iniquidad. Incluso en la época de David había cosas que la gente ya no entendía. Habían estado tan lejos del tiempo de Moisés.

Sabemos esto porque leemos, por ejemplo, en el tiempo de Josías, ellos guardan el sacrificio de la Pascua en Jerusalén. Cientos de miles de personas la guardan y dice: “No habían celebrado la Pascua de esa manera con tanta gente en el lugar elegido desde la época de Josué”. Ahora, ¿qué pasó entre Josué y Josías? David está allí, justo en el centro. Hay cosas que están escondidas de David. Hay cosas que son difíciles para David. Son misteriosos para David y él dice: “Yehovah me trajo de vuelta a ese tiempo en el desierto cuando Tú, a través de Moisés, revelaste la Torá, destapaste mis ojos. Puedes hacerlo. No puedo hacerlo a través de mi propio estudio. No puedo hacerlo a través de mi propia sabiduría y conocimiento. Necesito que me traigas de vuelta y destapes mis ojos para que pueda ver las maravillosas cosas ocultas de Tu Torá.”

Keith: Amén. Ora tu oración Nehemia.

Nehemia: “Yehovah Eloheinu ve Elohei avoteinu Alohei Avraham Yitzchak ve’Yaakov, avinu sheh bashamayim, ana Yehovah, ga’al eyenai ve’eynai kol banecha shebarata niflaot mitorateicha” “Yehovah nuestro Dios, el Dios de nuestros padres, Abraham, Isaac y Jacob, nuestro Padre en el cielo, descubre mis ojos y los ojos de todos tus hijos que has creado para que podamos ver las maravillosas cosas ocultas de Tu Torá.”

Jono: Amen.

Nehemia: Amen.

Jono: Volviendo al versículo 14 antes de saltar de esto, “Pero la palabra está muy cerca de ti en tu boca y en tu corazón para que puedas hacerlo”. Ibas a elaborar sobre “boca”.

Nehemia: Si. Entonces, que una palabra esté en tu boca en hebreo antiguo significa que la sabes de memoria. Sabes, en realidad … pensamos en esto. Decimos en inglés, “know something by heart”. Y en hebreo, dicen “Ba’al peh“, para saberlo por boca. Entonces, cuando Él dice que está en tu boca, lo que eso significa es: “Sabes estas cosas, te las dije, se las están hablando a cada uno. Sabes … esto no es un secreto; no tenemos que buscar esto en un libro. Sabes estas cosas. Lo sabes de corazón.”

Y lo que es realmente poderoso es que luego le enseña a Israel – esto es en el próximo capítulo- le enseña a Israel un poema que se les ordena saber en la boca, en su boca. Se les ordena que lo sepan de memoria, todo el poema, que es Deuteronomio 32. Él está diciendo los mandamientos, ya sabes, estas cosas, no necesitas que alguien te lea estas cosas de un libro. Leer un libro es importante para recordarte cada siete años, pero tú sabes estas cosas. Te las acabo de revelar. No están al otro lado del mar o en el cielo que necesita que alguien vaya, puede hacerlo. Y creo que este es un pasaje realmente poderoso porque Él no solo estaba hablando con la gente de esa época. Creo que esta es la forma en que esto se aplica a nosotros … porque seamos honestos, hay mucha gente hoy, y yo soy uno de ellos, que no lo sabe de memoria y hay muchas cosas que no importa cómo aunque estudies, bien podría estar en el cielo. No entiendo esto, Dios. He leído este pasaje 50 veces, mil veces. Aún no lo entiendo.

Keith: Pero se supone que debes saber Deuteronomio 32 de memoria, Nehemia.

Nehemia: Vamos a guardar eso para la próxima semana. Déjame entender mi punto. Keith, el punto aquí es que Él está diciendo sobre toda la Torá- es posible que lo hayas leído 50 veces, mil veces y no importa si conoces todo el espectro de todo el conocimiento hebreo, todavía hay cosas que hoy no entenderás. Te lo digo como un hecho. Cuando tenía 17 años, lo sabía todo. Yo era el hombre más sabio del mundo. Sabía todo y luego fui a la universidad y estudié de verdad y descubrí que hay literalmente bibliotecas llenas de información que no conozco, y eso me hizo humilde. Pensé que sabía todo, es lo que realmente significa … cuando tenía 17 años, y luego, cuando obtuve un conocimiento real, descubrí que hay muchas cosas que no sé.

Ya sabes, se burlan de… estaba el vicepresidente estadounidense cuyo nombre se me escapa, pero pronunció un famoso discurso en el que dijo: “Hay cosas que sabemos que sabemos y hay cosas que sabemos que no sabemos, pero luego hay cosas que no sabemos que no sabemos”, y la gente se rio de él por esto. Pero es profundo lo que dijo, porque esa es realmente la situación en la que estamos ahora. Hay cosas en la Torá que sé, y sé que las sé. Hay otras cosas en la Torá que las leí, y las leí miles de veces y dije: “No tengo idea de qué está hablando”. Génesis Capítulo 6, este es un ejemplo de ello. Lo he leído un millón de veces. No tengo idea de qué está hablando. Los hijos de Dios realmente no sé qué …

Keith: He escrito un comentario sobre Génesis 6 y hablaré con Jono sobre eso.

Nehemia: Luego, necesitamos la revelación de Keith para decirnos qué significa. Puedo leer todos los libros del mundo y, si soy honesto conmigo mismo, no sé lo que significa, y no se trata de que me falta una pieza, y tal vez me falta una parte del conocimiento hebreo, pero no sé qué es esa pieza. Ni siquiera sé cuál es la pieza que falta. Así que hay cosas que sé y hay cosas que sé que no sé y hay cosas que no sé qué no sé y las cosas que no sé qué no sé, ni siquiera me doy cuenta de que me falta el conocimiento. Eso es lo que me hace realmente humilde, porque tengo que ser humilde. Vengo ante Yehovah y digo: “Yehovah, no voy a traer una excusa. Voy a hacer lo mejor que pueda. Puede estar en el cielo o al otro lado del mar, pero voy a hacer lo mejor que pueda con lo que tengo. Y yo mismo cruzaré el mar si tengo que hacerlo, pero haré lo mejor que pueda para vivir de acuerdo con Tu palabra y haré la oración de David: ‘Yehovah descubre mis ojos para que pueda ver las maravillosas y misteriosas cosas ocultas de tu Torá. “Porque hay cosas así hoy, y el punto es que no puedes traer excusas. No entres con excusas. Haz lo mejor que puedas. Esfuérzate continuamente por saber más y crecer en tu caminar con el Creador del universo. ¿Puedo obtener un amén, Keith Johnson?

Keith: Amén. Amén. Amén.

Jono: “Mira, he puesto ante ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal”.

Nehemia: Guau.

Jono: Ahora el versículo 15, uno de los versículos más importantes de toda la Biblia según Nehemia Gordon… dinos por qué.

Nehemia: Entonces, mira, él tiene el contraste. Hay, ya sabes, hay un contraste aquí. Él dice: “mira, doy ante ti, hoy pongo ante ti la vida, el bien, la muerte y el mal”. Y quiero decir, esto es casi como, no casi como, existe la opción entre la vida y la muerte y entre el bien y el mal. Y luego explica lo que quiere decir y eso es lo que tiene de poderoso. ¿Y qué te está diciendo que hagas? Al final, te dice, elige la vida que puedas vivir. Me refiero a ¡Wow! ¡Eso es increíble!

Keith: Bueno, sabes qué, es increíble. Y creo que si puedo decir la aplicación, es el versículo 17.

Nehemia: Amén. Entonces lee eso.

Keith: Porque dice: “Pero si tu corazón se aparta y no eres obediente”, pero si tu corazón se aparta y no eres obediente, Él podría haberse detenido allí. Él dice, “y si te atraen para inclinarte ante otros dioses y adorarlos”. ¡Hombre!

Nehemia: Por cierto, esa palabra que has traducido como “alejada”, esa es exactamente la misma palabra en Isaías 56 que describe a los dispersos de Israel. “El que se reunió …”

Keith: Cuéntanos sobre Isaías 56.

Nehemia: Hablamos de Isaías 56, que Yehovah reúne a los dispersos de Israel. Aquí está, la palabra para disperso es la misma palabra aquí para ser arrastrado. Entonces, hay que dispersarse físicamente, lo que significa estar disperso entre las naciones, y existe el disperso espiritualmente, donde vas y adoras a otros dioses y desobedeces los mandamientos. ¿Podemos leer de 15 a 20?

Jono: “Mira, hoy he puesto ante ti la vida y el bien, la muerte y el mal, en que te ordeno hoy que ames a Yehovah tu Dios, que sigas Sus caminos y que guardes Sus juicios, Sus estatutos, Sus mandamientos, para que puedas vivir y multiplicarte; y Yehovah tu Dios te bendecirá en la tierra que vas a poseer. Pero si tu corazón se aleja para que no escuches, y seas atraído, y adores a otros dioses y les sirvas, hoy te anuncio que seguramente perecerás; No prolongarás tus días en la tierra que cruzas sobre el Jordán para ir a poseer. Llamo al cielo y a la tierra como testigos hoy contra ustedes, que les he presentado vida y muerte, bendiciones y maldiciones; por eso elige la vida… “

Nehemia: ¡Vamos!

Jono: “…que tú y tus descendientes puedan vivir; para que ames a Yehovah tu Dios, para que puedas obedecer Su voz, y para que puedas aferrarte a Él, porque Él es tu vida y la largura de tus días; y que puedas morar en la tierra que Yehovah juró a tus padres, Abraham, Isaac y Jacob, para darles “.

Nehemia: Entonces, tenemos, por un lado, vida, bien y bendición, y ¿qué es lo contrario? Lo contrario es la muerte, el mal y la maldición, y ¿cuál es el camino para la vida? En el versículo 20 dice: “Ama a Yehovah tu Dios, obedece Su voz y aférrate a Él porque Él es tu vida y tu largura de días”. Eso resume en 5 versículos, para mí, toda la Biblia.

Keith: Bueno, creo que cuando dice “porque Él es tu vida”, quiero decir que para mí es tan limpio y claro como parece. Quieres la vida, Él es tu vida.

Jono: Él es tu vida. Y Él es la duración de tus días. ¿Qué hay sobre eso?

Nehemia: Guau. Elige la vida que puedas vivir.

Jono: Ahí está. Esa es nuestra Porción de la Torah amigos.

Keith: Bueno, déjame solo darle un secreto a la gente. Entonces, a veces, todos ustedes, los que están escuchando, a veces intentamos hacer dos porciones de la Torá. Y la razón por la que intentaremos hacer dos es porque, “Oh sí, va a ser corto”. Y entonces Nehemia dijo que esto será corto. Dije Nehemia, no será así. Oh sí. Cuarenta y cinco minutos. Podremos hacer dos. Damas y caballeros, creo que podemos haber batido otro récord.

Nehemia: No creo que lo hayamos hecho. Son menos de dos horas.

Jono: Son menos de tres horas. Creo que hemos roto las tres horas en algún lugar del camino. Definitivamente voy a hacer la próxima porción de la Torá en algún momento de esta semana. Lo grabaremos para ustedes, queridos oyentes, pero han estado escuchando Las Perlas de la Torá. Gracias, Keith Johnson y Nehemia Gordon. La próxima semana estaremos haciendo…

Nehemia:Va’yelech”.

Jono: Entonces, la próxima semana estamos en Deuteronomio 31, versículo uno, al 31, versículo 30. Keith, es solo un capítulo. Tiene que ser menos de una hora, seguro, vamos.

Nehemia: ¿Puedo decirte algo realmente interesante? Entonces, la tercera porción de la Torá que hicimos es Lech Lecha, que significa de la palabra “Lech”, “Halaj”, ve por ti mismo, Dios le está hablando a Moisés. Disculpen, Dios le habló a Abraham, y aquí es el tercero desde el final, y es “Va’yelech“, que significa, y se fue, Él caminó.

Jono: Genial. Y hasta entonces queridos oyentes, sean bendecidos, sean apartados por la verdad de la palabra de nuestro Padre. Shalom

Nota de los traductores: Al leer esta traducción debe recordar que proviene de una transcripción de diálogos en inglés entre tres personas. Cada uno de ellos de países y culturas distintas. El formato del programa incluye la lectura de las porciones de la semana, comparando las versiones disponibles en inglés y el original hebreo directamente traducido por Nehemia Gordon. En los diálogos hay muchas frases idiomáticas en inglés que no necesariamente tenemos en el español, además se suma la dificultad de los regionalismos propios de nuestros países hispanoparlantes. Se han hecho cambios leves para mejorar la fluidez de la lectura y anotaciones en paréntesis cuando se ha entendido necesario aclarar el escrito. Las transliteraciones del hebreo, y el hebreo se han dejado igual que en la transcripción del original.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *