Perlas de la Torá #40 – Balak (Números 22:2-25:9)

En Las Perlas Originales de la Torá, Balak (Números 22: 2-25: 9), discutimos ¿era el Dios de Balaam Yehovah? ¿Qué tipo de profeta fue Balaam? ¿Por qué Dios trató de matar a Balaam? ¿Números 22:22 realmente dice que el ángel de Yehovah era Satanás? ¿Balaam anunció la primera profecía mesiánica registrada en la Torá?

Perlas de la Torá #40 – Balak (Números 22:2-25:9)
   

Estás escuchando Las Perlas Originales de la Torá con Nehemia Gordon, Keith Johnson y Jono Vandor. Gracias por apoyar a la Fundación Hebrea Makor de Nehemia Gordon. Conoce más en ElMurodeNehemia.com.

Jono: Buen día para Eileen en Canadá, Keith en Sydney. ¡Hola Keith! Hay otro Keith en el mundo, y está en mi ciudad natal Sydney, buen día para ti. Joan en Florida comentó: “Jono, realmente he disfrutado escuchar el podcast mientras estoy trabajando. Gracias por ponerlos a nuestra disposición.” También, Karen en Texas, escribió: “Mi esposo y yo los escuchamos cada Shabbat. Es como sentarse con ustedes tres, alrededor de la mesa de la cocina; y aprendemos muchísimo. La porción pasada de la Torá fue realmente increíble, y también nos encantó la sesión cuando compartieron acerca de la literatura aramea. Amé, cuando Nehemia compartió de su experiencia en el monte Sinaí. Además, conocí a Dev (Daniel), la conocedora caraíta, en su casa hace como un mes. Ella es genial.” -Sí ella es genial. “Bendiciones a todos”… Muchas gracias por eso, Karen. También, buen día para Janice que comentó: “Estoy tan feliz de que estos episodios estén en iTunes, ahora podré escucharlos en mi iphone de camino al trabajo”.

Nehemia: ¡Wuujuu!

Jono: Gracias, Janice. Sí, lo están. Lo están, y en dondequiera que estés, en cualquier parte del mundo, muchas gracias.

Keith: Oigan, yo quiero…

Jono: Keith, Keith, Espera un momento. Tengo que decirles a todos lo que estamos haciendo, espera un poco. ¿Estás listo?

Keith: Lo siento por eso. Sí. Está bien.

Nehemia: El siempre interrumpe, ¡este tipo! [Risas]

Jono: Es la hora de la Porción de las Perlas de la Torá con Keith Johnson y Nehemia Gordon. ¡Buen día, caballeros! ¡Keith!

Keith: Lo siento. Estaba tan emocionado. Tengo que darle un saludo, desde Estados Unidos hasta Jerusalén a Miri Bergen, he oído que ella nos ha estado escuchando. Una hermana en Jerusalén. Estoy tan emocionada, gracias por escucharnos Miri.

Nehemia: ¡Shalom Miri!

Nehemia: Oigan, quiero darle un saludo a Julie y a su familia que están en Montgomery, Alabama y nos escuchan cada semana. En realidad, publicaron un comentario en mi página de Facebook, y esto fue en respuesta a un comentario que habías leído, Jono, en un programa pasado, en la porción de Bechukotai. Fue un comentario que alguien había hecho donde decía que yo interrumpía a Keith, y Julie escribió: “el comentario que hizo aquella persona, sobre que interrumpes a Keith cada semana es divertido, ya que mi familia piensa que Keith te interrumpe mucho más a ti. Disfrutamos mucho de las enseñanzas. Gracias a todos.” De parte de su familia. ¡Gracias, a Julie y a su familia en Montgomery, Alabama!

[Risas e interrupción]

Keith: Oye Julie. No entiendo por qué dices que interrumpo a Nehemia. ¡Nunca interrumpo a Nehemia!

[Más risas e interrupciones]

Jono: ¡Gracias, Julie! Y hoy estamos en Balak, Números 22:2 al 25:9. Chicos, tengo que decir, ¿saben qué? Esta es una de mis porciones favoritas de la Torá, de todas las porciones de la Torá. Esta está en lo más alto de mi lista, y estoy muy emocionado de que la estemos haciendo ahora mismo. Y empieza así. “Vio Balak, hijo de Tzipor, todo lo que Israel había hecho a los amorreos y Moab tuvo mucho miedo del pueblo, porque eran muchos, y Moab estaba enfermo de temor”. Dice enfermo de temor, “debido a los hijos de Israel. Así que Moab dijo a los ancianos…”

Nehemia: Bueno, ya que estás haciendo énfasis en que estaban “enfermos de miedo”, ¿qué tienes, Keith, en el tuyo? ¿Es el versículo 3?

Keith: Chicos, estoy muy emocionado hoy. En realidad, estoy usando una versión en inglés diferente hoy. Estoy usando una versión en inglés diferente hoy. No, no puedo usar la NIV hoy, en realidad estoy usando la Biblia One New Man Today (Un Hombre Nuevo Hoy) – Revelando las Raíces y Poder Judíos . Y entonces, esta es la versión que estoy usando.

Nehemia: Nunca he oído hablar de ella.

Keith: Exactamente. Por eso la estoy usando. Quiero hacer algo a lo que ninguno de ustedes tenga acceso para que pueda tener más tiempo en el programa de radio.

[Risas]

Keith: He pensado profundamente en esto. ¿Cómo puedo conseguir más tiempo en el programa de radio? Ven con una versión que Nehemia no haya conocido y no la pueda ver y que Jono no puede decir, “¡Oh! Mi versión dice esto.” No, tengo una que ninguno de los dos tiene.

Jono: [Risas] ¿Cómo dice tu oscura Biblia, el versículo 3?

Keith: Mi oscura Biblia, dice, “Y Moab tenía mucho miedo de la gente porque eran muchos y Moab estaba afligido debido a los hijos de Israel”.

Jono: ¿Afligido?

Keith: Sí. ¿Nehemia?

Nehemia: Entonces, tiene “Va’Yagor”, que sólo significa, “y él tenía miedo”, o muy asustado. Es una palabra intensa. Aterrado, supongo, es probablemente una buena traducción.

Jono: ¡Aterrado! Aterrorizado por los hijos de Israel. “Así que Moab dijo a los ancianos de Madián: ‘ahora, este pueblo lamerá todo lo que nos rodea como un buey lame la hierba del campo'”. [sonidos cuando alguien lame algo] Como algo así [Risas]. “Balak hijo de Zippor era rey de los moabitas en ese momento, luego le envió mensajes a Balaam hijo de Beor en Pethor.” Ahora, esta es una especie de frase oscura, “que está cerca del río en la tierra de los hijos de su pueblo.” Ahora el río – estamos hablando del Eufrates, ¿verdad?

Nehemia: Sí, cada vez que habla del río y no dice cuál, estamos tratando con el Eufrates – en la Biblia, ese es el Gran Río.

Jono: El Gran Río en la tierra de los hijos de su pueblo…

Nehemia: Lo que implicaría que Balak – él era el rey de Midian, perdón, de Moab, pero en realidad pudo haber sido un arameo de la misma región que Balaam. Eso es lo que esto implica. Así que está teniendo problemas y está mandando a casa por el experto, para que el bateador estrella venga.

Jono: Por el gran hombre, porque esto es lo que dice. “Mira, un pueblo ha venido de Egipto. Mira, cubren la faz de la tierra y se asientan a mi lado. Por lo tanto, por favor ven de inmediato, maldice este pueblo por mí, son demasiado poderosos, aun para mí. Tal vez, pueda derrotarlos y expulsarlos de la tierra. Porque sé que el que bendices es bendecido y el que maldices es maldecido”.

Nehemia: ¿Podemos parar un minuto aquí, porque, wow, esto es… En primer lugar, tenemos a Balak enviando por Balaam, diciendo: “Bien, te necesito, sé que quienquiera que bendigas es bendecido y quienquiera que maldigas será maldito”. Está casi burlándose de la bendición que Dios le dio a Abraham, esa gran bendición donde Dios le dijo a Abraham: “Quien te bendiga será bendecido y quien te maldiga será maldecido”. Bueno, esto es lo que creían, que Balaam tenía el poder de hacerlo: que quienquiera que él bendijera, cualesquiera que fueran sus palabras de bendición, que esas palabras realmente tenían, en sí mismas, poder; y cualquier maldición que hablara… de nuevo- eso era lo que ellos creían- que esas palabras tenían en y de sí mismas, poder.

Entonces, tienes este problema, bueno, ¿qué vas a hacer? Es un experto en maldiciones, este “profeta”. Me encanta la frase aquí: “He aquí un pueblo ha salido de Egipto, y he aquí, que cubre la faz de la tierra y está morando en frente de mí.” ¿Sabes a qué me recuerda esto? Cuando Keith y yo estuvimos en Sudáfrica hace unos años, fuimos a un lugar muy remoto. En realidad, era una granja de pepino, y además tenían, como, animales salvajes corriendo alrededor de los predios. Había kudus y, ¿qué eran esas cosas, Keith, con los cuernos largos? Hombre, eran hermosos. El caso es que, nos contaron cómo un día se despertaron y de repente vieron como se asentaron unas 40.000 personas a vivir en la colina de al lado.

Jono: Wow.

Nehemia: Vivían prácticamente a la vuelta de la esquina. Básicamente, estaban a un corto paseo de su granja, y estaban en medio de la nada. Estaban aterrorizados. Estaban legítimamente aterrorizados, porque se trata de personas sin hogar literalmente, probablemente en una de las grandes ciudades. Hubo una ley en Sudáfrica que le prohibía a esas personas viajar. A las tribus indígenas africanas, se les había prohibido viajar en su propio país. Bueno, cuando esas leyes fueron abolidas, dijeron, “Está bien, no queremos estar en estos suburbios. Oímos que hay un manantial junto a esa ladera”, y 40.000 de ellos sólo un día se asentaron en esta remota zona. Las personas que estaban viviendo solos en esta granja, de repente tenía estos vecinos que no entendían, que no sabían nada acerca de ellos, y era un gran número de ellos… al menos creían que eran personas desesperadas porque eran verdaderamente pobres, y estaban aterrorizados. Cada vez que leo esto, esa es la imagen que aparece en mi mente porque Keith y yo fuimos a eso, no sé cómo lo llamas; no era un municipio. Era realmente sólo era una especie de barrio lleno de chozas, y fue algo aterrador. Entendí de dónde venía su miedo. Aquí está esta multitud de gente, que de repente está en la puerta de tu casa.

Jono: Dijiste que eran 40.000 personas. En este caso, supongo que estamos hablando de dos, tres, posiblemente cuatro millones de personas.

Nehemia: Sí. ¿Te lo imaginas? Sí…

Jono:“Entonces los ancianos de Moab y los ancianos de Madián partieron con el pago del adivino en la mano y vinieron a Balaam”.

Nehemia: Woah, Woah. ¿Es eso lo que tienes en tu Biblia de Un Hombre Nuevo; pago del adivinador?

Keith: Bueno, en realidad este es la versión KJV(siglas en inglés), la versión Keith Johnson… Ya sabes, he escrito mi propia traducción. “Y los ancianos de Moab se fueron con las recompensas de la adivinación en su mano.”

Jono: Las recompensas de la adivinación.

Nehemia: En hebreo sólo dice, ‘K’samim’, lo que significa, adivinación, simplemente. Por lo tanto, estos no podían haber sido recompensas de adivinación. Parece que estos son algún tipo de objetos con los que adivinaban, y tal vez ahora sea el momento de tomar un descanso y hablar de la adivinación. Supongo que hablaremos de ello un poco más adelante, pero este es un punto clave. Este es un tema clave; esto podría ser una Perla de la Torá porque no sé si esto es obvio en inglés. Pero en hebreo, es completamente obvio que Bilaam… ¿ustedes lo llaman Balaam, o algo así?

Keith: Sí, Balaam.

Nehemia: Bueno, Bilaam es un adivino. Esto por un lado… así que, Bilaam, Balaam, es un adivino. Josué, Capítulo 13, versículo 22, menciona a Bilaam, el adivinador hijo de Beor. Él es el que practica la adivinación. Porque en realidad, aquí en la versión King James, dice,también a Balaam, el hijo de Beor, el adivino.” (Dado que en inglés se especifica que era adivino después de mencionar a su padre, la gente puede confundirse con quién era realmente el adivinador, en la versión Reina Valera, pusieron “el adivinador” antes de poner “hijo de Beor” por eso, la identificación de cuál de los dos lo era, en español es bastante clara)

Adivino, agorero; en hebreo todo eso es lo mismo: ‘Kosem.’ La definición, de ‘ Kosem ‘, es alguien que… y esto se puede ver en el libro de Deuteronomio, Capítulo 18. ¿Podemos ir a Deuteronomio 18? ¿Podemos hacer eso? Hay mucho de qué hablar, pero, esto es muy importante, porque este es, creo, el eje central de todo el capítulo, para poder entenderlo en su contexto. Deuteronomio 18 es un hermoso pasaje que hace distinción entre adivinación, y lo que creo que podríamos llamar, en términos modernos… lo quizá llamaríamos brujería – la adivinación o el agorerismo, por un lado, contra la profecía. Y dice allí, y tal vez podrías leer desde tu…

Jono: Quieres la New King James, ¿verdad?

Nehemia: Sí, en el versículo nueve.

Jono: “Cuando llegues a la tierra que Yehovah tu Elohim te está dando, no aprenderás a seguir las abominaciones de estas naciones. Que no sea hallado entre ustedes a nadie que haga pasar a su hijo o hija por el fuego o a alguien que practique brujería”, tengo también, “o un adivino”, o uno que interrumpa.

Nehemia: ¿Dijiste que interrumpa?

Jono: ¡Dije interrupciones porque me interrumpiste!

Nehemia: Oh, fue un resbalón freudiano. Porque son un montón de cosas. Quiero que nos adelantemos un poco porque llegaremos a esto cuando eventualmente estemos en Deuteronomio 18. ¿Puedes saltarte hasta el versículo 14? La clave de todas las cosas enumeradas aquí, es que, estas son formas de obtener información a través de lo sobrenatural. El versículo 11, por ejemplo, dice “el que pregunta”, literalmente, “al fantasma y al espíritu familiar”. ¿Quieres información? ¿Quieres saber qué pasará en el futuro? Le pides al espíritu que venga y te hable. Le preguntas al fantasma, hablas con los muertos, le suplicas a los muertos, les rezas. Estas son las cosas que él llama, las abominaciones de esas naciones, y el versículo 14 es la clave, que lo explica.

Jono: “Pero estas naciones, que poseerán, escuchan a los adivinos y a los agoreros. Pero en cuanto a ustedes, Yehovah su Elohim, no les ha permitido esto a ustedes.

Nehemia: De acuerdo, así que aquí tenemos, por un lado, a las naciones – ellos van a los adivinos y agoreros, y uno de esos es ¡Balaam! Bilaam es un adivino, es un ‘ Kosem’, esa es la palabra exacta en el versículo 14. ‘Kosmim’, es el plural de Kosem, que es la descripción de Bilaam. Él dijo que eso es lo que hacen; van a los adivinos y los agoreros. Así es como obtienen su información.

El versículo 15 explica lo que Dios espera de nosotros. Se supone que no debemos ir a adivinos ni a agoreros. Déjenme leerlo en el hebreo. Dice, “un profeta de entre vosotros, de vuestros hermanos, como yo, levantará Yehovah, a él lo escucharán; de acuerdo con todo lo que han pedido a Yehovah a su Dios en Horeb en el día de la asamblea cuando dijeron: ‘Ya no queremos oír la voz de Yehovah nuestro Dios, ni ver este gran fuego'”, etcétera, etc. Así que tuvieron una experiencia muy aterradora en el Sinaí, y dijeron, “ya no podemos hacer esto”. Moriremos si seguimos escuchando la voz de Dios directamente. Queremos un intermediario. Queremos un profeta. Queremos que alguien venga y hable la palabra de Dios. Y Yehovah establece esa institución del profeta por medio de Moisés. Moisés va a ser el profeta que hable la palabra de Yehovah. Así que, ahora en el versículo 15, dice, “bueno, va a haber otros profetas como yo.” Ahora, este es un punto en el cual Keith y yo podemos tener discrepancia, sin lugar a duda. Tradicionalmente los judíos y los cristianos lo han visto de maneras distintas. Los cristianos lo han visto como; que está hablando de un profeta en específico, en el versículo 15, y los judíos han visto esto como, la institución del profeta, que esto es…

Jono: Bueno, Yoel y yo estábamos recientemente teniendo esta discusión. ¿Se habla específicamente de Josué? ¿O se habla de los profetas en general?

Nehemia: No creo que esté hablando de Josué, porque Josué ya había sido apartado para este momento. Aquí se está hablando, que en el futuro se va a levantar a un profeta y luego, más tarde, habla de un falso profeta. Gramaticalmente menciona lo que llamaríamos en hebreo, “el singular colectivo”. Es cuando quieres referirte a toda la categoría pero en primera persona, y podemos hablar de esto cuando lleguemos a Deuteronomio 18. Si quieren hablar de toda una categoría, lo mencionas en singular. Un ejemplo de esto, es cuando Dios creó las aves, no dice aves, dice ave. Dice que creó un ave y eso significa que creó la especie de las aves, o cuando creó a al hombre, en realidad, es a la humanidad.

Así que este es el profeta. Creo que si lo lees en contexto, esto es en realidad algo que probablemente, todo el mundo podría estar de acuerdo. ¿Cómo puede aplicarse, dentro de cierto contexto teológico? eso dejémoslo por afuera. Porque, el punto aquí es, que los israelitas deben escuchar a los profetas, mientras que los paganos, las naciones, escuchan a los adivinos y agoreros. Eso es lo que hacen. Balaam es un adivino y un agorero, pero él es uno inusual, ya que el que trata de usar la adivinación con Yehovah, y eso es lo que vamos a ver en este Capítulo.

Jono: Aquí es donde se pone interesante porque dice en el versículo 8, “y él les dijo…”; aparecen y le dan las palabras de Balak y él dice: “Moren aquí esta noche, y volveré a ustedes con una respuesta si Yehovah me habla. Así que los príncipes de Moab se quedaron con Balaam. ¿Cómo se puede explicar este suceso?

Keith: Miren, aquí es donde quiero parar y decir. Nehemia dice que usa una combinación de adivinación y Yehovah. La pregunta que siempre me he hecho es, acaso este tipo… Quiero decir, venga de donde venga o sea cual sea su situación, y lo que vamos a ver a medida que avanzamos por la historia, por alguna razón, Yehovah realmente está hablando con él. Así que lo que veo es que hay gente que tal vez ha tenido un experiencia genuina. Supongamos que, han tenido una experiencia genuina con Yehovah – Yehovah genuinamente les ha hablado y luego abren su propia tienda y dicen: “Tengo la capacidad de predecir el futuro y tengo esto, esto y lo otro”, y la gente viene a ellos.

En realidad, lo visto esto. He visto lo que quieras decir al respecto. He visto que esto ha sido usado en las iglesias, donde ha habido una experiencia exitosa. Ya sabes, algo ha pasado y entonces eso convierte a la persona en el profeta de la iglesia, entonces, lo que sea que esa persona diga, es la palabra del Señor. Así que me pregunto… y vamos a averiguar sobre él, pero él tiene esta experiencia que es legítima, y luego, tu sabes…

Nehemia: Creo que el punto de la adivinación, o una de las claves de la adivinación, es que el adivino piensa que puede inducir la experiencia profética y que también puede controlarla. Por eso te interrumpí cuando dijiste “el precio de la adivinación”, o ¿cómo tradujiste eso?

Jono: El pago de la adivinación.

Nehemia: Eso, el pago de la adivinación, porque eso no es lo que significa. Trajeron adivinación. Ellos trajeron sus pequeños huesos y sus aceites especiales y lo que sea que usen, todo ese tipo de cosas pequeñas que usan. Tu sabes, hay copas gotean aceite, entonces tienen una copa mágica especial, y eso es adivinación. Trajeron los utensilios que usan para hacer adivinación para que Bilaam pudiera usar esto a su favor. Él necesitaba siete tazones. Él tiene todas estas pequeñas cosas mágicas para usar, y a través de la adivinación, cree que puede controlar esta profecía, esta experiencia, y puede profetizar una maldición. Él está como “Sí, voy a hacer lo que tú digas”. Pero cuando se trata de esto, Dios sabe lo que está pasando en su cabeza. Y, supongo que estoy adelantándome. Voy a dejar que lo leas.

Jono: Bien, aquí va. “Entonces Dios vino a Balaam y dijo: ‘¿Quiénes son estos hombres que están contigo?’ Y Balaam le dijo a Dios: ‘Balak hijo de Tzipor, el rey de Moab me ha enviado diciendo: Mira a la gente que ha salido de Egipto y cubren la faz de la tierra. Vamos, maldícelos por mí, tal vez seré capaz de dominarlos y expulsarlos. Y Dios le dijo a Balaam: ‘No irás con ellos. No maldecirás al pueblo, porque son bendecidos. Así que Balaam se levantó por la mañana y dijo a los príncipes de Balak: ‘regresa a tu tierra porque Yehovah se ha negado a darme permiso. Se ha negado a darme permiso para ir contigo. Y los príncipes de Moab se levantaron y regresaron a Balak y dijeron: ‘Balaam se niega a venir con nosotros’. Y entonces Balak envió de nuevo, mayor cantidad de príncipes y más honorables que ellos, y vinieron a Balaam y le dijeron: “Así dice Balak hijo de Tzipor, por favor no dejes que nada te impida venir a mí porque ciertamente te honraré mucho y haré lo que me digas. Por ende, por favor ven y maldice a este pueblo por mí.'”

Nehemia: Así que volvamos al versículo cinco y léeme de tu Biblia de One New Man, Keith Johnson, Números 22 versículo 5, sólo las primeras palabras.

Keith: “Por lo tanto, envió mensajeros a Balaam.”

Nehemia: Mensajeros. Muy bien. ¿Eso es lo que tienes? ¿Los mensajeros?

Jono: Tengo eso exactamente, sí.

Nehemia: De acuerdo. Entonces, la palabra hebrea es ‘ Malachim ‘. ‘Malachim’, si no tuviéramos un contexto, si sólo lo fueras a traducir… si le preguntas a un israelí qué significa esa palabra, él te dirá, “eso significa ángeles”. Y lo es. Eso es porque en griego, la palabra angelos, donde obtenemos la palabra inglesa ‘ángeles’, es simplemente la palabra para mensajero. Así que, esto es lo que hacemos. Realmente hacemos algo muy prolijo en inglés; distinguimos entre diferentes tipos de mensajeros. Decimos, este sólo lo vamos a traducir como mensajero. Esta la vamos a traducir como ángel, y en hebreo, es exactamente lo mismo. La razón por la que mencioné esto es porque tenemos una situación muy interesante aquí, cuando Balak envía a sus mensajeros, lo podríamos traducir, de nuevo, como ángeles. No porque sean sobrenaturales, no estoy diciendo eso. Mi punto es que el propósito del mensajero es hablar el mensaje.

Luego miramos en el versículo 16, y lo leeré literalmente del hebreo. “Y vinieron a Bilaam y le dijeron: ‘Así dice Balak hijo de Tzipor'”. ¿Te suena familiar? “Así dice?” En hebreo, esa es exactamente la misma terminología que Isaías usaría cuando dice, “así dice Yehovah de los ejércitos” o Jeremías, cuando dice, ‘así dice’. ‘Ko Amar Yehovah’, así dice Yehovah; aquí dice, ‘Ko Amar Balak.’ Así es como habla un mensajero humano. Porque, estamos viendo al mensajero de Dios hablando de esta manera también. El profeta habla así, los ángeles hablan así, los mensajeros sobrenaturales. ¿Y qué es lo que dice? Él dice, “no te retengas de venir a mí”, es literalmente lo que dice. Creo que eso es muy interesante porque, cuando dice ‘a mí’… este mensajero que Balak envió, no sabemos cómo se llamaba, pero digamos que se llamaba George, ¿de acuerdo? Entonces, cuando George dice, ‘no te retengas de venir a mí’, ¿quién es ese “a mi”? ¿Es Balak? ¿O es George? No sé. Podría ser cualquiera de los dos. Pero cuando dice en el versículo 17, “porque seguramente te honraré mucho…’

Jono: Ese es Balak.

Nehemia: ‘… y todo lo que me digas, eso haré.'” Ese es Balak, ese no es George. George no puede honrar a Bilaam. No tiene dinero para hacerlo, y dice, ‘y por favor ve y maldice este pueblo por mí ‘. Este es Balak hablando. Las palabras están saliendo de la boca de George, pero son las palabras de Bilaam como “a mí”. Esa es una de las cosas realmente poderosas, cuando Isaías dice “yo” y dice, “así dice Yehovah”, y cuando dice “yo”, no se refiere a Isaías. Son las palabras de Yehovah. Y aquí están las palabras de Balak. Es un patrón que estoy viendo aquí.

Keith: Amén.

Jono: Ese es un punto excelente. “Entonces Balaam respondió a George y dijo: ‘Aunque Balak me diera su casa llena de plata y oro, no puedo traspasar la palabra de Yehovah mi Elohim'”. Ahora Nehemia, Keith, dice, “No puedo traspasar la palabra de Yehovah mi Elohim.” ¿Eso es lo que tienes?

Keith: Sí, dice Yehovah, Dios mío.

Jono: “Hacer menos o más”. Ahora se refiere a Yehovah…

Nehemia: En realidad, dice ‘hacer poco o mucho’. Sí, Yehovah es su Dios, eso no es discutido. Eso es lo realmente genial. Más tarde, cuando está hablando de Yehovah, él dice Yehovah, lo dice de inmediato, que con Él es que está interactuando.

Jono: “Así que ahora, por tanto, les pido que se queden aquí esta noche para que yo sepa qué más me dirá Yehovah. Y Dios vino a Balaam esa noche y le dijo: ‘Si los hombres vinieron a llamarte, levántate y ve con ellos, pero harás lo que yo te diga que hagas'”. Ahora las cosas se vuelven un poco confusas aquí. Dice, “así que Balaam se levantó por la mañana, ensilló su burro y se fue con los príncipes de Moab”.

Nehemia: Woah, woah – ¿es eso lo que tienes Keith? ¿Ensilló su burro? ¡Llevo meses esperando este verso! ¿Estás bromeando? ¿Y me vas a leer”, “ensilló a su burro”?

Jono: Tengo burro. Keith, ¿qué tienes?

Keith: La versión de Keith Johnson dice: “Y Balaam se levantó por la mañana y ensilló su asna y se fue a los Príncipes de Moab”.

Nehemia: Esto habla por sí mismo. Ensilló su asna. Ahora sólo explícale a la gente con un inglés bueno, agradable y apropiado… olvida el inglés. En hebreo, tenemos dos palabras diferentes. Tenemos la palabra, y esto es interesante… es como pollo… Si soy un citadino astuto. Cuando digo pollo, me refiero a la especies de las aves, pero si hablas con alguien del campo dirán, “oh bien, ya sabes, pollo, esa es la hembra y el macho se llama gallo”, ¿verdad?

Jono: Un macho se llama gallo, eso es correcto.

Nehemia: Así que, si estás comiéndote a un macho dices, “Estoy comiendo pollo”. Bueno, el hebreo es muy específico cuando se trata de esta especie. Así que ‘ Chamor ‘ es el macho, y ‘Aton‘ es la hembra. Aquí es puramente ‘Atom‘. Y el inglés antiguo hizo esa distinción similar; tenías un asno y tenías una asna. Asna es la traducción de ‘Aton’. Y Chamor es un asno.

Jono: Espera un minuto – ¿así que me estás diciendo que la asna es femenina, y el asno es un macho? ¿Eso es lo que estás diciendo?

Nehemia: Me estoy apegando a la historia. Sí. De hecho, miré uno de estos diccionarios ingleses realmente grandes y masivos y aparentemente, en la fase más antigua del inglés, ass (la palabra para asna en inglés) era específicamente una hembra, aunque creo que el asno (jackass en inglés) podría ser entonces un macho.

Jono: Keith, ¿sabías esto? Yo no lo sabía.

Keith: Oh, sólo lo aprendí cuando estábamos sentados… Quiero contarle una historia a la gente. Nehemia y yo pasamos por este largo proceso, Jono, de finalmente hacer este libro, A Prayer to Our Father(Una oración a nuestro Padre): Hebrew Origins of the Lord’s Prayer (Orígenes hebreos de la oración del Señor). Y mi meta siempre fue, mira, no puedo esperar a Nehemia, vamos a entrar en una iglesia. Y él dice, “no vamos a ser capaces de entrar en una iglesia.” Dije, “no, vamos a ir a una iglesia oficial”.

No, estoy hablando de que esto fue en los inicios del proceso, y mi punto era que había grupos más pequeños de organizaciones mesiánicas que iban a invitar a Nehemia y a veces a mí. Firmaré una declaración de fe, pero básicamente lo que realmente estaba esperando era que una iglesia nos invitara, una especie de iglesia oficial.

Entonces, había una iglesia bautista, arriba en Canadá, que nos invitó a ir a hablar sobre el origen hebreo de la oración del Señor. Bueno, Nehemia estaba en uno de sus modos y entramos en esta iglesia, ya sabes, una grande, enorme… es una iglesia Jono. Y en la iglesia, Nehemia se levanta para explicarle a la gente sobre la diferencia entre un burro macho y una hembra. Simple y abiertamente dijo en la iglesia bautista, y aún no nos han invitado de vuelta. Se sube y dice, ahora ustedes entienden que hay una diferencia entre un burro y un asna. ¿Verdad?” Y yo quedé como, no dijo eso en una iglesia bautista en Canadá con el tipo judío y un tipo metodista, el blanco y el negro. Es nuestra primera gran invitación. Y él le está explicando a esta gente, y yo digo, “Nehemia, no puedes hacer eso”. Bueno, ya … y continuó. Así que volvamos a la historia.

Nehemia: Sólo para recordarte, el contexto es que había escrito algo así como una carta abierta llamada The Ass Speaks Out (El asna habla) y que en realidad fue después… Contaré esta historia muy rápido. Y realmente, si alguien no ha leído The Ass Speaks Out tienes que ir a Google y encontrarlo.

Jono: Lo vincularé a este episodio.

Nehemia: El contexto en el que publiqué eso, fue en el tiempo que había estado hablando en esta congregación… Creo que fue en Florida. Y un hombre se acerca a mí, que ahora es conocido como el “hombre burra”(ass man), y me dice, Nehemia, estoy tan feliz de haber venido. Aprendí mucho, y casi no vine esta noche porque mi líder en la congregación me dijo que no debía ir a escuchar a un no creyente como Nehemia Gordon”. Por supuesto, soy creyente. Soy creyente en mi fe; Soy un judío caraíta. Lo que quería decir como no creyente es que no soy cristiano. “Dijo: ‘no debes ir a escuchar eso, ya sabes, esa persona Nehemia Gordon, no es un creyente en Jesús, no puedes oírlo'”. Entonces, este hombre le respondió. Le dijo al líder de la congregación: Si Dios pudo usar la burra de Balaam para decir la verdad, entonces seguramente puede usar Nehemia. Supongo que me halaga eso.[Risas] Y la prueba estaba en la actitud de felicidad con la que vino, y en realidad aprendió algo, y se benefició por ello y se edificó por ello. Así que he estado esperando todo este tiempo para hablar del la asna de Balaam, una de mis historias favoritas en la Biblia.

Jono: Déjame volver. Así que Balaam se levantó por la mañana, ensilló su asna y salió con los príncipes de Moab. Entonces la ira de Dios se despertó porque se fue.” ¿Cómo juntamos esas cosas? Porque…

Keith: Bueno, no, espera. Dice: “Y la ira de Dios se encendió porque fue y luego el mensajero de Yehovah se paró en el camino como…”

Nehemia: Vamos a explicar por qué Dios está enojado primero. ¿Podemos esperar con lo del Mensajero, antes de que…?

Jono: Porque quiero llegar a eso. Quiero llegar a eso, pero ¿por qué está Dios enojado? Porque él dice, lo leeré de nuevo, “Si los hombres vienen a ti, levántate y ve con ellos, pero sólo lo que te diga que hagas, eso harás.” Entonces, se levanta, se va, y Dios está enojado. Y permítanme leer lo que tengo en mis Notas bíblicas del Estudio de la versión New King James. Aquí dice: “La ira de Dios se despertó contra Balaam, porque aparentemente, Balaam tenía la intención de maldecir a Israel, que es la razón por la cual Balak lo contrató. Dios no podría haberse enfadado por haber ido, ya que Él le había dado permiso a Balaam. Pero también le había dado órdenes a Balaam de ‘hablar sólo la palabra que Él le habló’. Aparentemente, Baalam planeaba decir lo que trajera la mayor cantidad de dinero. Así que esa es una posibilidad. Esto es especulación, pero ya sabes, en mi mente…

Keith: Entonces, ¿puedo dar otro escenario?

Jono: Keith.

Keith: Otro escenario es que, en realidad, Yehovah tiene esta capacidad de ver las motivaciones del corazón y que tal vez Balaam realmente miró lo que estaba pasando y dijo, “sabes qué, voy a hablar sólo lo que Yehovah diga, pero igual me van a pagar”. Así que, en otras palabras, preguntó la primera vez, y Él dijo, “¿qué están haciendo estos hombres aquí?” “No vayas con ellos”. Y luego vuelve de nuevo y tal vez Balaam realmente pensó: “Puedo conseguir ambas cosas, lo mejor de dos mundos. Me pueden pagar y esperar a escuchar la palabra de Yehovah”. Sólo otra posibilidad.

Jono: Claro. Así que, de cualquier manera, no es tanto la acción de levantarse e ir con ellos. El problema es su corazón. Al menos podemos especular que probablemente ese sea el caso.

Nehemia: Creo que, lo que esto trae a colación es que, más adelante en el próximo capítulo, cuando realmente llegamos a saber qué es lo que hace, y esto se remonta a todo el asunto de la adivinación… y esperaré hasta que lleguemos al siguiente capítulo. Pero vas a ver, él va a estar practicando la adivinación y tratando de, esencialmente, obligar a Yehovah a que le deje decir lo que quiere decir. No le funciona y eventualmente se da por vencido. Él se da cuenta de: “bueno, no podré a usar la adivinación como lo hice en el pasado”, y sé que me estoy adelantando. De hecho, estoy en el capítulo 24. Pero cuando finalmente tiene la experiencia profética, él aprende la lección. Le tomó dos fracasos, hasta que a la tercera, dice, “bueno”.

Jono: Vamos a pasar por eso. ¡Keith!

Keith: Capítulo 22, versículo 22, “Y la ira de Dios se encendió contra él porque fue, y el ángel de Yehovah se puso en el camino como “satán” contra él.” ¿Eso es lo que dice tu verso?

Nehemia: ¿Es eso lo que tienes en el tuyo, Keith?

Keith: La palabra es satán.

Nehemia: Eso dice tu Biblia impresa, Keith?

Keith: Estoy usando la versión de Keith Johnson. Te dije que ya no los dejaré hacer clic en su computadora. He decidido mirar el hebreo y lo estoy mezclando con un montón de versiones diferentes. Entonces, es lo que te estoy diciendo… bueno, ¿qué dice el tuyo?

Jono: Ya sabes, lo leí. Dice: “La ira de Dios se despertó porque fue, y el ángel de Yehovah, el ángel del SEÑOR tomó su posición en el camino como adversario contra él”, y pensé, “oh, me pregunto cuál es esa palabra.” Lo busqué. Claro que sí, como un satán contra él.

Keith: Me encanta este verso. ¿Podemos hablar de este versículo y dejar que Nehemia hable de este versículo?

Jono: ¡Por favor!

Keith: Una de las razones por las que este verso es tan poderoso para mí es que, de alguna manera, captura esta increíble idea de que Yehovah puede hacer lo que quiera hacer, cuando quiera hacerlo, y como quiera hacerlo. En inglés, se ponen muy nerviosos cuando ven la palabra ‘satán’ (se pronuncia en hebreo como satán) y deciden, “vamos a reservar esa palabra específicamente para la personificación con la S mayúscula”, pero esta idea de ser un ‘satán’ en sí, ya sabes, esta es una posición de adversario. Es sólo otro ejemplo donde es incómodo, pero que dice que el ángel de Yehovah estaba en el camino como un satán. Y sabes, de nuevo, las luces teológicas comienzan a apagarse y la gente está como, “¡no, no, no, eso no puede ser!” Bueno, si hacemos algún tipo de recorrido a través de las Escrituras usando esa palabra, encontramos muchos, muchos ejemplos donde en realidad eso es exactamente lo que dice.

Jono: Hay un ejemplo, Keith, sólo unos versos más tarde en el versículo 32. Vamos a llegar a eso. Pero sí…

Keith: Simplemente me gustar esta idea de que… hablando de la idea, de que se está haciendo la voluntad de Yehovah, porque, la idea es que, Su voluntad se haga, y esto es lo que la oración de Yeshúa enseña. Pero la idea, cuando la veo de esta manera, cambia mi punto de vista, y el punto es que, Él es el Creador de todos. Y si quiere hablar por medio de Balaam o si quiere hacer lo que quiere hacer, o si quiere interponerse en el camino como un adversario o como satán, puede. Y no es que haya un límite en Su capacidad de intervenir o de a veces interferir en los asuntos humano.

Jono: Amén. ¡Nehemía!

Nehemia: Entonces, ¿soy el único que oye la sirena?

Jono: ¿Qué es la sirena? ¿De dónde viene eso?

Keith: ¿De qué está hablando? Es una sirena.

Jono: ¿Esa es tu sirena? ¿O es la sirena de Nehemia?

Nehemia: ¿Vienen por ti, Keith?

Keith: Creo que es la policía religiosa. Adelante.

Nehemia: La policía religiosa viene tras él, porque dijo la palabra satán. Oye, déjame contar una estadística aquí, porque me encanta esta estadística. Así que, la palabra ‘satán’ aparece en la versión King James, la traducción al inglés del Antiguo Testamento unas 19 veces. Y en hebreo, la misma palabra exactamente, aparece 35 veces.

Keith: Ahí está, damas y caballeros.

Nehemia: ¿No es interesante?

Jono: Muy interesante.

Nehemia: Tienes que hacerte la pregunta, “Bien, entonces, ¿dónde están? ¿Qué les pasó?” Quiero volver a algo que Keith dijo. Tú lo trajiste a colación, “su voluntad se hará, y su voluntad será hecha, es la oración que Yeshúa enseñó.” Así que, no estoy seguro de que estuviera claro para la gente por qué mencionaste eso. Creo que lo sé. Pero, ¿puede explicar por qué lo mencionaste en el contexto del ángel de Yehovah?

Keith: Bueno, estaba hablando que el contexto de nuestro Padre Celestial, no es limitado, de modo que cuando estas palabras… una palabra como satán… bueno, tenemos esta imagen teológica. Tenemos esta imagen en nuestra mente de lo que eso significa, y ciertamente nunca consideramos la idea de que Él podría usar a uno de sus ángeles, uno de los mensajeros, para ser un adversario, como un satán. La idea de que sea hecha su voluntad, “Oh Dios, por favor que sea hecha tu voluntad, porque, ya sabes, estamos luchando esta batalla y simplemente no sabemos quién va a ganar.” Pero cuando sabemos que se hará Su voluntad, sabemos que está dentro de Su capacidad de hacer lo que Él quiera, cuando quiera, donde quiera. Estaba haciendo la conexión entre los dos, es decir, cuando leo la Biblia hebrea y veo la palabra satán, e incluso cuando Ángel de Yehovah se convierte en un satán… tenemos otras historias que podríamos hablar. Pero el punto es que no está limitado. No se limita …

Nehemia: Lo que creo que realmente estás diciendo es que…

Keith: Dije, lo que dije.

Nehemia: Entonces, creo que lo que realmente estás diciendo es que, incluso lo que Satán hace, no está fuera de la voluntad de Yehovah. Es correcto decirlo

Jono: Bueno, creo que si leemos el libro de Job, lo que Satán hace está específicamente dentro de la voluntad de Yehovah.

Keith: Amén.

Jono: A eso me apego…

Nehemia: Así que, sí. Sólo para aquellos que no han leído el libro de Job, o no se acuerdan, está el incidente allí donde dice, que los ángeles literalmente están … dice, “los hijos de Elohim aparecen ante Yehovah y Satán está entre ellos.” Luego explica que Satán quería tener la capacidad de poner a prueba a Job, y quería tener la capacidad de dañarlo y no puede, porque Yehovah ha puesto una cerca alrededor de él. Él únicamente pudo hacer algo, hasta que le expuso sus argumentos a Yehovah y lo convence, tipo: ” bueno, quita esa cerca para que pueda tenerlo”. Creo que el punto de esa historia es que Satán no puede hacer nada que sea contrario a la voluntad de Yehovah.

Jono: Amén.

Keith: Ahí tienes.

Jono: Aquí viene: “Y él estaba cabalgando sobre su asna y sus dos siervos estaban con él. Entonces su asna vio al ángel de Yehovah de pie en el camino, con su espada desenvainada en su mano, y el asna se apartó del camino y entró en los campos, así que Balaam golpeó al asna para que volviera a la carretera. Entonces el ángel del SEÑOR se paró en un estrecho del camino, entre los viñedos, con una pared a un lado y una pared al otro lado, y cuando el asna vio al ángel del SEÑOR, se pegó a la pared y aplastó el pie de Balaam”. “Así que la golpeó de nuevo”. Y el ángel del SEÑOR pasó más allá, y se paró en un lugar estrecho donde no había manera de girar ni a derecha ni a izquierda, y cuando el asna vio al ángel del SEÑOR, se acostó debajo de Balaam. Entonces, se encendió la ira de Balaam, y golpeó al asna con su bastón. Entonces Yehovah abrió la boca del asna y ella dijo”… el asna, le habló a Balaam, ¿qué te he hecho, que me has golpeado estas tres veces?

Ahora Keith, una de las cosas que me llama la atención aquí, es que, no le parece extraño que el asna esté hablando con él. Balaam sólo dice, “Oye, mi asna está hablando, voy a entablar una conversación aquí con mi asna”. Y Balaam le dijo al asna “porque has abusado de mí desearía tener una espada en mi mano para matarte. Entonces, el asna le dijo a Balaam… ahora están charlando… “¿acaso no soy yo tu asna, con la que has cabalgado desde que me adquiriste? ¿Hasta el día de hoy, alguna vez te había hecho algo así? Y él dijo, “no”. Entonces Yehovah abrió los ojos de Balaam y vio al ángel de Yehovah de pie en el camino con su espada desenvainada en su mano, e inclinó la cabeza y cayó sobre su rostro.” Ahora Keith, ¿dónde más en la Biblia tenemos un animal parlante?

Keith: Sé que tenemos uno en Génesis, capítulo tres. Tenemos un animal parlante. Veamos. ¿Hay otro animal parlante?

Jono: No lo sé. Quiero decir, ahí está la serpiente en Génesis, tienes razón. Nehemia, ¿hay algún otro lugar donde un animal hable?

Nehemia: Hmm, estos son los únicos dos que vienen a la mente.

Jono: Sí, está bien.

Nehemia: Sí, uno esperaría que se hubiera sorprendido un poco más. No dijo como “¿Qué está sucedien…?” El asna sólo le hace una pregunta, y él responde a la pregunta. Sí. Es un poco extraño. Creo que es interesante, el versículo 31, lo que dice literalmente en el hebreo es, “se arrodilló y se inclinó, sobre su rostro”, es lo que literalmente dice. Así que se está arrodillando ante este ángel, al ángel de Yehovah que… y sólo para volver a la cuestión del satán que aparece de nuevo en el siguiente versículo. Que dice, “He aquí, salí como un satán.” El caso es que, satán en este contexto es realmente… y tal vez no lo aclaramos. La palabra satán… en hebreo ‘satán’ sólo significa enemigo. Cuando leo esto en hebreo, lo que está claro para mí es que esto no es un enemigo de Yehovah. Esto es un enemigo para nosotros. Este es nuestro enemigo, y es un enemigo que contiende con nosotros. Es un enemigo que puede interponerse en nuestro camino y hacernos daño y desviarnos del camino en el que queremos estar. Pero está haciendo la voluntad de Yehovah. Es un enemigo, un adversario, pero no el adversario de Yehovah; él es el ángel de Yehovah. Creo que es interesante, que a pesar de todo, se da cuenta, como: “bien, aquí está este ser sobrenatural que acaba de aparecer ante mí”. Y se inclina ante él. Eso es lo primero que hace, va a adorarlo. Esta es la palabra que normalmente traducen en sus versiones al inglés como ‘adoración’. “Y adoraba”. Así que, no lo sé. ¿Qué piensan de eso? ¿Por qué adora a un ángel? ¿Se supone que debemos adorar a los mensajeros, o sólo se supone que debemos adorar…?

Jono: Lo primero que se viene a la mente, Nehemia, es cuando Josué hace algo similar, si mal no recuerdo, ante el ángel, el comandante de los ejércitos del Señor. ¿Se usa la misma palabra allí?

Nehemia: Dice, ‘y cayó sobre su rostro y se inclinó’. Así es. Sí, tienes toda la razón. Josué tuvo la misma respuesta a su ángel, quien también tenía una espada en la mano. Tal vez la moraleja de la historia es que, si alguien tiene una espada…

Jono: Será mejor que hagas algo seguro.

Keith: Bueno, en realidad hay dos cosas que quería decir sobre el pasaje. Una es, creo que si viene un ángel de Yehovah, y ves al ángel que ha estado en presencia de Yehovah, sólo el olfato, sólo el olor, sólo la idea de que este ángel viene como un mensajero de Yehovah. Ciertamente, debe haber un aura, algo reverencial… Es como Old Spice. Dice que es para hombres, tu sabes, cuando están usando Old Spice. Él trae la presencia de Yehovah. Te vas a postrar estando en su presencia.

Jono: Es viejo, ¿no?

Keith: Sí. Correcto. Pero permítanme decir esto. Sí, es un comercial de Old Spice. Pero déjenme decirles esto. Creo que hay algo muy interesante cuando la gente habla del asna. Cuando veo esto, yo veo el hecho de que era un asna (sentido femenino), y ya sabes, más hombres deberían escuchar a sus esposas. Más hombres deberían escuchar a las mujeres porque ¿sabes qué? Esta asna, tenía el suficiente discernimiento para ver al ángel.

Piensa en esta asna. Aquí está el asna que puede ver al ángel y trata de salvar la vida de este hombre tan terco.

Jono: Su amo, sí.

Keith: Aquí tienes a un hombre en su asna, ella puede ver lo que él no puede ver, y luego finalmente él logra verlo. Pero en el proceso… así que creo aquí hay este tipo de imagen hermosa donde se encuentran diferentes perspectivas. La perspectiva del asna. La perspectiva de Balaam. Esto es lo que Yehovah quiere, esto es lo que Balak quiere. Y todo se reduce a que él interviene y dice, “ya sabes, sólo te estoy haciendo saber, que estás en mi misión, y en mi misión, las cosas se van a hacer de este modo”.

Jono: Un punto a tener en cuenta, es que, por supuesto, los ojos del asna están abiertos. Luego, la boca del asna se abrió. Obviamente, Balaam puede hablar. No hay problema allí. Pero luego dice específicamente, “entonces Yehovah abrió los ojos de Balaam.”

Keith: Finalmente, él pudo ver.

Jono: Y finalmente, él pudo ver. Yehovah abrió sus ojos, entonces ¿cómo puede él… no esperaba que lo viera antes. Por lo tanto, es interesante denotar y creo que es probablemente el momento ideal, Keith, si es posible, y si te parece bien, Nehemia, si vamos al Salmo 119, versículo 18.

Nehemia: Antes de hacer eso, hay algo muy profundo aquí que señalaste … me encanta esa imagen. Que Balaam, Bilaam, si puedo usar esta metáfora, tiene escamas en sus ojos. Tiene un velo delante de su cara y no puede ver. Satán está justo delante de él. No se da cuenta de que el satán está ahí parado con una espada y está a punto de atravesarse en su camino, y Yehovah lo perdona y abre los ojos. Las escamas caen, y él ve. Creo que esta es una imagen tan poderosa, y voy a orar esta vez porque ustedes lo hicieron las dos últimas veces.

Keith: Antes de que ores, Nehemia, y de nuevo, incluso estás contando la historia. Entonces, tenemos que sus ojos están cerrados. Yehovah abre los abre para que pueda ver. Pero en el transcurso, ¿quién fue la que intervino? Fue el asna la que finalmente logró llamar la atención del hombre que no podía ver.

Jono: Amén. Le salvó la vida.

Keith: Salvar su vida es lo que hizo.

Nehemia: Yehovah Avinu She’BaShamayim, Ga’al Eynai, Kefi She Ga’alta Eynei Bil’Am, Kedai She Ereh Niflaot NiTorateicha. Yehovah, Padre nuestro, que estás en el cielo, descubre mis ojos de la manera en que descubriste los ojos de Bil’Am, permite que las escamas caigan de mis ojos para que pueda ver las maravillosas cosas ocultas de tu Torá.

Jono: Amén. Gracias Nehemia.

Keith: ¿El hombre judío acabó de pedir que las escamas se le cayeran de los ojos?

Nehemia: Amén.

Keith: ¿Puede el metodista también pedirlo? ¿Puede el australiano también pedirlo?

Nehemia: Todos aquellos con escamas. Be’vakasha.

Keith: Sí, Amén. Toda raba. ¡De acuerdo!

Jono: “Y el ángel del SEÑOR le dijo: ‘¿Por qué has golpeado a tu asna estas tres veces? He aquí, he venido a resistirte'”, ahí está otra vez, “porque tu camino es perverso ante mí.” Ahí lo tenemos. No sabemos exactamente por qué era perverso, pero aparentemente era perverso. “El asna me vio y se apartó…”

Nehemia: ¿Podemos parar allí?

Jono: Claro.

Nehemia: ¿Tiene “perverso”? ¿Es eso lo que tienes en la versión de Keith Johnson?

Keith: Sí. “Y el ángel de Yehovah le dijo: ‘¿Por qué has golpeado a tu asna estas tres veces? Mira, vine a propósito para detenerte porque tu camino es perverso delante de mí”.

Nehemia: Esto puede ser un punto menor, pero de todos modos, la palabra allí en hebreo es ‘Yarat‘; ‘Yud’, ‘Resh’, ‘Tet’. Esto es lo que llamamos un ‘hápax legomenon’; un hápax legomenon es una palabra única. Sólo aparece aquí en toda la Biblia, y realmente sólo aparece aquí en toda la historia de la antigua lengua hebrea. Como resultado, no sabemos lo que significa.

Es una de estas palabras que, sé que los antiguos rabinos al mirarla se les ocurrirán todo tipo de explicaciones salvajes. En realidad, han dicho que, tal vez es un anacronismo de algo, o tal vez podríamos dividirlo y verlo en dos partes. Básicamente, lo que estaban haciendo es tratar de dar sentido a esta palabra que simplemente no sabemos su significado.

Ahora, por el contexto, se puede descifrar su significado, “por algo en el camino delante de mí”. Así que ‘perverso’ tiene mucho sentido, pero podría ser otra cosa. Ya sabes, “largo es el camino delante de mí”, o “corto es el camino delante de mí”, o ¿quién sabe? Realmente no lo sabemos. Así que, creo que eso es genial, que veamos estas traducciones al inglés, es simple, simplemente ves su sentido. Ni siquiera se hace mención de ello. Pero cuando miras en el hebreo, descubres que hay un acertijo lingüístico aquí, del que no tenemos respuesta. Me parece que este tipo de cosas traen humildad. Yo digo, “Bien, he agotado todos los recursos que existen. Todos.” Sabes, a veces, no sabes algo únicamente por ignorancia. Pero aquí no sabemos, incluso si tenemos todo el conocimiento del mundo, porque parte de la lengua hebrea… parte de la información se ha perdido a lo largo de los años. Sólo tenemos que admitir, “bueno, no sabemos lo que esto significa, ‘”por algo en el camino delante de mí, es lo que dice.

Jono: Eso es increíble. No lo sabía. Bueno, dice, “Yo ya te hubiese matado y a ella la habría dejado vivir.’ Y Balaam le dijo al ángel del SEÑOR: ‘He pecado. No sabía que te interponías en mi camino. Mas ahora, si te agradare, no iré con ellos. Pero el ángel de Yehovah le dijo a Balaam: ‘Ve con los hombres, pero sólo hablarás lo que te mande a hablar, sólo declararás las palabras que yo te mande que declares’. Así que Balaam fue con los príncipes de Balak. Balak oyó que Balaam vendría. Salió a reunirse con él en la ciudad de Moab, que está en la frontera entre Amán y su territorio. Y Balak le dijo a Balaam: ‘¿No te llamé yo formalmente para que vinieras? ¿Por qué no viniste a mí? ¿Acaso no podría yo honrarte? Y Balaam le dijo a Balak: ‘Mira, he venido a ti, pero podré yo decir algo? La palabra que Dios ponga en mi boca, eso debo yo hablar”. Hombre…

Keith: Amén.

Nehemia: Amén.

Jono: “Así que Balaam fue con Balak y vinieron a Kiryat Chutzot.” ¿Es correcto Nehemia?

Nehemia: Kiryat Chutzot, que significa la ciudad al aire libre, o el pueblo al aire libre.

Jono: “Y Balak ofreció bueyes y ovejas y envió algunos a Balaam y a los príncipes que estaban con él, y fue así, hasta el día siguiente que Balak tomó a Balaam y lo llevó a los lugares altos de Ba’al. Desde ahí, podría haber dicho que podía observar la extensión del pueblo. Y aquí estamos en el capítulo 23.

Nehemia: Woah, woah, woah. “Podría ver la extensión del pueblo”. ¿Eso es lo que tienes? ¿Keith?

Jono: Observó la extensión del pueblo. Sí, sí.

Keith: “La parte más lejana de la gente.”

Nehemia: Sí. Entonces, dice, “el borde de la gente”.

Keith: Les digo chicos, mi versión es impresionante.

Nehemia: Este es un tema recurrente aquí a lo largo de la historia, que Balak sigue pensando, “Bueno, sólo tenemos que mirar desde un ángulo diferente. Has visto a toda la gente desde aquí, vamos a mirarlo desde este ángulo. Ahora vamos a este lugar, y eso te dará la inspiración que necesitas para ser capaz de maldecirlos”, y Balak simplemente no lo entiende.

Jono: No, no lo hace. No lo entiende.

Nehemia: No se trata de este ángulo o ese otro ángulo. Se trata de hablar la palabra que Yehovah le ha puesto en su boca.

Jono: “Entonces Balaam le dijo a Balak”, y este es el capítulo 23, “‘construye siete altares para mí, aquí, y prepárate para mí siete toros y siete carneros’. Y Balak hizo lo que Balaam había hablado, y Balaam ofreció un toro y un carnero en cada altar. Entonces Balaam le dijo a Balak: ‘Párate junto a tu holocausto. E Iré, tal vez Yehovah venga a mí y lo que me muestre, te lo diré’. Entonces, fue a una monte desolado, y Dios salió al encuentro de Balaam y le dijo…” Y ahora mira, Balaam le dice a Dios: “He preparado los siete altares y he ofrecido en cada altar un toro y un carnero”, y me parece, Nehemia, o al menos la forma en que lo leí, es como, “Oye, hice lo que dijiste”.

Nehemia: Sí.

Jono: ¿Keith?

Keith: No, no, no, en realidad no lo vi de esa manera, él había hecho lo que había dicho. Vi más, que lo que él hizo es lo máximo que podía hacer. Y la razón por la que lo pienso esto, está en el versículo 41, “y sucedió al día siguiente que Balak tomó a Balaam y lo llevó a los lugares altos de Baal.” Así que básicamente, si vas a los lugares de Ba’al, la idea es que tengan estos altares, y ofrezcas cosas. Quiero decir, esto no va a estar fuera de lo normal para Balak, en lo absoluto. Y así, sólo está haciendo lo que hacen. Estas son las cosas religiosas que hacen.

Lo que pensé que era interesante era que él estaba haciendo lo que hacen en los lugares altos, y mi versión en realidad dice, “y él fue a un lugar alto”. Lo estoy viendo como una referencia a esta idea de que estos son lugares altos. Eso es lo que hicieron. Sabes, eliges el lugar más alto, vas, y haces esto. Es una especie de experiencia espiritual. Pero entonces Balaam hace esto que es bien radical. Dice, “bueno, espera un segundo, déjame ir aquí y dado que preparamos los siete altares y los siete toros, ahora déjame ir y ver lo que se supone que debo hacer”.

Nehemia: Permítanme hacerle una pregunta a Keith; ¿por qué siete? ¿Por qué siete altares, siete toros y siete carneros?

Keith: Siete es el número de total cumplimiento y de finalización

Nehemia: El número siete es bastante claro en las Escrituras. Es un número importante. Dios creó el mundo en seis días y descansó en el séptimo. Lo que creo que tenemos aquí, es una situación de falsificación; Bilaam sabe que el número siete es importante, y lo que está haciendo, es mezclar lo verdad con lo falsedad. Él está yendo a los altares de Baal, al lugar alto de Ba’al… un lugar alto, no es sólo un lugar que está en lo punta de una colina. Un lugar alto es un lugar con altares para adorar a Yehovah como Baal, o para adorar a Baal en este caso.

Jono: Pero dice que construyeron siete altares, ¿verdad?

Nehemia: Bueno, pero ¿por qué los construyeron en ese lugar? Porque ese es el lugar santificado para Ba’al. Él está mezclando la adoración a Yehovah con la adoración a Baal, y está tomando el número siete, porque sabe que es un número importante para Yehovah. Así es que se falsifica, mezclando un poco de la verdad con algo falso. Si lo piensas, así funcionan los billetes falsos. ¿De qué color es el dinero en Australia? ¿Cómo son los billetes de cien dólares, en Australia?

Jono: Oh, tiene todo tipo de colores ridículos. Sí, es gracioso este dinero. Es de diferentes colores y está hecho de plástico.

Nehemia: Listo. Digamos que tus billetes de $100 son como rosados, o algo así. ¿Correcto? Entonces, alguien viene con un billete azul de $100, supuestamente de dinero australiano, van a decir, “bueno, se supone que sea rosado, ni siquiera se ve bien”. Por eso, toma siete, porque siete es el número verdadero, el número legítimo. Y está tratando de mezclarlo con estas falsedades y quiere que parezca real. Yo creo que la clave está en los versículos 3 y 4, ya que él dice… y esto es literalmente lo que dice en hebreo, “tal vez Yehovah se encuentre conmigo.”

Luego dice en el versículo 4, “… y Dios se encontró con Bilaam.” Esa palabra encontró, ‘Kara’, ‘toparse con’, ‘ encontrarse’, es un concepto que tiene que ver con la adivinación. Esto vuelve a suceder en los versículos 15 y 16. Dice, “y voy a encontrarme con él aquí”, y Yehovah se encontró con Bilaam. Lo estoy traduciendo de esa manera porque ese es el significado de esta palabra, Kara, es de azar, o toparse (haciendo referencia a los encuentros sobrenaturales que suceden en estos métodos de consultas a los espíritus). Ese es en realidad el resultado de esta experiencia de adivinación. Él está trayendo sus adivinaciones y forzando una experiencia de revelación con Yehovah, y por eso, Yehovah dice “Bien, lo haré. Voy a jugar a su juego”

Jono: Voy a seguirle el juego.

Nehemia: “¿Quieres que te hable a través de la adivinación? ¿Quieres jugar a la adivinación? Podemos hacerlo. Te veré a medio de camino. Y eso me asombra, que Yehovah sea así de misericordioso. Pero finalmente, en el capítulo 24, finalmente vemos… y dice: “Y Bilaam vio que era bueno a los ojos de Yehovah bendecir a Israel. No fue, como la primera y segunda vez, en busca de adivinación, sino que puso su rostro hacia el desierto; y alzando sus ojos…” Sé que estoy adelantándome, pero es para entender lo que estamos leyendo en el capítulo anterior. “Y Balaam levantó los ojos y vio a Israel morando según sus tribus.” Y luego dice, “y el espíritu de Elohim vino sobre él.”

Jono: Amén.

Nehemia: Las primeras veces no estaba el espíritu de Yehovah sobre él. Sólo había oportunidad para adivinar.

Jono: Eran palabras de su boca.

Nehemia: Él recibió esta experiencia. Él quería tener esta experiencia sobrenatural. Quería que esta adivinación sucediera. Yehovah dijo, “Bien, me comunicaré contigo a tu manera. Jugaré tu juego. Pero esta no va a ser una verdadera profecía. Esto no va a ser lo que hago con mis profetas genuinos. No voy a poner el espíritu de Dios sobre ti.” Y finalmente Balaam dice, “Bien, no vamos a hacerlo a mi manera más. Lo haremos a Su manera”, y el espíritu de Dios viene sobre él. ¡Woo! Aleluya.

Jono: Amén. Ahora mira – así que Dios pone las palabras en su boca, y tú estabas hablando antes de la palabra “perverso”, en hebreo, que no sabemos exactamente lo que significa, palabras que no son usadas muy a menudo, y me pregunto – el versículo 7 dice, “y tomó su oráculo, y dijo…” Ahora, oráculo no es una palabra que vemos mucho en…

Nehemia: Es gracioso que diga oráculo. ¿Eso mismo tienes en tu Biblia de One New Man?

Keith: No, “él tomó su dicho.”

Nehemia: De acuerdo, y así dice, “y él tomó su proverbio…” ‘Vayisa Mishalo’ – “tomó su proverbio.” Esta es exactactamente la misma palabra en el libro de Proverbios – se llama ‘Mishleh’. ‘Mashal’ es un proverbio. Esa palabra es una palabra amplia. No es necesariamente sólo un proverbio, podría ser una parábola. Cualquier cosa que utilice una especie de lenguaje simbólico es un ‘Mashal’. Así que tomó su proverbio y dijo… y eso te dice que – vamos a leerlo.

Jono: “Así que Balak, el rey de Moab, me ha traído desde Aram, de las montañas de Oriente. Ven a maldecir a Jacob por mí y ven a condenar a Israel. ¿Cómo maldecir a quien Dios no ha maldecido? ¿Y cómo condenar a quién no condenado el SEÑOR? Desde lo alto de las rocas, los veo y desde las colinas lo miro. Allí, un pueblo que mora solo, sin contarse entre las naciones. ¿Quién puede contar el polvo de Jacob o el número de la cuarta parte de Israel? Permítanme morir la muerte de los justos y dejar que mi final sea como el suyo”. Bueno, no lo era, ¿verdad? Eso realmente no funcionó tan bien.

Nehemia: Sabes, esto es muy interesante. Hay un par de cosas aquí. Uno está en el versículo 10; que dice, “¿quién puede contar o quién puede contar el número de la cuarta parte de Israel?” ¿Cómo se llama este libro en español? Recuérdame; ¿que estamos leyendo?

Jono: Estamos en Números, ¿qué quieres decir?

Nehemia: Números, cierto. Es el libro de Números, que es en realidad… ya sabes, en hebreo se llama ‘Bamidbar’, que es una de las palabras de apertura, que significa “en el desierto”. Pero en español y en griego es el libro de Números. Se trata de contar a Israel, la forma en que el libro se presenta en español y en griego.

Entonces, él está diciendo, “¿quién puede hacerlo?” La implicación es que nadie puede hacerlo; son innumerables. Pero Israel en realidad es censado en este libro. Si no me equivoco, al menos tres veces, Israel es contado. Por lo tanto, creo que es interesante que él diga eso, pero eso, en realidad se remonta a la bendición de Dios a Abraham, donde dice, “sus descendientes serán como la arena del mar que no se puede contar y como las estrellas del cielo.” Así que se está haciendo eco de eso.

También creo que es interesante, la introducción a su proverbio, a su parábola, donde dice, “Me ha llevado desde Aram y desde las montañas de Oriente.” Eso es interesante. No es un lugareño, es un profeta arameo, y Aram es significativo. Podrías estar preguntándote, ¿por qué en Aram, están adorando a Yehovah? Bueno, Aram es la tierra del arameo. Ahí es donde tenemos la palabra Arameo, Aram. ¿Y cómo es que están adorando a Yehovah en Aram? Si recuerdan de dónde vino Abraham, era de Aram, entre los dos ríos, “Aram Naharaim”, lo que hoy llamamos Irak, entre los ríos Eufrates y Tigris.

En ese tiempo, en Aram, aparentemente algunas personas habían aprendido de Abraham y adoraban a Yehovah, pero se quedaron atrás, y continuaron sumergidos en las prácticas paganas de esa tierra. Entonces, tenían el Dios correcto, su fe era correcta, pero sus prácticas no lo eran. Sus acciones no lo eran. Tenían la fe verdadera, en Yehovah, pero luego la mezclaron con las acciones equivocadas. Tienen la adivinación. Y creo que hay algo profundo en eso- esta es la gente que se quedó atrás en Mesopotamia y terminó en Aram.

Y ahora, para que sepan un pequeño pero muy interesante dato; que podría ser una Perla de la Torá. Resulta, que encontraron una inscripción en Jordania en un lugar llamado Dir Allah, que está justo al otro lado del río Jordán de Israel. Es una inscripción antigua, probablemente es del 1100 AC o sus alrededores, y está escrita en arameo. Menciona a Bilaam, el hijo de Beor, por su nombre. Y lo llama ‘Choze Elohim’, o ‘Choze Alaha’, ‘el vidente de Dios’. Lo describe esencialmente, como algún tipo de profeta, y hay una profecía allí, registrada, de Bilaam. Así que, al leer la historia suena fantástica. Estamos leyendo sobre un profeta gentil, y los gentiles creen que es un profeta. ¿Qué hace en la Biblia? ¿Es un personaje de verdad? Pues, no sólo es real, sino que tenemos evidencia arqueológica de él, y hay una profecía de él registrada, que ha sido descubierta por excavaciones.

Jono: Entonces, es un fragmento, ¿verdad? Ciertamente o parcialmente está allí, pero, ahí está.

Nehemia: Sí, porque en realidad es tinta escrita sobre yeso, lo cual es muy interesante porque dice… en Deuteronomio leemos que de esa forma se les mandó escribir toda la Torá – con tinta en yeso. Así es como se escribió, pero no está completo. La mayoría de las inscripciones que se encuentran de tiempos antiguos no van a estar completas, les van a faltar secciones. De hecho, este es bastante fragmentado, pero lo que se conserva permite ver lo suficiente para saber que es Bilaam el hijo de Beor y que hay algún tipo de profecía que él está declarando.

Jono: Keith.

Keith: Quiero mencionar, lo que me parece tan interesante – Nehemia está hablando de por qué podría ser que esta gente conocía a Yehovah, que se quedaron atrás de Abraham. Una de las cosas en las que siempre pienso, es el hecho de que no hay límites. No hay límites de cómo Yehovah quiere trabajar. Así que, antes de que hubiera un Abraham, Yehovah estaba allí. Entonces cuando Yehovah llamó a Abraham, llamó a Abram o Abraham, desde ese lugar. Por ende, Yehovah cruzó ese río, encontró a un hombre y lo llamó.

Y es como, bueno, lo que me emociona es que Él puede… de nuevo, toda esta idea de dónde está Él limitado, ya sabes, no hay límites religiosos, no hay policía fronteriza que pueda impedirle ir a Irak si quiere, ir a diferentes partes del mundo, a hacer lo que quiera hacer, y cómo quiere hacerlo. Eso es lo que creo que es tan chévere, tu sabes, Él es grande. Quiero decir, Él es asombroso y puede llamar la atención de un Abraham y puede llamar la atención de un Balaam o del que quiera, o hablar a través de un asna si quiere.

Nehemia: Woah, woah, woah, espera un segundo. ¿Estás diciendo que el Creador del universo no obedece a la policía religiosa fronteriza? ¿Es eso lo que intentas decirme?

Keith: Bueno, bueno, bueno, depende de con quién estés hablando.

Nehemia: ¿ÉL está cruzando el río?

Keith: Él cruzó el río. Cruzó el río para ir a buscar a Abraham. Cruzó el río para ir a hablarle… Quiero decir, eso es… incluso cuando leemos la historia sobre el suegro de Moisés y dicen: “Sí, esta es la montaña de Elohim. Ahí es donde está Elohim”. ¿De qué estás hablando? No puede estar ahí. Se supone que está en Israel. ¿Qué está haciendo en… el punto es que no está limitado. Y realmente creo que hay algo poderoso en eso.

Y una cosa que quiero decir, de nuevo, sobre los traductores de inglés, es que a veces se ponen nerviosos acerca de lo grande que es Dios. Se ponen tan nerviosos acerca de lo grande que es Dios,que quieren tratar de hacerlo más pequeño, limitando las palabras y no nos traducen ciertas palabras. 39 veces pasó con ‘satán’, sólo 19 veces en español – ya sabes, ese tipo de cosas es un intento de tratar de mantener a Dios en una caja. Pero Él va a seguir rompiendo estos moldes.

Nehemia: Sabes, me estoy dando cuenta que de que el milagro más grande aquí, no es que Dios esté hablando a través del asna de Balaam. El milagro más grande es que Dios está hablando a través de Balaam; Yehovah tuvo la misericordia de hablar a través de un hombre que estaba tratando de usar la adivinación, tratando de obligarlo a hablar lo que no quería decir. Aun así, tiene la piedad de decir, “Bien, voy a encontrarme contigo en tus condiciones. Voy a hablarles donde están, aunque no se alineen con la declaración de fe, con la doctrina de nuestra comunidad. Todavía voy a hablar con este hombre, y comunicarme con él, porque tengo un mensaje que es importante que las naciones escuchen. Y tengo que hablar a través de uno de los de sus pueblos para que puedan oírlo”.

Tu sabes, esto me recuerda a… hay una historia judía, sobre una tribu que en realidad gobernó el sur de Rusia, en algún momento alrededor del, no sé, 700CE o en algún momento por ahí. Se llamaban los Khazar. Los Khazars eran una tribu mongola que llegó, arrasó desde el Asia Central y conquistó las estepas de Rusia. Tenían un vasto reino. La historia trata sobre el rey de los Khazars, que quería ser un hombre justo y trajo todos los sacrificios. Mataba a 10.000 cabras para sus dioses, quería ser justo.

Una noche, durmiendo, tuvo un sueño, un ángel se le aparece en el sueño. Y le dice -y recuerdo haber aprendido esto cuando era niño, lo leí en un libro que había sido escrito hace más de mil años, y es tan profundo- el ángel le dice algo en el sentido de, “tu fe es aceptable ante mí, pero tus acciones no lo son”. Y el punto era que el rey quería hacer lo correcto. Sus intenciones eran correctas, pero no sabía qué hacer. No tenía la verdad de la Escritura. Luego se fue y comenzó a buscar. Buscó todas las religiones del mundo y las antiguas religiones griegas, todas las religiones del mundo.

Pero creo el punto es que … de hecho, también me acuerda a la historia de Avi Melech, que era el Rey Filisteo, que tuvo una experiencia similar, donde Dios dijo: “Sé que tu intención es correcta, por eso te he retenido de pecar, cometiendo adulterio con la esposa de Avraham”. Quiero decir, Yehovah es tan misericordioso, que mira nuestros corazones y nos da crédito incluso si estamos equivocados. Incluso si no siempre estamos en el camino correcto, es como si él dijera, esta es una persona buena, que quiere hacer lo correcto. Voy a darles un pequeño empujón en esa dirección y voy a abrir sus ojos para que pueda ver las maravillosas cosas ocultas en la Torá.

Jono: … cosas ocultas de Su Torá. Amén, amén. Y sí, aunque Balaam esperaba que muriera en la muerte de los justos y que su fin fuera como el de Israel, dice en Números, creo que es 31:8, también Josué 13:22, que fue asesinado por la espada de Israel. Y ese fue su fin. Pero en cualquier caso, Balak le dice a Balaam: “¿Qué me has hecho? Te dije que maldijeras a mis enemigos y mira, los has bendecido abundantemente”. Entonces, él respondió y dijo: “¿No debo yo acatar las palabras que Yehovah ha puesto en mi boca?” Y aquí estamos en la segunda profecía. Y él dice, “tal vez si te llevo a otro lugar funcionará mejor. Déjame ver, vamos por aquí. Veamos si funciona mejor. Tenemos los siete altares y los siete toros, los carneros”. Hacen todo eso otra vez. Y le dice a Balak, “‘quédate aquí junto a tu ofrenda encendida. Me encontraré con Yehovah por allí. Entonces Yehovah se encontró con Balaam y puso palabras en su boca.” Él regresa, y esto es lo que ve. “Entonces, tomó su oráculo, y dice: ‘levántate Balak, y aquí, escúchame, oh hijo de Tzipor. Dios no es un hombre para que mienta, ni es hijo de hombre para arrepentirse. ¿Ha dicho, y no lo hará? ¿O ha hablado, y no lo ejecutará? He aquí, he recibido la orden de bendecir, y he bendecido, y no puedo revertirlo. No ha visto iniquidad.'”

Nehemia, esto es interesante. Bueno, necesitamos una explicación aquí. “No ha observado iniquidad en Jacob ni ha visto malicia en Israel. Yehovah su Elohim está con él. Chicos, hay un par de interrogantes allí. ¿Con cuál quieres tratar primero?

Nehemia: ¿Podríamos lidiar primero con el versículo 21? Porque ese es el más fácil.

Jono: De acuerdo.

Nehemia: Entonces, la palabra aquí es ‘Hibit’ , la cual significa “él miró hacia”. Así que realmente se podía traducir, “No vio…”, no es en realidad iniquidad. Es una perversión o un acto retorcido. No vio perversión en Jacob, y eso no significa que no existiera, pero Yehovah no estaba sopesando eso. Lo que está viendo, en este contexto, es la promesa que le hizo a Abraham, Isaac y Jacob. Y creo que eso es la clave en esta historia, porque anteriormente Bilaam estaba como, “Bien, quiero ir a maldecir a Jacob,” y Dios como, “bueno, él es bendito. No hay nada que podamos hacer al respecto”.

Creo que ese es el significado del versículo 19. Dios no es un hombre para mentir, ¿no? Dios ya le hizo la promesa a Abraham, Isaac y Jacob. No es un mentiroso. Va a cumplir esa promesa. Es una promesa eterna. Si usted dice que la promesa ya no es válida, que ha sido abrogada, que ya no aplica, que Israel ya no es Su pueblo, entonces Dios es un mentiroso. Y Dios no miente. No es un ser humano. Nosotros mentimos. Esa es nuestra naturaleza; pero la de Dios no. Él no es un hijo de Adán, que debe cambiar de opinión. Dios no cambia de opinión. Si dice algo, conoce el futuro y sabe de lo que está hablando y va a suceder. Él es Creador de su palabra.

Jono: Keith, ¿quieres añadir alguna especulación sobre cualquiera de estos versículos?

Keith: No. Lo único que iba a decir es – esto es oscuro, pero me encanta – dice, “y Yehovah su Dios está con él. Y el grito del rey está entre ellos. Cuando veo esa frase, “un grito del rey está entre ellos”. Una de las cosas – y de nuevo – ni siquiera sé cómo abordar esto porque no quiero tomarme demasiado tiempo, pero sólo la idea de que hay algo en este pueblo, eso que hace diferente a este pueblo… cuando dice: “el grito del rey está entre ellos”, ya sabes, hice un pequeño estudio sobre esto, viéndolo desde diferentes ángulos, algo así como, entendiéndolo desde el ángulo del pueblo de Israel, y lidiando con “el grito del rey”, es decir, el surgimiento del rey mismo. En otras palabras, está bien, el rey está entre nosotros. ¡Ah! Es el rey, o la idea de gritar, ¿y qué significa eso? ¿Es el propio rey el que está gritando? ¿O es la gente diciendo, el rey está entre nosotros, o es posiblemente…

Nehemia: Tengo otra explicación que quiero ofrecer. No es por interrumpir a Keith, pero esto es lo que hacemos. ¿Cuál es la palabra para grito ahí? La palabra es ‘T’ruah. ¿Te arrebaté eso?

Keith: Bien, eso es todo, damas y caballeros.

Nehemia: ¡No! ‘T’ruah’ puede ser un grito, por supuesto, pero también podría ser la explosión de un shofar, y si lo piensas, cuando aparece el rey, tienen como, los pequeños cuernos que dicen ‘Du-du-du!’

Jono: ¡Claro!

Nehemia: Estaban anunciando su venida, y creo que eso es lo que esto puede significar. El ‘T’ruah’ del rey está en medio de ellos . Y bajo estas circunstancias, voy a soplar el shofar. *Sopla el shofar*

Nehemia: Ese fui yo, no Keith.

Jono: No estuvo mal. Keith, ¿qué te parece?

Keith: Amén.

Jono: “Dios los sacó de Egipto. Tiene fuerza como un buey salvaje porque no hay agüero contra Jacob, ni ninguna adivinación contra Israel”. Y así sigue. Oh, ahora déjame decirte, déjame leer esto. “Ahora debe ser dicho de Jacob y de Israel, oh, lo que Dios ha hecho. ¡Mirad! Un pueblo se levanta como una leona y es levantado como un león. No se acostará hasta que devore a su presa y beba la sangre de los muertos. Entonces, Balak le dijo a Balaam: ‘Ni los maldigas ni los bendigas'”. Ay hombre, está enojado…

Pero él dice, “mira, te diré algo, vamos a otro lado. ¿Qué te parece?” Así que se van y llegamos al capítulo 24. “Y Balaam vio”, como dijiste Nehemia, “vio que Yehovah se complació en que bendijera a Israel y no fue como otras veces para tratar de usar adivinación, sino que puso su rostro hacia el desierto, y Balaam levantó sus ojos y vio a Israel acampar de acuerdo a sus tribus. Y el espíritu de Dios vino sobre él. Entonces, tomó su oráculo y dijo: “Dijo el que oyó los dichos de Dios, el que vio la visión del Omnipotente; Caído, pero abiertos los ojos: ¿Cuan hermosas son tus tiendas, oh Jacob? Tus moradas, oh Israel, como valles que se extienden, jardines junto a la orilla del río, como aloes plantados por Yehovah, como cedros junto al agua. De sus manos destilarán aguas, y su descendencia será en muchas aguas. Enáltecerá su rey…'” de nuevo Keith, “su rey será más alto que Agag. Su reino será exaltado.” Y es interesante, ¿no? Porque no es hasta cientos de años, y así tenemos a Shaul. ¿Es justo?

Nehemia: Oh sí. El rey aquí es Yehovah.

Jono: Amén.

Nehemia: Creo que no hay duda de eso.

Jono: “Dios lo saca de Egipto. Es una fuerza como el buey salvaje. Consumirá a las naciones, a sus enemigos. Les romperá los huesos y los perforará con sus flechas. Él se inclina. Se acuesta como un león y como un león, ¿quién lo despertará? Y ahí está, “Bienaventurado el que te bendice y maldito es el que te maldice.” Keith, ¿de dónde es eso?

Keith: Hmm, bendeciré a los que te bendicen, y maldeciré a los que te maldicen.

Jono: Amén. Génesis, capítulo 12, versículo 3, es lo que está citando.

Nehemia: Entonces, el versículo 3, creo que es interesante. Esta expresión aquí, donde dice, “Dijo Balaam hijo de Beor, dijo el hombre…” y dice, quien literalmente ha, ‘Shtum ha’ayin‘ que significa, “que ha abierto el ojo.” Esa es una palabra muy interesante, que si cambias un poco y lo haces ‘Stum ha’ayin’ significa “quién tiene un ojo cerrado”. De hecho, nos fue dicho que habían diferentes formas de pronunciar el hebreo antiguo. Nos fue dicho en el libro de Jueces, sobre cómo la tribu de Efraín, que cuando pronunciaron la letra hebrea ‘shin’, sonaba como pecado en inglés “sin”. Y de hecho, hubo una guerra, y lo usaron como contraseña. Le dijeron a todo el mundo, “di la palabra Shibolet”. Y cuando los efraimitas lo dijeron, no podían pronunciar ‘Shuh’ ‘Shibolet’, les sonaba como ‘Sibolet’. Entonces dijeron, “oh, eres un efraimita”, y lo mataron las otras tribus. Por lo tanto, si un efraimita decía esto, él decía ‘Stum ha’ayin,’“He aquí el hombre que tiene el ojo cerrado” en lugar de‘Shtum ha’ayin’, “He aquí el hombre que tiene el ojo abierto”. Es esencialmente la misma letra en hebreo, pero con el punto en el lado derecho de la letra versus el punto del lado izquierdo. Es como una ‘c’ en español, que a veces es una ‘ci’ , y a veces como una ‘chi’, y está muy, muy cerca.

Y te hace pensar, qué pequeña diferencia entre tener el ojo abierto y tener los ojos cerrados. Quiero decir, realmente es una diferencia muy sutil. Él es el que tenía los ojos cerrados y ahora sus ojos están abiertos. Y en realidad dijo: ‘Gilui Aynaim’, ‘ojos descubiertos’. Eso es lo que decimos en nuestra oración, ‘Ga’al Aynai ve Ahbita’, “descubre mis ojos para que pueda ver”. Ahora tiene el ‘Gilui Aynaim’, los ojos descubiertos, las mismas palabras exactas pero en un formato diferente. Sus ojos están abiertos y ahora ve, “qué maravillosas son tus tiendas oh Jacob, tus moradas oh Israel.” Ahora ve lo que se negaba a ver antes. Estaba justo delante de sus ojos, pero estaban las escamas en sus ojos, pero esta vez fue autoimpuesto, y ahora sus ojos se han abierto y él puede ver lo que Yehovah le muestra.

Keith: Amén.

Jono: Entonces, Balak se encendió en ira. Batiendo sus manos con fuerza dijo. “Mira, te hice llamar para que los maldijeras. Los has bendecido con generosidad estas tres veces. Te habría dado montones de cosas, pero ahora puedes ensillar tu asna y volver a tu casa”. Pero esto es lo que dice en el versículo 14, Balaam dijo algo como: “pero antes de hacer eso, permítanme decirles lo que les va a pasar en los últimos días. Y así Balaam tomó su oráculo y dijo,” y este es la cuarta vez, ” declaró Balaam hijo de Beor, la declaración del hombre cuyos ojos están abiertos, la expresión de aquel que escucha las palabras de Dios y tiene el conocimiento del más alto, que ve la visión del Todopoderoso, que cae con los ojos bien abiertos. Lo veré, pero no ahora. Lo miraré, pero no de cerca. ¿Cuál será el sentido de esta frase? ¿En el versículo 17? “Lo veré, pero no ahora. Lo miraré, pero no de cerca”

Nehemia: Entonces, comencemos por lo que dice, “esto es lo que va a pasar.” Dice, Be’Achrit Ha’Yamim’ ‘en los últimos días’, tu sabes, se refiere a los tiempos finales. ¡Esta es una profecía de fin de tiempos! entonces, cuando dice, ”Lo veré, pero no ahora. Lo miraré, pero no de cerca” Aquí está hablando de lo que va a pasar en los tiempos finales.

Jono: Entonces, una estrella…

Nehemia: De pronto “lo veo a él ” también podría traducirse como “lo veo” (en referencia a un evento), lo que significa, veo lo que va a pasar. Pero, tal vez lo está viendo a él. Tal vez está viendo la estrella. Este es uno de mis versículos favoritos en la Biblia. Léelo en tu traducción. Es un verso poderoso.

Jono: “Una estrella saldrá de Jacob…”

Nehemia: ¡Whoo!

Jono: “Un cetro asciende de Israel…”

Nehemia: ¡Vamos!

Jono: “… Y herirá las sienes de Moab, y destruirá a todos los hijos de Set…

Nehemia: Ahora bien ¿Qué significa esto? ¿Quién es la estrella? Sé, con toda seguridad, de fuentes judías, que siempre se ha entendido que esto se refiere al Mesías. Una estrella se levantará de Jacob. Y luego dice, “un cetro”, y esa es la palabra,‘shevet’, que es el cetro del gobernante. Así que, este es el gobernante. Este es el rey. Este es el rey humano, y más tarde descubriremos que va a ser descendiente de David. Podría decirse que esta es nuestra primera profecía mesiánica. La primera profecía explícitamente mesiánica en la Biblia, donde se predijo al Mesías, “Una estrella saldrá de Jacob”.

Jono: ¿Qué tal eso? – viene de Balaam, Keith. Viene de…

Keith: Sin embargo, lo que es realmente interesante sobre esto es – y aquí es donde algunas personas quizás estén en el borde del asiento (emocionados) y otros están en la parte posterior de su asiento (sin expectativas) pero esperemos que terminemos este versículo muy rápido, Por lo que algunos, por herencia, inmediatamente pensarían en Apocalipsis 22:16; tu sabes, otros mirarían a otros… Isaías y, “está bien, esto es, lo que es .” En lugar de lidiar con eso… lo que se tiene aquí es que, ahora Balaam está siendo el mensajero. Él se ha convertido en el embajador de Yehovah, lo que significa que ahora está dando el mensaje de Yehovah, y el hecho de que este mensaje está saliendo en tiempos antiguos. Hablando de la estrella que saldrá. Esto es algo por lo que todo el mundo podría emocionarse.

Una vez más, alguien podría ir al final del último libro de mi Biblia inglesa, e ir a Apocalipsis 22:16 y decir es Yeshúa. Jesús está hablando, diciendo: “yo soy la estrella”. O podrían ir a otras partes de las distintas profecías que están saliendo cuando Nehemia lee, o cualquiera que provenga de una tradición judía, que tenga comprensión bíblica, mirando al Tanakh como la palabra de Dios, ciertamente estará diciendo: “Estoy esperando esa estrella. Estoy esperando ese Meshiach. Estoy esperando a que venga.” Por eso creo que esta es una oportunidad tan poderosa para encontrar el terreno común. Que Nehemia pueda hablar sobre la estrella que ha de venir y luego otros hablen y digan sobre la estrella que ha de venir. Quiero decir, ¿no es genial? Estamos hablando del libro de Números ahora. Esto fue en la época del libro de Números.

Jono: Es genial.

Nehemia: ¿No es increíble que el primer… y hay otras profecías que la gente señalará y dirá, “bueno, ya sabes, esa es una profecía mesiánica”, pero ahí hay todo tipo de disputas… Pero, aquí hay una que es indiscutible. Cualquiera que las mire, sean las fuentes tradicionales, tanto judías como cristianas, digan: “Bien, esto está es hablando de la venida del Mesías, la estrella que se levantará de Jacob”. Y eso me emociona muchísimo. Es la primera profecía que tenemos, y no vino con adivinación, ahora estamos hablando del espíritu de Elohim que está sobre él. Esta es la legítimamente y verdadera profecía, indiscutiblemente, y es un gentil quien está hablando esta profecía. Un gentil fue el primero en verlo. Eso es genial.

Keith: Que bueno que lo digas.

Nehemia: Y él está viendo la estrella que saldrá de Jacob. Israel no está listo para verlo, pero este profeta gentil lo ha visto, y lo ha declarado, y eso es genial. Y otro punto, quizás secundario, pero muy interesante es que, hubo alguien en la historia de Israel a quien todo el pueblo de Israel lo miró y dijo: “Él es la estrella que ha surgido de Jacob”. En realidad, lo llamaban “hombre estrella”. Era alguien que es conocido en la historia como Bar Kochva. Esto ocurrió 62 años después de la destrucción del Templo, mientras vivían bajo la ocupación romana de la época del Segundo Templo. Y ellos dijeron, “bueno, la primera vez tuvimos 70 años de exilio. Esta vez, también deben ser 70 años. Sesenta y dos años han pasado. No vamos a esperar otros ocho años”.

Y se levantaron contra los romanos y los derrotaron. De hecho, aniquilaron a toda una legión romana, que fue completamente aniquilada hasta el último hombre. Nunca aparece este suceso en la historia de Roma, porque no fue que los hirieron y tuvieron que buscarles reemplazo a estos tipos. No, toda la legión fue aniquilada, lo cual es un gran suceso para los judíos porque acabaron con toda una legión romana. Por eso, lo proclamaron su líder. Su nombre era Simón Ben Kosba, lo proclamaron rey de Israel. Dijeron, “él es el Mesías”, y lo ungieron con aceite. Y empezaron a acuñar monedas que decían: ‘año uno de la redención de Sión’. Esto fue en el año 132 EC.

El rabino Akiva, que era el rabino principal de la época, fue a ver a este rey de Israel. Es que, no era un rey teórico. Era un rey literalmente reinando en Israel, un rey de carne y hueso. Le dijo: “Tú eres la estrella que salió de Jacob”. Y cambió su nombre de Ben Kosba a Bar Kochva, que literalmente significa, “hijo de la estrella” o “hombre estrella”, diciendo que él era el cumplimiento de esa profecía.

Bueno, en el año 133, empezaron a acuñar monedas que decían: “año segundo de la redención de Sión”. Y en el año 134 comenzaron a acuñar monedas que decían: “año tercero de la redención de Sión”. Esto se encuentra en excavaciones arqueológicas. Son bastante comunes. Las monedas del cuarto año son muy raras porque los romanos regresaron. En realidad, enviaron refuerzos desde Gran Bretaña, trayendo nuevas legiones que derribaron la rebelión en el año 135. Mataron al rabino Akiva, lo despellejaron vivo con peines calientes. Y mataron a Bar Kochva en la batalla de Betar, donde medio millón de judíos murieron, y destruyeron más de mil aldeas judías. Ellos dijeron, “no podemos permitir que esto vuelva a suceder”, entonces renombraron la provincia de Judea. Se había llamado Judea desde tiempos inmemoriales; ‘Yehuda’, la tierra de Judá. Lo renombraron como Palestina, en honor a los filisteos que una vez vivieron en esa región, para despojarlos de su identidad judía. Si le preguntas a la mayoría de los judíos hoy en día, dirán, “bueno, Bar Kochva no era realmente el hombre estrella, porque fue asesinado por los romanos y reinó únicamente tres años y medio; pero eso no es lo que estamos buscando. Estamos buscando el reino eterno, el reino que durará al menos mil años. El reino del representante de Yehovah, que gobernará sobre la tierra sobre todo el mundo.” ¿Puedo conseguir un amén?

Jono: Amén.

Keith: Amén.

Nehemia: ¡Una estrella saldrá de Jacob!…

Jono: Habrá un verdadero hombre estrella. Bueno, en el versículo 18, y esto también sucederá, “Será tomada Edom, será también tomada Seir por sus enemigos, e Israel se portará valientemente. De Jacob saldrá uno que tendrá dominio y destruirá los restos de la ciudad. Viendo a Amalec, tomó su oráculo y dijo: ‘Amalec fue el primero entre las naciones, pero al fin perecerá’. Luego miró a los cenitas y tomó su oráculo y dijo: ‘fuerte es tu morada, pon en una peña alta tu nido; porque Cain será echado, ¿cuánto falta para que Asiria te lleve cautivo?

Nehemia: Tenemos que parar aquí y hablar de los ceneos. Miren, esto no tiene nada que ver con Caín el que mató a Abel. Este es un grupo diferente. Estas son personas que en realidad son un subgrupo de los madianitas. (En inglés este pueblo se llama Cain y a los oriundos se les llama los “kenites”, y en inglés, Caín, el nombre del hermano de Abel, se escribe de la misma forma que este pueblo, “Cain” La gente tiende a confundir a estos dos, o a hacer conjeturas sobre ellos porque en inglés hay una gran similitud en sus nombres. (En español, este pueblo es encontrado en las escrituras como los ceneos).

Este es uno de los clanes de los madianitas. Por ejemplo, oímos hablar de Chevra el Kenita (o ceneo), que es una de estas personas asociadas con los madianitas. Esto es importante, porque la siguiente historia de la que vamos a hablar es de, cómo los madianitas dijeron, “Bien, no pudimos atraparlos con estas maldiciones. Vamos a conseguir que ellos mismos estén bajo maldición por sus acciones”. Luego, seducen a los israelitas para que vengan a adorar sus ídolos, porque se dieron cuenta de, “Bien, su Dios los está protegiendo. Vamos a alejarlos de su Dios hacia los nuestros y su protección se detendrá”. Es por eso que los “Kenites” o ceneos están siendo mencionados aquí; están con los moabitas.

Jono: “Y tomó su oráculo y dijo: ‘desgraciadamente, ¿quién vivirá cuando Dios haga esto? Pero, vendrán los barcos desde la costa de Chipre y afligirán a Ashur y afligirán a Eber y también Amalek perecerá.’ Entonces, Balaam se levantó y se fue y regresó a su lugar. Balak también siguió su camino”, y eso es todo. Ahora Keith, capítulo 25, ¿nos llevarás a través de la historia hasta el final de nuestra porción de la Torá, que culmina en el versículo 9?

Keith: “E Israel se quedó en Acacia y el pueblo comenzó a fornicar con las hijas de Moab, llevándolos a hacer sacrificios a sus dioses, y el pueblo comió y se inclinó ante los dioses de Moab. Israel se unió a Ba’al Peor y la ira de Yehovah se encendió contra Israel. Y Yehovah dijo a Moisés: ‘toma a todos los líderes del pueblo y cuelgalos delante de…'”, oh Dios mío. Espera, ¿estás bromeando?

Jono: En serio. “Bajo el sol.”

Nehemia: ¿Qué tienes ahí? ¿Tienes “colgar”?

Jono: Eso es lo que tengo. “Y cuelguen a los oficiales ante de Yehovah bajo el sol.”

Nehemia: De acuerdo. Tendremos que volver a esa parte. Dejaré que termine de leer.

Keith: “Para que la enorme ira de Yehovah pueda ser apartada de Israel”.

Nehemia: Hablemos de este “ahorcamiento”. La palabra allí es ‘Hoka’,que podría traducirse literalmente como ’empalamiento’, aunque, y esto es lo interesante, si nos fijamos en la antigua traducción aramea… la traducción arameo judía – No me estoy refiriendo a la Pshita, que era una traducción arameo gentil de Adessa en Turquía. Si nos fijamos en la traducción arameo judía, verán que traducen la palabra ‘Hoka’– empalar – como ‘Salav’, que normalmente se traduciría como ‘para crucificar’.

Si lo piensas, crucificar y empalar son cosas muy similares. El empalamiento es donde tomas una gran estaca y la metes en el cuerpo de una persona. Entonces, los que pasen al frente de ese poste, al verlo y dice, “esto es lo que pasa si violamos la ley”, o ” eso es lo que pasa si violas el mandato del rey, o si nos rebelamos”. Y eso es empalamiento. Se les está ordenando aquí, esencialmente, ser crucificados, en cierto sentido. Quiero decir, de eso también se trataba la crucifixión. Ponen a una persona en un poste y todos miraban hacia arriba y decían: “Bien, eso es lo que pasa si nos rebelamos contra los romanos”. Los romanos en realidad crucificaron a miles de personas. Durante la rebelión con Espartaco, en realidad bordearon el camino a Roma con esclavos crucificados que habían sido conquistados. Todo el camino a Roma, habían kilómetros llenos de gente crucificada. Por lo tanto, empalación y crucifixión es esencialmente… Quiero decir que no fue una mala traducción al arameo. Creo que esto es muy interesante porque, él continúa más tarde y dice, “haz esto y la ira de Yehovah será apartado de Israel”. Creo que es interesante – estas personas que han pecado, van a ser empaladas; van a ser puestos en el poste y la ira de Yehovah se quitará en medio de Israel.

Jono: Keith, versículo 5.

Keith: Para el versículo 5, nos iremos con la versión New King James porque realmente es un poco más importante. Así que, lee de tu versión de la New King James.

Jono: ” Moisés le dijo a los jueces de Israel: ‘Cada uno de ustedes matará a sus hombres si se han unido al Ba’al de Peor'”.

Keith: Ay hombre. Nehemia, ¿puedes leer ese versículo?

Nehemia: “Y Moshe dijo a los jueces de Israel: ‘maten a cada hombre, cada uno de sus hombres que se unieron, que se juntaron , al Ba’al Peor.'” La importancia de esto es que… recuerdan el sistema que se estableció bajo Moisés. Moisés era el juez superior, y luego tenían jueces de miles y cientos y de cincuentas, etc. Lo que eso significaba es que un juez de mil, tenía mil hombres bajo su cargo. Si había un problema, se dirigían al juez de los 50. Si no sabían qué hacer, subirían la escalera hasta el juez de los centenares. Luego van al juez de lo millares. Así que, cuando dice, “a los jueces de Israel, maten a cada hombre, de sus hombres, que se unieron a Ba’alPeor”, está hablando con los jueces y diciendo, “Bien, tienes 50 hombres bajo ti. Ve a ver si alguno de ellos adoró a Ba’al Peor y resuelve el asunto, lleva a cabo el juicio contra ellos”. Eso es significativo porque más adelante en esta sección leemos sobre Pinchas. En el versículo 7 dice, “y Pinchas el hijo de Eliazar vio…”

Keith: No estás bromeando. No vas a ir al versículo 7.

Nehemia: De acuerdo, voy a dejar que lo leas.

Jono: El versículo 6, antes de que lleguemos allí.

Keith: Eso es todo – nunca lo vamos a volver a dejar leer otro… No, mentira, adelante. “Los hijos de Israel vinieron y trajeron a sus hermanos a una mujer madianita, delante de los ojos de Moisés y a la vista de toda la congregación de los hijos de Israel; que lloraban en la puerta de la Tienda del Encuentro.” Y luego dice, “y cuando Pinchas hijo de Eliazar, el hijo de Aarón, el sacerdote, vio esto, se levantó de entre la congregación, tomó una jabalina en su mano y fue tras el hombre de Israel, y entrando en su tienda, los atravesó por el vientre a ambos con su jabalina, al hombre de Israel y a la mujer. Por lo tanto, la plaga cesó entre los hijos de Israel, y los que murieron por la peste fueron 24.000”. Pero, tengo que decir algo. cuando estoy leyendo esto, tú sólo no obtienes una visión muy clara. Sólo tienes una visión clara de lo que está pasando hasta el final. ¿Ven lo que digo?

Jono: Sí. Porque, ¿dónde dice que está la peste? Quiero decir, de repente hay una plaga…

Keith: No menciona la peste. No dice lo que realmente estaba pasando… en otras palabras, quería que leyeras tu verso, Jono, para hacer la pregunta en el versículo número 5. Versículo 6… ¿Qué dice el versículo en tu versión?

Jono: En el versículo 6, “En efecto, uno de los hijos de Israel al llegar, presentó a sus hermanos una mujer madianita, frente a los ojos de Moisés y a la vista de toda la congregación de los hijos de Israel mientras lloraban en la puerta del Tabernáculo de Reunión.”

Nehemia: Creo que es hora de que tengan a sus hijos en sus alcobas, tal vez, querrán enviarlos lejos para que pueda explicar lo que realmente sucedió aquí. ¿Puedo hacerlo? ¿O tenemos que mantenerlo apto para la audiencia FAMILIAR?

Jono: No, no, has dado una advertencia justa.

Nehemia: De acuerdo, entonces, estamos llegando al final de esta porción. Así que, miren, “un hombre de entre los hijos de Israel vino y trajo consigo para sus hermanos a una mujer madianita”. Y luego, más adelante dice, “y los apuñaló, a los dos.” ¿Por qué los apuñala con este poste? Bueno, está llevando a cabo el juicio que Moisés había mandado. “Cada hombre, salga y empale al que es culpable”. Así es como, él toma el poste… y esto es lo que llamamos un ‘2×1’ ya que, cuando toma el poste los apuñala a los dos a la misma vez. ¿Cómo consigue el 2×1? Bueno, evidentemente… y volvamos al versículo 1, que dice, “y el pueblo comenzó a fornicar con las hijas de Moab.”

Entonces, lo que está sucediendo es -y esto era muy común en el mundo antiguo- que el acto religioso consistía, o el ritual que iban a efectuar para adorar a su dios, era de tener relaciones con una mujer, y esa mujer representaba a una diosa. El hombre que estaba teniendo relaciones con ella representaba al dios, y en esa unión, en esa relación que estaban teniendo, se buscaba simbólicamente personificar a Ba’al teniendo relaciones con su hermana, que también era su esposa, la cual era ‘Easter’, ‘Ashtoret’. De eso, se trataba toda esta situación, como estaban teniendo relaciones, así consiguió el 2×1.

Ellos estaban en este… se traduce aquí como una tienda de campaña, pero la palabra es ‘Cuba’, que aparentemente es un lecho. Entonces, él los atraviesa. “Está bien, esta es la mujer con la que voy a copular. Me uniré a sus dioses, y este es el ritual de Ba’al para unirse a ‘Easter’. Entonces, este líder del pueblo de Israel está haciendo esto con la princesa madianita, y lo está haciendo delante de los israelitas. Luego, entran en su pequeña habitación y se consuma, por eso Pinchas es como, “bueno, me ordenaron eliminar a mi gente que está adorando a Ba’al Peor, mejor empiezo con este tipo”, que en realidad, era un príncipe de Israel.

Jono: Él les atraviesa su jabalina.

Nehemia: Los atraviesa con su jabalina. Los traspasó como un picho.

Jono: Los atravesó como una brocheta.

Keith: Creo que entendimos la historia.

Nehemia: Los empaló. Bueno. Y consiguió un 2×1 porque están llevando a cabo este ritual. Y eso es.

Keith: “Entonces la plaga cesó entre los hijos de Israel”, amén, “y los que murieron fueron 24.000”. Y por eso tenemos el libro de Números.

Jono: Hemos llegado al final de esta porción de la Torá. Esto podría ser un récord. Gracias, Keith Johnson y Nehemia Gordon. La semana que viene hablaremos del hombre de la jabalina, Pinchas. Números 25, versículo 10, al 30 versículo 1. Hasta entonces, queridos oyentes, sean bendecidos y sean apartados por la verdad de la palabra de nuestro Padre. Shalom.

Nota de los traductores: Al leer esta traducción debe recordar que proviene de una transcripción de diálogos en inglés entre tres personas. Cada uno de ellos de países y culturas distintas. El formato del programa incluye la lectura de las porciones de la semana, comparando las versiones disponibles en inglés y el original hebreo directamente traducido por Nehemia Gordon. En los diálogos hay muchas frases idiomáticas en inglés que no necesariamente tenemos en el español, además se suma la dificultad de los regionalismos propios de nuestros países hispanoparlantes. Se han hecho cambios leves para mejorar la fluidez de la lectura y anotaciones en paréntesis cuando se ha entendido necesario aclarar el escrito. Las transliteraciones del hebreo, y el hebreo se han dejado igual que en la transcripción del original.

1 thought on “Perlas de la Torá #40 – Balak (Números 22:2-25:9)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *