
En este episodio de Voces Hebreas #177 – Profecía de Palestina: Parte 2 ,Nehemia y Lynell continúan su estudio bíblico sobre la profecía de Zacarías 9:1-8 y su posible relevancia para el día de hoy. Discuten los lugares mencionados en las profecías, la influencia de largo alcance del antiguo colonialismo cananeo y el origen e identidad de los filisteos.
¡Espero leer sus comentarios!
VIDEO CON SUBTITULOS Y TRANSCRIPCION EN ESPAÑOL
ENLACES RELACIONADOS
Como activar los subtítulos en español para el celular o la computadora -Video explicativo (canal externo)
TRANSCRIPCIÓN EN ESPAÑOL Voces Hebreas #177 – Profecía de Palestina: Parte 2 Nehemia: Ahora Rabí Yose, que estaba sentado en la academia y escuchó a Rabí Judá decir esto, respondió. Dice: “Rabí Yose, hijo de una mujer de Damasco, dijo: “Judá, rabí mío, ¿por qué tuerces las Escrituras sobre nosotros? El cielo y la tierra atestiguan por mí que soy de Damasco, y que hay un lugar geográfico llamado Hadrac“. Dice: “¡Soy de allí, idiota! Solo hay un pueblo llamado Hadrach en alguna parte”. Nehemia: Shalom, soy el Dr. Nehemia Gordon. Lynell: Shalom, soy Lynell Gordon. Nehemia: Bienvenidos a… Lynell: La profecía de Palestina. Nehemia: Entonces, hacemos estos estudios bíblicos en las mañanas, y estábamos revisando el Libro de Zacarías, y llegamos al capítulo 9, versículos 1 al 8. Lynell: Y yo pensé, “¡Oh, ¡Dios mío, esto está sucediendo hoy! ¡De verdad! ¿Podría ser? Nehemia: Tuvimos que parar y nos dimos cuenta de que teníamos que compartir esto con la gente, porque esto es algo que muy bien puede ser relevante por lo que está pasando hoy en las noticias. Lynell: Es fenomenal. Nehemia: Mientras estamos grabando esto. ¿Es Zacarías 9 una profecía que sucedió en el pasado y que ya se cumplió en el tiempo de Zacarías? ¿O es algo que era en realidad de aquellos días? ¿Es algo que era el futuro de su época? ¿O es un futuro para nuestro tiempo? ¡Leamos toda la profecía y averigüémosla! Lynell: Muy bien. Me detendrás cuando esté mal, ¿verdad? Nehemia: Quizás. No sé. Leamos todo, del 1 al 8, y luego volveremos. ¿Bien? Lynell: “Un pronunciamiento: La palabra de Yehovah”. Nehemia: Entonces, dinos ¿qué traducción estás leyendo? Lynell: Estoy leyendo el Tanakh hebreo-inglés de JPS. Nehemia: De acuerdo. Y esa es la versión de 1985 de la Sociedad Judía de Publicaciones. Así que lee del 1 al 8, y volveré y diré lo que realmente dice. Lynell: ¡Así suele ser! Así es como van nuestras charlas de sobremesa. Nehemia: Y, por cierto, la tuya no dice “Yehovah”. De hecho, dice “SEÑOR”, ¿verdad? Lynell: Dice SEÑOR en mayúsculas. Pero sí dice Yehovah aquí mismo. Nehemia: En hebreo lo dice, no en español. Así que lee el inglés tal como es, y volveremos. Lynell: Perfecto. “Un pronunciamiento: La palabra del SEÑOR. Residirá en la tierra de Hadrach y Damasco; porque los ojos de todos los hombres se volverán hacia el SEÑOR, como todas las tribus de Israel. Incluyendo a Hamat, que limita con ella, y a Tiro y Sidón, aunque son muy sabios. Tiro se ha construido una fortaleza; ha acumulado plata como polvo, y oro como el barro de las calles. Pero mi Señor la empobrecerá; Él derrotará a sus fuerzas en el mar, y ella misma será consumida por el fuego. Ascalón lo verá y se asustará, Gaza temblará violentamente, y Ecrón, ante el derrumbe de sus esperanzas. La monarquía desaparecerá de Gaza, Ascalón se quedará sin habitantes, y un pueblo mestizo se establecerá en Asdod. Arrancaré de raíz la grandeza de Filistea. Pero yo limpiaré la sangre de su boca, y las cosas abominables de entre sus dientes. Sus sobrevivientes pertenecerán también a nuestro Dios: serán como un clan en Judá, y Ecrón será como los jebuseos. Y acamparé en Mi Casa contra los ejércitos, contra cualquiera que venga y se vaya, y ningún opresor volverá a invadirlos. Porque ahora he tomado nota con mis propios ojos”. Nehemia: De acuerdo. Leamos lo que dice aquí. Entonces, comienza, “masa”, “una carga”. Masa es un cierto tipo de profecía, y la palabra masa, escrita con la letra Sin, no con un Samech, significa literalmente “algo que llevas sobre tus hombros”. Ahora, ¿qué significa eso en el contexto de la profecía? No está del todo claro, pero es un tipo de profecía. Entonces, dicen “un pronunciamiento”, pero es “una profecía masa“. “La palabra de Yehovah en la tierra de Hadrac y de Damasco su descanso.” Y volveremos a lo que esto significa. “Porque a Yehovah es el ojo del hombre y de todas las tribus de Israel. Y también Hamat tendrá una frontera para ella, y Tiro y Sidón, porque ella es muy sabia. Y Tiro le edificará una fortaleza, y acumulará plata como polvo, y oro fino como barro en las calles. He aquí Adonai”, es decir, Señor, “He aquí que Adonai la desheredará, y herirá sus riquezas en el mar, y será consumida por el fuego. Ascalón verá y tendrá miedo, y Gaza, o Azah en hebreo, “estará muy asustada. Y Ekron, su mirada estará avergonzada”, lo que significa que mirará hacia abajo avergonzada. “La realeza se perderá de Azah, y Ascalón ya no estará habitada. Un mamzer”, lo cual veremos más adelante: “Un mamzer habitará en Asdod, y yo cortaré la gloria de los filisteos. Y quitaré la sangre de su boca y la abominación de entre sus dientes, y su remanente, él también será para nuestro Dios, y será como un clan en Judá, y Ecrón será como el jebuseo. Y acamparé desde mi Casa contra un ejército de los que pasan y vuelven. Y no más, nunca más”, me encantan esas palabras, “y nunca más un opresor pasará por encima de ellos, porque ahora lo he visto con mis ojos”. Eso es lo que dice. Lynell: Entonces, tú me has dicho esto, que antes de hacer cualquier profecía, necesitamos un contexto. Nehemia: Sí, entonces, dimos el contexto. Lynell: Entonces necesitamos, como dijiste, el lenguaje… Nehemia: Historia, lenguaje y contexto. Sí. Lynell: Bien, entonces, has dado la historia, empezaste. ¿Has dado el contexto y el lenguaje es? Nehemia: Y quiero volver al final del capítulo 8. Entonces, ¿cuál fue el propósito del final del 8? ¿Por qué Dios está dando esta profecía al final del 8? Es alentar a Israel que está rodeado de naciones que quieren destruirnos. Lynell: Sí. Nehemia: Y eso continúa aquí en el capítulo 9. Entonces, hay estas naciones que quieren destruirnos, y él les está diciendo a Uds. que habrá un tiempo… Y esto es realmente impactante. Quiero decir que me conmocionó hasta la médula. Después de lo ocurrido el 7 de octubre, cuando Israel fue atacado por… Es decir, es el peor ataque terrorista en la historia de Israel. Yo diría que es el peor ataque terrorista en la historia del mundo. Lynell: Estoy de acuerdo. Nehemia: Y la gente ha señalado, imagínense si el 11 de septiembre Al-Qaeda realmente ocupara grandes franjas de los Estados Unidos y las retuviera durante 72 horas. Y asesinara proporcionalmente a decenas de miles de personas según las proporciones de la población. Israel tuvo más de 1.400 personas asesinadas. Lynell: No fue solo eso. Nehemia: En un país que solo tiene 9 millones de habitantes. Lynell: Fue el método con el que se hizo. Nehemia: Oh, cosas horribles. Cosas que son monstruosas. Cosas de las que no puedo hablar porque esto será retirado de algunos medios de Internet. Así que, cuando eso sucedió, no esperaba leer poco después esta profecía. Y lo descubrirás al final, tal vez ya lo hayas escuchado, pero cuando lees lo que realmente dice es muy sorprendente. Lynell: Es muy apropiado. Creo que sí. Ahora solo soy yo. Nehemia: Es apropiado, pero también es impactante que este vaya a ser el resultado final. Pero vayamos paso a paso. Entonces, tenemos una carga, un cierto tipo de profecía, y dice: “La palabra de Yehovah en la tierra de Hadrach”, o Hadrach. Lynell: ¿Dónde está Hadrach? Nehemia: ¡Ah! Lynell: Bueno, espera un minuto. Dice: “Hadrac y Damasco”. Sabemos dónde está Damasco. Nehemia: “Y Damasco su descanso”. Y luego también menciona en el siguiente versículo a Hamat, y luego a Tzur y Tzidón, Tiro y Sidón. Entonces, tenemos cuatro ciudades, y luego tenemos Hadrach, que tal vez sea una quinta ciudad. Aunque no necesariamente; algunas personas han interpretado que Hadrach, o Hadrach, es el nombre de una deidad. Y así, la tierra de Hadrach sería como decir la tierra de Quemós, que sería la tierra de Moab. O la tierra de Yehovah, que debería ser la Tierra de Israel. Lynell: Así que Nehemia… Nehemia: O Hadrach es posiblemente el nombre de una ciudad. Lynell: Cuando Nehemia pasa por esto conmigo, y obviamente ahora, pasa por todas las posibilidades que existen. No te está diciendo lo que cree que es. Puede que te diga lo que cree que es, pero te está diciendo lo que podría ser en el contexto de todo lo que sabe, de todo lo que ha leído y de todo lo que hemos estudiado. Aquí tienes todas tus posibilidades. Nehemia: Y tal vez no todas, porque no tenemos tiempo para eso. ¡Pero te voy a dar los aspectos más destacados porque hay demasiadas posibilidades! Hay demasiada información, a veces, que no tenemos tiempo de traerla toda. Lynell: ¿Hablarías con ellos muy rápido antes de hacer eso, mientras avanzamos en esto? Tú me enseñaste algo; uno es el significado claro y el otro es un significado literal. Nehemia: Correcto. Por lo tanto, sé que los cristianos hablarán mucho sobre el significado literal. Ellos dirán: “Bueno, yo no interpreto la Biblia, solo la leo”. Y los judíos escuchan eso, y literalmente se ríen porque cualquier lectura requiere una interpretación. Lynell: Correcto. Nehemia: Ahora, lo que realmente quieres decir es que quieres interpretarlo basándote en lo que llamamos en hebreo, peshat, el “significado simple”. Peshat significa literalmente “simple” o “significado simple”, y el peshat contrasta con un método diferente de interpretación, derash. Derash es donde se ignora muy deliberadamente el significado simple. La definición de peshat, la definición técnica… Lynell: El peshat, y es Peh… Nehemia: Peh-Shin-Tet, o P-E-S-H-A-T. Realmente no necesitas la “E” porque hay una Shva allí. Y Derash es D-E-R-A-S-H. Por lo tanto, derash es buscar y significa buscar un significado más profundo que no es el significado simple. Y un significado más profundo significa que en realidad no es un significado al que alguien llegaría o podría llegar con solo leerlo. Tienen que leer el significado en él, en lugar de derivar el significado de él. Así, el peshat, el “significado simple”, se define como la interpretación basada en el lenguaje y el contexto utilizando la razón o el sentido común. Lynell: De acuerdo. Nehemia: Así que son cuatro cosas: la interpretación basada en el lenguaje y el contexto usando la razón. Si invalidas cualquiera de esos cuatro, y realmente no puedes invalidar la interpretación, porque todo es interpretación, pero si invalidas el lenguaje, el contexto o el sentido común, ahora estás en el campo del derash. Ahora bien, ¿por qué digo que peshat no es lo mismo que el significado literal? Porque a veces el peshat es una alegoría. Lynell: Correcto. Nehemia: Hay un ejemplo famoso en el que Rashi, que fue un comentarista judío de la Edad Media, Rabí Shlomo, el hijo de Isaac. Está en Francia. Y él es uno de los grandes comentaristas del judaísmo medieval, y está hablando del Cantar de los Cantares. Y dice: “Peshuto hu mashal”, “su significado simple es una alegoría”. Entonces, ¿qué significa eso? Lynell: Ahí lo tienes. Bien. Nehemia: Entonces, es un hombre hablando de su amante, y luego la mujer hablando de su amante. Lo que significa que son este hombre y esta mujer los que se aman. Y en algunas situaciones, está describiendo diferentes partes del cuerpo. Y entonces, ¿por qué se nos dice esto? Parece muy extraño que esté en la Biblia. Entonces, si nos remontamos a los primeros tiempos que conocemos, esto se interpretó como una alegoría. Ahora, ¿una alegoría de qué? Eso depende de quién lo interprete. Los judíos lo interpretaban generalmente como una alegoría de Dios hablando de Israel. Los cristianos lo interpretaron como Dios o Jesús hablando de la iglesia. E incluso esos son variados en la forma de implementarlo. Entonces, hay una traducción increíble de ArtScroll. ArtScroll es esta empresa que hace traducciones de la Biblia. Lynell: ¡Oh, sí! Nehemia: O imprime toda clase de libros. Y en su traducción de la mujer… No recuerdo si es el hombre hablando de la mujer, pero lo pondremos aquí en la pantalla. Oh, sí, creo que es el hombre que habla de algunos de los… ¿Cómo digo esto? Los aspectos físicos del cuerpo de la mujer, que vienen en un par. Y lo traducen en ArtScroll, en el texto: “Oh, cuánto amo tu Ley Oral y tu Ley Escrita”. Lynell: ¿De verdad? Nehemia: De veras que sí, algo por el estilo. Estoy parafraseando. Lo pondremos aquí en la pantalla. Entonces, ¿cómo lo hicieron? Porque según ellos, sí, está hablando de las partes de su cuerpo. Pero el significado claro de eso, según ellos, es que es una alegoría de otra cosa. Lynell: De acuerdo. Nehemia: Y un mejor ejemplo, porque tal vez se trata de un hombre y su amante, no lo sabemos. Cantar de los Cantares. Entonces, un ejemplo que realmente no podrías interpretar literalmente es cuando dice: “Circuncida el prepucio de tu corazón”. Pero eso significaría que tendríamos que abrirte el corazón… Un prepucio es un pequeño doblez, un pedacito extra, que si lo quitas lo hace perfecto. Así que, imagínate si tuvieras que despegar… Lynell: ¡No pude detenerlo, lo siento! Nehemia: Imagínate si dices: “Oh, eso significa tener una cirugía a corazón abierto”, y te quitas un pedacito extra de tu corazón. Y hasta el siglo XX, no teníamos la tecnología para hacer cirugías a corazón abierto. ¡Y ahora finalmente podemos cumplir el mandamiento en su sentido literal! Lynell: De acuerdo. Nehemia: Pero no, ese es el sentido literal. Pero ese no es el peshat. El significado claro es: “no seas terco”. Lynell: Correcto. Nehemia: ¿Y cómo lo sé? Porque la otra mitad del versículo dice: “Y ya no endurezcas tu cerviz”. Y no se sometieron a una cirugía a corazón abierto, por lo que el contexto histórico me dice que no podría significar que sea necesario someterse a una cirugía a corazón abierto. Entonces, la pregunta que tenemos aquí para esta profecía es, ¿qué es el peshat? Y el peshat podría ser una alegoría en algunos casos, no lo sabemos. Vamos a traer las diferentes posibilidades. Tal vez no todas, pero sí muchas. Ahora, cuando se trata de Hadrach, o la tierra de Hadrac, sabemos dónde está Damasco. Todavía hoy se llama Damasco. Lynell: Correcto. Está en Siria. Nehemia: Es la capital de Siria. En aquel entonces era un reino llamado Aram Damesek, Aramea de Damasco. Y hubo un segundo reino que hoy está en Siria que se llamaba Aram Tzova, Aramea, de lo que hoy es Alepo. Y luego estaba Hamat, que era una ciudad entre ellos en la frontera norte del Reino de Damasco. Lynell: Y Hamat hoy en día todavía existe. Nehemia: Hamat hoy se llama Homs. Lynell: Está en el norte de Siria, ¿verdad? Nehemia: Voy a ponerlo aquí. Homs. Lynell: Tienes que poner un mapa. Nehemia: Homs. Lynell: Necesitamos un mapa para poder mostrarle a la gente dónde están. Nehemia: Homs… Así que aquí. Te lo muestro en mi mapa y lo pondremos en la pantalla. Ahí está Damasco. Y aquí está Homs y aquí está Alepo. Lynell: ¿Dónde está Homs? Nehemia: Homs está justo en el medio, que es Hamat. Lynell: Oh, ya veo. Nehemia: Entonces, está más o menos a mitad de camino entre Damasco y Alepo. Lynell: Entonces, está a una hora de… la frontera de Israel? Nehemia: Sí, no sé hasta dónde está. No, no, está a mucho más de una hora de la frontera de Israel. Ahora, Tiro y Sidón, en hebreo Tzur y Tzidon, esas siguen siendo hoy en día ciudades en la costa del Líbano. Y luego, más adelante volveremos a Tiro. Entonces, estas son cuatro ciudades que conocemos, y luego está Hadrach. ¿Qué es Hadrach? Entonces, hay una discusión muy interesante sobre lo que es Hadrach en el Sifrei, que es un Midrash temprano de los siglos II y III. Sifrei Deuteronomio sección 1, sobre la porción de la Torá de Devarim. Entonces, antes de llegar a eso, tenemos lo que se llama un problema metodológico. ¿Y qué quiero decir con eso? Así que verás a la gente, se les ocurrirá una hipótesis, una teoría sobre lo que es Hadrach. Y luego las otras personas vienen y dicen: “Bueno, sabemos que Hadrach es X, Y, Z”. Bueno, no, quienquiera que dijera que era X, Y, Z se estaba basando en Zacarías 9:1. No se puede leer eso en Zacarías 9:1, y decir: “Así es como sabemos lo que es Hadrach“. Lynell: ¿Cuántas veces aparece Hadrach en la Biblia? Nehemia: Una vez. Lynell: ¿Y dónde está? Nehemia: Aquí. Lynell: Esto es todo. Nehemia: Esto es. Lynell: Entonces, no tenemos ningún otro lugar en la Biblia que hable de Hadrach. Nehemia: Y no solo en la Biblia. No lo sabemos, con gran certeza… No podemos ir hoy a un mapa y decir ¿dónde está Hadrach? Nosotros no tenemos eso. No está en ninguna parte. Ahora, hay un lugar mencionado en las fuentes asirias que es Chataracha. Se menciona en el léxico hebreo y arameo del Antiguo Testamento, también conocido como HALOT, por lo que se menciona en el diccionario. ¿Es ese el Hadrach que tenemos? Tal vez, tal vez no. No lo sabemos con certeza. Lynell: De acuerdo. Nehemia: Entonces, porque no sabemos dónde está Hadrach, y ciertamente en la antigüedad los rabinos no lo sabían. Ahora, en el tiempo de Zacarías, estoy seguro de que ellos sabían dónde estaba Hadrach. Lynell: Probablemente. Nehemia: Pero mil años, 600, 700, 800 años después, cuando los rabinos discutieron esto, no sabían dónde estaba. Entonces, aquí está la discusión que tiene lugar. Es un debate entre Rabí Yehudá (Rabí Judá) y Rabí Yose. Lynell: De acuerdo. Nehemia: Y estos son rabinos que están alrededor del año 150d.C. Rabí Judá interpretó este versículo, dice: “Hadrach se refiere al Mesías, que es agudo con las naciones y blando con Israel”. Y entonces, lo que él hace es tomar la palabra Hadrach y decir que esta es una palabra compuesta de otras dos palabras, así como Nechemiah significa “Yah consuela“. Hadrach significa had, “agudo” y rach, “suave”. ¿Es eso lo que significa? Me parece muy descabellado. La tierra de Hadrac, lo que significa que él entiende… Leámoslo a su manera: “Carga, la palabra de Yehovah en la tierra del Mesías, y Damasco su descanso”. ¿Quién es “su”? El Mesías, según Rabí Yehudá. Lynell: De acuerdo. Nehemia: Ahora Rabí Yose, que estaba sentado en la academia y escuchó a Rabí Judá decir esto, respondió. Dice: “Rabí Yose, hijo de una mujer de Damasco, dijo: “Judá, rabí mío, ¿por qué tuerces las Escrituras sobre nosotros? El cielo y la tierra atestiguan por mí que soy de Damasco, y que hay un lugar geográfico llamado Hadrach“. Dice: “¡Soy de allí, idiota! Sólo hay un pueblo llamado Hadrach en alguna parte”, o una región, o un distrito, o algo así. Rabí Yehudá responde: “Pero, ¿cómo interpretas entonces ‘y Damasco su descanso’?” Eso es extraño. ¿Cuál es el problema con “Damasco, su descanso”? ¿Por qué requiere que se refiera al Mesías? Y la respuesta es… leamos la respuesta de Rabí Yose y lo averiguaremos. Rabí Yose respondió: “¿De dónde sabemos que Jerusalén en el futuro llegará a Damasco, como está escrito, ‘y Damasco su descanso’? Y no hay otro reposo que Jerusalén, como está escrito”. Y luego cita el Salmo 132:14: “Porque Yehovah escogió a Sión. Habitaré aquí, porque lo deseo, este es Mi descanso por toda la eternidad”. Así que menujá, “descanso”, en hebreo, Rabí Yose entiende que es un término técnico que se refiere a Jerusalén. Y así, la forma en que Rabí Yose lo lee es: “En la tierra de Hadrach y Damasco, su descanso“, lo que significa que Hadrach y Damasco son ahora parte de Jerusalén. Y Rabí Yehudá no parece disputar eso, que “su descanso” se refiere a Jerusalén. No quiero entrar en todo el asunto, pero básicamente la forma en que lo entendieron fue que esa profecía solo puede tener lugar en la tierra de Israel. Esa es una idea que tenían los antiguos rabinos. Y así, una forma de leer esto es “la palabra de Yehovah está en la tierra de Hadrach y Damasco, su descanso”. ¿Quién es “su”? La palabra de Yehovah, que significa “su reposo”. Y así, “llega hasta Damasco”, es lo que dicen, o como lo interpretan. Y si la palabra de Yehovah está en Damasco, eso significa que Damasco es parte de la Tierra de Israel. Lynell: Así que tal vez signifique que Yehovah conquistará Siria, esa parte. Nehemia: Creo que definitivamente significa que Damasco será parte de Israel. No necesitamos ir en la dirección… Lynell: O Israel, bajo el gobierno de Yehovah, gobernará Siria. Eso podría ser parte de ello. Nehemia: Por supuesto. Casi no hay duda de que, como veremos, a medida que avanzamos, más adelante en la profecía, Damasco, Tiro, Sidón y Hadrach, dondequiera que esté, serán parte de la Tierra de Israel cuando toda la humanidad, incluido Israel, mire hacia Yehovah. Hablemos de eso por un minuto. Dice: “Porque a Yehovah es el ojo del hombre y de todas las tribus de Israel”. Lynell: Correcto. Nehemia: Entonces, la palabra “y” es la letra hebrea Vav, y la letra hebrea Vav es muy dinámica. Lynell: Ve. Nehemia: No es que sea vaga, tiene muchos significados diferentes. Lynell: No, solo dije ve. Nehemia: ¿Ve? Oh, “V”, está bien. Por lo tanto, la letra Vav es muy dinámica. Tiene muchos significados diferentes, y uno de ellos es “y especialmente”. Lynell: ¡Ah! Nehemia: Y el ejemplo de eso es: “Salomón amó a muchas mujeres y a la hija de Faraón”. ¿No está eso incluido en “muchas esposas”, la hija de Faraón? Lynell: Correcto. Nehemia: Significa “y especialmente la hija de Faraón”. Así que aquí dice: “porque los ojos de los hombres y de todo Israel están puestos en Yehovah”. Significa que “los ojos del hombre, y especialmente todas las tribus de Israel, están puestos en Yehovah”, eso es lo que significa. Por lo tanto, toda la humanidad en el futuro mirará a Yehovah, incluidas las naciones, y en ese momento, Damasco será parte de Israel. Ahora bien, ¿significa esto que Damasco ha sido conquistada? Dejemos eso, ¿de acuerdo? Todavía no lo hemos decidido. Vayamos al versículo 2. ¿Podemos pasar al versículo 2? ¿O tienes más preguntas? Lynell: No, creo que está bien. Nehemia: Oh, quiero terminar el primero. Entonces, ¿cuál es la conclusión de esta extraña discusión sobre cómo interpretó a Hadrach como el Mesías, como el tipo de título del Mesías o algo así? Lo que significa que Rabí Judá interpretaría a Hadrach como el que es agudo con las naciones y blando con Israel, el que viene a juzgar a las naciones y tal vez castigarlas, y golpearlas, y con Israel, es blando. No sé si eso es lo que el Mesías va a hacer o no. Lo averiguaremos. Y Rabí Yose responde: “Esta es una interpretación ridícula. Están torciendo las Escrituras sobre nosotros”. Mi conclusión de este debate es que, de acuerdo con ambas interpretaciones, esta es una profecía mesiánica. Ya sea que Hadrach sea una cifra, un título para el Mesías, o que simplemente lo entendamos como un lugar literal, estamos hablando de que estos lugares se convertirán en parte de Israel. Y lo que es más importante, toda la humanidad mirará a Yehovah. Lynell: Correcto. Nehemia: “Y todo Israel y los ojos del hombre mirarán a Yehovah. Y Damasco será el lugar de su descanso”. Y supongo que tenemos que hablar de eso. ¿Quién es su descanso? Entonces, podría ser la palabra de Yehovah, hablamos de eso. “Su descanso” podría ser Yehovah mismo. En la Edad Media, hubo un rabino llamado Yosef Kara, en la Francia de los siglos XI y XII, y dice que es la shechinah. Ahora bien, ¿qué es la shechinah? Eso es lo que los cristianos llaman “gloria Shekinah”. Lynell: Gloria Shekinah. Nehemia: Ahora, realmente, ¿qué es la shechinah? Shechinah significa “la morada” y viene del Tanakh donde dice que Yehovah escogerá un lugar donde Él hará que Su nombre habite. Y eso más tarde se convierte en Jerusalén, en 2 Samuel 24. Entonces, el lugar donde Yehovah hace que Su nombre habite, la palabra “morada” es shachen. Y así, la shechinah es la “morada del nombre”. En el Tanakh, no se usa la palabra shechinah. Es un verbo, “hace que su nombre habite”. No es un sustantivo. El sustantivo en el Tanakh es kavod Yehovah, “la gloria de Yehovah”. Y ahí es donde los cristianos juntan las dos cosas y obtienen la gloria Shekinah. Pero en hebreo también se diría shechinat kavod. En el cristianismo, creo, ese es el Espíritu Santo. Lynell: Eso es lo que estaba pensando. Nehemia: Es decir, ¿qué es realmente la shechinah? ¿Qué quieren decir los judíos? Queremos decir que es una forma en que podemos sentir a Yehovah de una manera tangible. Él es infinito, así que en realidad no está en Jerusalén. Está en todas partes. Salomón hace la oración: “Los cielos no pueden contenerte, y los cielos más allá de los cielos no pueden contenerte, y mucho menos esta Casa”. Entonces, ¿qué significa “Él hace que Su nombre habite allí”? Sentimos a Yehovah de una manera en Jerusalén que no sentimos en ningún otro lugar del mundo. Lynell: Y hay una manera más de ver esto. ¿Podría este “él” ser un tipo malo? ¿Que su descanso está en Damasco? Nehemia: Sí, puede ser que el enemigo que Dios va a combatir esté en Damasco. Podría ser que lo que los cristianos llaman el Anticristo esté en Damasco. Y en ese momento toda la humanidad mirará a Yehovah, quien entonces derrotará a esta figura que está en Damasco. Eso es totalmente una posibilidad. Quiero terminar esto de la shechinah. Entonces, la explicación de, ¿cómo se llega a Damasco como el lugar donde está la shechinah? La shechinah está en Jerusalén, no en Damasco. Lynell: Correcto. Nehemia: Entonces, esto se remonta a esta idea, es de Deuteronomio 12:9, donde dice: “Hasta ahora no has venido al reposo y a la porción heredada”. Y “reposa” allí, si ves cómo se desarrolla eso desde Deuteronomio 12:9 más adelante en Josué hasta Reyes, lo que ves es que cuando “viene al reposo”, Jerusalén es la capital de Israel. Y es entonces cuando se construye el Templo. Lynell: Correcto. Nehemia: Y entonces, el cumplimiento de Deuteronomio 12:9, donde dice: “Hasta ahora no has venido al reposo y a la porción heredada”, no es solo que vayas a la tierra, sino que tengas reposo cuando Jerusalén sea finalmente la capital de Israel. Así lo interpretan. Creo que así es como se entiende, como dije, en Samuel y Reyes, o como se presenta. Y en ese lugar, tienes a Jerusalén como una megaciudad. Lynell: ¿Una megaciudad? Nehemia: Es una megaciudad. En otras palabras, Jerusalén llega hasta Damasco. Lynell: Si lo sabes, lo sabes. Nehemia: Sí. Y miren, tenemos en el Libro de Ezequiel una descripción de Jerusalén como mucho más grande de lo que es hoy, o que tiene fronteras diferentes a las que tenía en la antigüedad. Otra posibilidad es que la “profecía de la carga” que comienza con “masa” se aplique a Damasco. Y eso es lo que significa “reposará sobre Damasco”. Lynell: ¡Oh! Nehemia: Entonces, estas son un montón de posibilidades diferentes que se han sugerido a lo largo de los siglos. Lynell: Hay una más de la que hablábamos cuando hablábamos del malo. Hay una cosa más de la que tenemos que hablar. Nehemia: ¿Qué es eso? Lynell: Hablabas de que tal vez sean los malos en el área de Siria. Bueno, de lo que voy a hablar ahora es, ¿hay malos en el área de la ciudad en este momento? Nehemia: Bueno, Siria está gobernada por la familia Assad, que la trata como su feudo personal. El padre murió y el hijo se hizo cargo. Heredó el país de su padre. Y cuando hubo una rebelión contra él en esta guerra civil, hasta ahora han muerto unas 600.000 personas. Y, por supuesto, hay protestas en todo el mundo por todos los árabes civiles inocentes que fueron asesinados… No, no hay, a nadie le importa. Lynell: Lo sé. Solo iba a decir… A nadie le importa. Nehemia: Solo les importa cuando los judíos matan a árabes o musulmanes, no cuando los musulmanes matan a musulmanes. Pero ahora mismo hay una guerra civil en Siria, y la gente de Siria es bastante malvada. Lynell: Querías que te recordara cuando pasamos por aquí esa historia engañosa sobre ISIS en la guerra civil con el gobierno sirio. Nehemia: Oh, entonces mi sobrino, hace varios años… Ahora mismo está en la reserva. Bueno, no diré dónde está, pero en primera línea. Pero años atrás, cuando estaba haciendo su servicio militar regular, su período de tres años, estaba en una fortificación frente a Siria en los Altos del Golán. Y a su derecha desde la base israelí, si miras a la derecha, ahí era donde ISIS tenía su base. Y si miras a la izquierda, ese era el archienemigo de ISIS, que en ese momento se llamaba Frente Al Nusra, que era Al Qaeda. Lynell: Oh, está bien. Nehemia: Y pensamos en ellos como islamistas fundamentalistas que quieren destruir la civilización occidental. Bueno, eso es cierto, pero también son archienemigos entre sí, lo cual es difícil de entender. Para mí, es difícil entender que el peor enemigo de ISIS no sea Estados Unidos, su peor enemigo es en realidad Al Qaeda, o la filial de Al Qaeda que estaba en Siria llamada Frente Al Nusra. Entonces, lo que los terroristas de ambos bandos harían es escabullirse de su base y meterse entre… digamos que Al Qaeda se interpondría entre ISIS e Israel y comenzaría a disparar contra Israel. Entonces Israel contraatacaría y atacaría a ISIS. Lynell: A las personas equivocadas. Oh, atacaban a sus enemigos. Nehemia: Y entonces ISIS se interpondría entre Al Qaeda e Israel, dispararía contra Israel, para que Israel atacara a Al Qaeda. Y así, tienes a toda esta gente malvada en Siria. A veces en Occidente lo presentan como si los gobernantes de Siria fueran malvados… Quiero decir, hacen cosas horribles, realmente las hacen. Tomaron barriles literales que llenaron de explosivos y los arrojaron a la población civil porque era un barrio que no aceptaba la autoridad del gobierno de Siria. Así que matemos a un montón de gente hasta que se rindan o mueran. Lynell: ¿Dónde fue eso? Nehemia: Eso está pasando, esa es la guerra civil siria. Eso ha estado sucediendo durante algo así como más de diez años. Lynell: ¿Cuántas personas han muerto? Nehemia: Más de 600.000. Y no hay nadie… digamos que aparentemente a nadie en el mundo musulmano le importa. Lynell: ¿Son musulmanes? ¿Son palestinos? ¿Cuáles son? Nehemia: Bueno, los palestinos también, pero hay todo tipo de musulmanes diferentes. Hay palestinos, hay musulmanes chiítas, hay musulmanes suníes, hay algo llamado alauitas… Lynell: Y esos 600.000, ¿son musulmanes los que están muriendo? Nehemia: Mayoritariamente musulmanes, sí. También están los drusos. Algunos drusos también han muerto, probablemente muchos. Pero todos están peleando entre sí. En Siria no hay buenos, todos son malos. ¿Podría aplicarse esta profecía a uno de los grupos en Siria que… ¿Mañana nos despertaremos y descubriremos que se apoderaron de Damasco? Por supuesto, ese podría ser el caso. Lynell: Entonces, cuando hablamos de esto, podría ser un tipo malo cuando decimos “él”. Nehemia: Sí. Lynell: Bien, esa es una posibilidad. Nehemia: Entonces, en realidad no lo sabemos. Todas estas son posibilidades de lo que es “su reposo”. Esta es una de las partes del hebreo, y en muchos idiomas, donde tienes un pronombre, donde dices “él” y es inherentemente ambiguo. Lynell: De acuerdo. Nehemia: Muy bien, vayamos a 9:2. Tenemos, “Ve’gam-hamat tigbal-bah”. “Y también, Homs”, o Hamat, “estará bordeada por ella”. ¿Qué significa eso? Lo que eso significa literalmente es que Hamat será parte de la frontera de Israel. Lynell: De acuerdo. Nehemia: Eso parece ser lo que significa. Lynell: ¿Y qué tan lejos está ahora mismo de la frontera de Israel? Nehemia: Vaya. No sé. Podría ir a buscar en Google Maps. Lynell: Creí que lo miramos… Nehemia: No, ese era otra cosa. Ese era Tiro. No miramos a Homs. Entonces, esto es lo que tendríamos que hacer; estoy sacando esto en Google Maps. Ahora, en realidad no se puede conducir de Israel a Siria porque allí hay muchas minas terrestres. Pero si vamos de Homs a la frontera de Israel… Veamos. No, no. Ese no es Siria… veamos dónde está Siria. De acuerdo, si quisieras acercarte lo más posible a la frontera, irías a Quneitra… Lynell: De acuerdo. Nehemia: Que está dentro de Siria. Y son 230 kilómetros, un viaje de tres horas y 13 minutos desde Homs a Quneitra, que está en Siria fuera de los Altos del Golán. Lynell: ¿Cuántas millas son 230 kilómetros? Nehemia: Vamos a convertir de millas a kilómetros… por lo que hay 143 millas desde Hamat hasta la frontera actual de Israel. Lynell: ¡Vaya, eso es menos que si fuéramos de aquí! Nehemia: Eso es menos que de Dallas a San Antonio. Eso está más cerca. Lynell: Eso es lo que estaba pensando. Nehemia: ¡Sí! Eso es como conducir hasta el supermercado en Texas, tres horas y media. No exactamente, pero está cerca. Pues sí, porque no vas a 70 millas por hora. Lynell: Entonces, ¿qué dice sobre Homs? Nehemia: “Y Homs estará bordeada por ella”. Ahora bien, ¿qué significa eso? Parece que eso será parte de Israel. O tal vez será parte del estado del Anticristo si vamos en esa dirección de la interpretación. Pero en cualquier caso, aquí también hay un juego de palabras, porque “tigbal”, “ella será bordeada” o “ella se convertirá en parte de la frontera”, suena como la palabra “geval”, y Geval que es otra ciudad en la costa del Líbano. ¿Por qué digo otra ciudad? Porque tenemos Tzur y Tzidon, Tiro y Sidón. Y dos palabras antes de Tiro es “geval” o “tigbal“, así que hay un juego de palabras aquí que se refiere a “geval“, que es una ciudad en la costa de… Por lo tanto, hay tres ciudades principales en la costa del Líbano; una está siendo aludida y las otras dos están siendo mencionadas explícitamente. Y Geval es una ciudad interesante porque la antigua ciudad de Geval… Lo busco aquí en el mapa. Lynell: ¿Dónde está Geval? Nehemia: Bueno, se menciona a lo largo del Tanakh. Bien, son 40 kilómetros, como 32 millas al norte de Beirut, lo llaman hoy, Jebeil. Pero era una importante ciudad fenicia en la frontera con el Líbano. Lynell: Oh, está bien. Nehemia: Y así, tenemos tres ciudades fenicias, dos se mencionan explícitamente, Tzur y Tzidon, Tzur se llama Tiro, y ese es en realidad el nombre griego en los tiempos modernos. Los árabes todavía lo llaman Tzur, lo que estoy seguro de que estoy pronunciando mal. Y luego Sidón es, en árabe… Creo que es solo Sidón, oh, se llama Saida. Saida es Sidón. Lynell: ¿Y es un lugar real hoy en día? Nehemia: Sí, Tzur y Tzidon. Tiro y Sidón son las principales ciudades del Líbano. Lynell: En la costa. Nehemia: En la costa, claro. Y fueron grandes potencias mercantiles en la antigüedad. Por lo tanto, Tiro, posiblemente hasta principios de los tiempos modernos, habría sido el mayor imperio comercial que el mundo había visto jamás. Lynell: Entonces, ¿era superpotencia? Nehemia: Era una superpotencia comercial, Tiro en particular. Tiro era conocida por sus barcos mercantes que llegaban hasta Irlanda. Lynell: ¡Wao! Nehemia: Ahora imagínate eso. Se trata de buques mercantes que están siendo remados a mano por cientos de personas, que están remando a mano porque no tenían la tecnología. Si el viento estaba en tu contra, no tenías suerte. Así que eso es todo, vas con el remo. Y tenían barcos mercantes que llegaban hasta Irlanda. Los griegos los llamaban fenicios. Has oído hablar de los fenicios. Lynell: Sí. Nehemia: Los fenicios no se llamaban a sí mismos fenicios. Los fenicios se llamaban a sí mismos cananeos. Los griegos los llamaban fenicios. Lynell: Ya veo. Nehemia: Y así, los cananeos… Lynell: Hemos oído hablar de ellos. Nehemia: Hemos oído hablar de los cananeos. Lynell: Lo hemos hecho. Nehemia: Y por lo general pensamos en los cananeos que vivían en lo que hoy es Israel, contra los que luchamos cuando entramos en la tierra en el año 3500 a.C. Entonces, si dices que Israel es una potencia conquistadora imperialista, bueno, tal vez no sea imperialista. Si dices que somos conquistadores extranjeros, “Está bien. Muéstrame otro país donde los habitantes estuvieron allí hace 3.500 años, y podríamos tener una conversación”. Quiero decir, piénsalo. No hay tantos países en el mundo. Lynell: Sí, eso es mucho tiempo. Nehemia: ¿Estaban los turcos en Turquía hace 3.500 años? No, los turcos no estaban allí hace 2.000 años, y mucho menos hace 3.500 años. Lo conquistaron a los griegos. Así que, cuando entramos en la tierra, tratamos con los cananeos. Pero hubo cananeos que nunca conquistamos porque estaban un poco lejos; estaban en Tiro y en Sidón. Y también estaban separados de Israel por montañas. Hay estas montañas en el sur del Líbano que son bastante difíciles de conquistar, y no vale la pena el esfuerzo. Y requeriría ser una gran potencia naval, lo que el antiguo Israel nunca fue realmente. Lynell: Correcto. Nehemia: Cuando finalmente tuvieron presencia naval, el rey Salomón construyó barcos con la ayuda de los tirios. Entonces, estaba Hiram de Tiro, quien lo ayudó a construir… porque no sabía nada de barcos. Él no tenía gente que fuera entrenada en barcos, así que hicieron que los fenicios, o los cananeos de Tiro, los ayudaran. Por lo tanto, Tiro y Sidón están jugando un papel aquí en Zacarías 9:2 junto con Hamat, y tal vez la ciudad de Geval. Lo cual, cuando dice que Hamat estará bordeado en él, es un juego de palabras con Geval. Por cierto, Geval, en griego, se llamaba Biblos, y eran famosos en el mundo griego antiguo por hacer libros. Y la antigua palabra griega para un libro era Biblia. Lynell: ¿Biblia? Nehemia: Literalmente, Biblia significaba originalmente “libro”. Lynell: ¡Oh, vaya! Nehemia: Pero era parte de una frase que significaba “Libro Sagrado”. Y así, literalmente, Geval, debido a que eran tan famosos por hacer libros, es de donde obtenemos la palabra Biblia, porque se llamaba Biblos en griego. Lynell: Entonces, si estamos hablando de Tiro… Nehemia: Sí. Lynell: Llegaron hasta Irlanda, pero ¿no tenían también colonias? Nehemia: En todo el Mediterráneo. La ciudad de Marsella fue fundada por los tirios. Lynell: Vaya. Nehemia: O sea, pensamos en eso como una ciudad francesa, pero antes de que llegaran los invasores franceses… ¡No, en serio! Los franceses son invasores extranjeros que conquistaron la Galia a la población indígena. Eran francos. En realidad, la conquistaron a los romanos, no a la población indígena, que la había conquistado a los galos. Pero el sur de Francia fue colonizado originalmente por los tirios, por la gente de Tzur, de Tiro, y Marsella en particular fue una colonia que establecieron. Y luego, cuando llegaron a España, vieron conejos allí, y llamaron a España, “la tierra de los conejos”. Lynell: ¿Cuál es esa palabra? Nehemia: Ahora, aquí hay algo que tenemos que saber acerca de los fenicios, acerca de los cananeos. Los cananeos hablaban un idioma muy similar al hebreo. De hecho, hay palabras que, si las escribes en letras hebreas, son esencialmente hebreas. Lynell: Oh, vaya. Nehemia: Tienes que poner las vocales, porque la forma en que lo deletreaban era un poco diferente, y la forma en que lo pronunciaban podría haber sido muy diferente. No sabemos; no tenemos ni idea de cómo lo pronunciaban. De hecho, tenemos algunas fuentes romanas que transcriben palabras cananeas-fenicias, pero están en un período relativamente tardío. Y luego, cuando un extranjero escucha algo, no siempre lo escribe correctamente, así que tómalo con pinzas. Entonces, si Uds. miran los nombres de algunos de los gobernantes fenicios-cananeos, dirías: “Oh, esos son nombres hebreos“. Lynell: ¡Oh! Nehemia: Entonces, por ejemplo, ¿quién es el fenicio o el cananeo más famoso de toda la historia? Lynell: Aníbal. Nehemia: Sí. Eso es solo porque te lo dije, ¿verdad? Lynell: La única razón que conozco. Nehemia: Aníbal Barca. Lynell: Está en algún lugar de mis notas. No lo olvidaré por los elefantes. Nehemia: ¡Correcto! Entonces, Aníbal invadió Italia con elefantes, y la mayoría de los elefantes murieron cruzando los Alpes. Tal vez todos los elefantes, no lo recuerdo, y muchos de sus hombres también murieron. Entonces, los fenicios, o los cananeos, tienen a un tipo llamado Aníbal, y ¿qué es Aníbal en su idioma? Se llamaba Haniba’al, y Haniba’al es en realidad solo el nombre de Ananías, pero por la religión de los cananeos. Por lo tanto, Hananías significa ” Yehovah tiene gracia”, tiene misericordia. Y hay un nombre relacionado en hebreo, que es Hananel, “Dios tiene misericordia”, “El tiene misericordia”. Pero si adoras a Baal, entonces eres Haniba’al. Lynell: ¿Cómo Zorobabel? Nehemia: No, no, eso es Zeru-babel, no tiene nada que ver. Haniba’al significa “Baal tiene misericordia”. Entonces, ¿por qué es un nombre hebreo? Porque los fenicios hablaban una lengua muy parecida al hebreo. Por qué es para una discusión diferente. Lynell: ¿Pero decías que tenían conejos en España? Nehemia: Correcto. Y así, cuando llegaron a España, lo llamaron eretz, y no sabían lo que eran los conejos. Pero tenían un animal similar a los conejos en la tierra de Canaán, que en los tiempos modernos se llama damán. Lynell: ¡Oh! Tengo videos de esos. ¡Son realmente lindos! Nehemia: Son pequeños muy lindos, y como que mastican cosas como conejos, como ese pequeño masticador. Y se describe en la Torá como masticando su bolo alimenticio. Pero lo que realmente está masticando es… ¿Puedo decirlo? Lynell: ¡No! Nehemia: Defecan y luego se comen sus heces. Lynell: No quiero saberlo. Son demasiado lindos. Nehemia: Porque la primera vez que el alimento pasa por su sistema digestivo no se puede absorber por completo… No es exactamente caca. Es un alimento semidigerido que vuelven a comer y mastican, y luego lo digieren por segunda vez. Tanto los conejos como los damanes lo hacen, por lo que la llamaron la tierra de los damanes porque los conejos con los que no estaban familiarizados les recordaban a los damanes. Y la palabra para hyrax, o conejo, es shafan. Lynell: De acuerdo. Nehemia: Y por eso lo llamaron Eretz Hashafan. En hebreo sería Eretz Ha’shafan, en fenicio probablemente se llamaba algo así como Arad Ha’thathan, o algo así. No lo sabemos exactamente. Tenemos conjeturas de cómo lo pronunciaban, como que la “sh” era probablemente algo así como una “th” tal vez. Y de ahí viene el nombre de Hispania. Hispania es ha’shafan, “el Hyrax” o “el conejo”, “la tierra de los conejos”. Entonces, el punto es que estos tirios estaban en todo el mundo. Eso es importante para entender esta profecía porque él está hablando de esta superpotencia. Construyen una fortaleza, y tienen “plata, como polvo, y oro fino como barro en las calles”. ¿De qué estamos hablando? Son una superpotencia económica, que es una superpotencia comercial. Llega hasta Irlanda con su comercio y tienen colonias tan lejanas como España. La colonia más famosa de los fenicios, del pueblo de Tiro, era Cartago, y Cartago era conocida como Tiro Nueva. Lynell: Oh, está bien. Nehemia: Y cuando Tiro fue finalmente conquistada por Alejandro Magno, fueron cortados de… bueno, en realidad fueron conquistados por los persas antes de eso. Cuando finalmente fueron conquistados, la colonia de Cartago, Nueva Tiro, quedó aislada de la madre patria. Y se convirtió en un país independiente, una ciudad-estado independiente, y luego Cartago se apoderó de muchas de las colonias fenicias. Y así fue como Cartago se convirtió en esta gran superpotencia del Mediterráneo occidental que luego luchó contra los romanos. Y lo que hizo de los romanos un gran imperio, lo que los llevó a convertirse en un gran imperio, fue derrotar a Cartago. Cuando finalmente derrotaron a Cartago, gobernaron España y el sur de Francia. Y finalmente gobernaron lo que hoy es Túnez, donde se encontraba Cartago. Lynell: Vaya. Nehemia: Y en realidad, el nombre de Cartago, la región en la que se llamaba Cartago, era África. Así lo llamaban, África; así lo llamaban los romanos. Los fenicios no la llamaban África. Y, por cierto, África originalmente no se refería al continente, solo se refería al área alrededor de Cartago. Lynell: Vaya. Nehemia: Y viene del hebreo, que también es una palabra cananea, que es la palabra “afar”. Que es “polvo”, la tierra del polvo. Lynell: Muchas cosas se remontan al hebreo. Nehemia: Sí. Lynell: Muchas cosas se remontan al hebreo. Nehemia: Sí. Entonces, África viene de la palabra hebrea afar, que significa “polvo”, la tierra del suelo, el polvo. Lynell: Así que ahora podemos ver por qué están hablando de Tiro… Nehemia: Sí. Lynell: …acumulando esta plata como polvo. Nehemia: Sí, porque son un imperio enorme. Ahora, aquí tenemos que hacer una pregunta. Y no sé la respuesta, es una pregunta. Por lo tanto, esta es una profecía futura. ¿Cómo sé que es una profecía futura? Porque termina con lo que claramente es una profecía mesiánica. Lynell: Correcto, eso entiendo. Pero justo aquí, mientras hablamos… Nehemia: Entonces, aquí la pregunta que tengo para los versículos 2 y 3, ¿está hablando de Tiro en la antigüedad? ¿O está hablando de Tiro en el futuro? En este momento, Tiro es un país del Tercer Mundo. Lynell: Es un país empobrecido en este momento. Nehemia: Oh, increíblemente empobrecido. Esto es lo malo que es en el Líbano porque Tiro es parte del Líbano. En el Líbano, la gente roba bancos para sacar su propio dinero del banco. Lynell: ¡Ya lo has dicho antes! Nehemia: Y eso no es una exageración. Literalmente van al banco y dicen: “Lo siento, no podemos darte tu dinero. No podemos permitírnoslo”. Entonces, la gente iba a robar al banco y decía: “No estoy tratando de robar dinero. Quiero mi dinero”. Así de mal está en el Líbano. Entonces, ¿cómo pasamos de eso hoy, a Tiro construyendo una fortificación, acumulando plata como polvo y oro fino como el barro en las calles? Entonces, ¿era esa el antiguo Tiro? ¿O era el Tiro del futuro, dentro de mil años? Lynell: ¿Por qué parte de esta profecía no se puede haber cumplido ya y estamos esperando el resto? Nehemia: Claro que sí. También es posible que el peshat sea una alegoría. En otras palabras, que no es literalmente Tiro. Cuando esta profecía se cumpla, digamos que es dentro de cinco años, o la semana que viene, o dentro de mil años, no tengo idea, pero cuando se cumpla, tal vez sea el Tiro de esa generación. ¿Y cuál es el Tiro de esta generación? ¿Quién es la superpotencia del comercio económico internacional? China. Lynell: Correcto. Nehemia: Vayan a cualquier parte del mundo, tienen la iniciativa Road and Belt. Literalmente tienen barcos que salen por todo el mundo, un gran porcentaje del comercio marítimo mundial, porque eso es lo que era Tiro, era un imperio naviero, es China. Así que tal vez esto se refiera a China. O tal vez se refiera literalmente a Tiro, que tendrá un resurgimiento dentro de mil años y será una gran potencia económica. O es como dijiste, tal vez esa parte se cumplió en la antigüedad y otras partes podrían cumplirse en el futuro. Es posible. Lynell: Puedes verlo de la manera que quieras. Nehemia: Y no lo sabemos, así que todas esas son posibilidades. Lynell: No lo sabemos, ¿verdad? Nehemia: Versículo 4: “He aquí, Adonai la desheredará. Y herirá en el mar sus riquezas. Y ella”, refiriéndose a Tiro, “será consumida por el fuego”. Así sucedió en la antigüedad. Tiro fue finalmente conquistada y Cartago quedó abandonada. La pequeña colonia, tal vez no una colonia pequeña, la colonia lejana y atrasada se convirtió en el centro de un imperio porque la madre patria fue conquistada. Entonces, eso definitivamente sucedió en la antigüedad. Lynell: Correcto. Nehemia: Pero tal vez se está refiriendo a algo que le va a pasar en el futuro a China o a algún otro país que ni siquiera tiene un nombre todavía, en el futuro. No sabemos. Lynell: Entonces, ¿Tiro está a qué, a 18 millas de la frontera de Israel en este momento? Nehemia: Es menos de media hora en carro si no hubiera gente disparándote cohetes. Lynell: Quiero decir, eso es lo que está sucediendo hoy. Eso también podría ser hoy. ¿Me equivoco? Nehemia: Oh, en la Segunda Guerra del Líbano y en la Primera Guerra del Líbano, Tiro fue muy dañada. En la próxima guerra podría ser completamente aplastada. Así que aquí dice: “Y Él hirió en el mar, sus riquezas”. ¿A qué se refiere? No tiene demasiada riqueza. Lynell: Bueno, ahora no. Nehemia: Y ciertamente no tiene plata y oro como polvo. Lynell: No. Pero el versículo 4 dice: “Pero Señor mío”, Adonai. Nehemia: Adonai. Lynell: “…la desheredará”, “la empobrecerá”. Nehemia: Bueno, no dice “desheredar”. “La desheredará”, cierto. Lynell: Sí dice “desheredar”. Nehemia: Dice “desheredar”. Entonces, lo que eso significa es que alguien es el heredero de esa tierra, y pierde los derechos sobre esa tierra, y se le da a otra persona. Eso es lo que significa la palabra. Por lo tanto, alguien más heredará la tierra. Lynell: Correcto, alguien más heredará la tierra. “Él derrotará a sus fuerzas en el mar y ella misma será consumida por el fuego”. Bien. Nehemia: Entonces, es la Tiro literal o la Tiro espiritual, la Tiro metafórica futura, la Tiro metafórica actual, tal vez, algún gran imperio comercial. Lynell: De acuerdo. ¿Vamos a 5? Nehemia: Vayamos al 5. “Ascalón verá y tendrá miedo”. Lynell: Espera un momento, Ashkelon. Sé dónde está Ascalón. He estado en Israel. Está en Israel, ¿verdad? Nehemia: En el sur de Israel, sí, en la costa. Lynell: Cuéntame sobre la historia de Ashkelon. Nehemia: Había cinco ciudades cananeas, y esto nos lleva a la profecía de Palestina. Esta parte de la profecía es acerca de los filisteos, pero aquí solo dice Ascalón. No dice nada acerca de los filisteos. Lynell: De acuerdo. ¿Por qué decimos filisteos y palestinos? Nehemia: Bueno, digamos eso. Hablemos de los filisteos históricos… Lynell: Bien, los filisteos históricos. Nehemia: Antes de llegar a los palestinos de hoy. Los filisteos históricos tenían lo que se llama una pentápolis. Había cinco ciudades-estado, y cada una de esas ciudades-estado era como un pequeño reino. Y las cinco ciudades-estado estaban, y todas estaban en la zona sudoccidental de Israel, en la región costera, Ascalón, Gaza o Azah, Ecrón, Gat y Asdod. Y el filisteo más famoso, por supuesto, es Goliat. Lynell: Correcto. Nehemia: Lo llamaban Goliat HaGiti, el getita. Entonces, él es de Gat, eso es lo que significa “él es un Getita”. Tenemos a Aquis, el rey de Gat, con quien vive David. Lynell: Oh, claro. Cuando fingía estar loco. Nehemia: Sí. Por lo tanto, tenemos diferentes filisteos que se mencionan en el Tanakh. Y luego David tiene este grupo de filisteos que son sus aliados leales, que son sus feroces guerreros, sus dos bandas de filisteos, que se llaman los Kreti y los Pleti. Y eso es muy interesante, porque Kreti significa “los cereteos – cretenses”, y Pleti es “los peleteos”. Ahora bien, ¿Quiénes son los Peleteos? No lo sé, pero los cereteos eran de Creta. Y eso es un poco extraño porque los filisteos… tienes esta pentápolis de cinco ciudades, pero algunas de ellas están en Creta. Y luego tienen nombres un poco extraños. Los cananeos, ¿recuerdas que te lo dije, hablaban un idioma muy similar al hebreo? Lynell: Mm-hmm. Nehemia: Tanto es así que si lo escribiera con vocales y letras hebreas, muchos israelíes podrían leerlo. Podría decir hace 20 años que la mayoría de los estudiantes de secundaria israelíes podían leerlo, pero creo que ese ya no es el caso. Su educación no es tan clásica como solía ser. Pero es muy similar al hebreo. El idioma filisteo es completamente diferente. Cuando vemos un nombre como Goi’lath, que es Goliat, ni siquiera suena como un nombre semítico. Y luego tienes Achish (Aquis), que tampoco es un nombre semítico. Ambos nombres están en lo que se llama lenguas indoeuropeas. Tienen las terminaciones de caso que encontrarías en griego. En griego, muchas palabras terminan en “us”. Lynell: ¿Cómo Zeus? Nehemia: Como Zeo. Zeus es Ze’us. Y así, por lo que sabemos de los nombres filisteos, parece que eran pueblos indoeuropeos. Y algunos de ellos aparentemente vinieron de Creta porque se llaman los cretenses. Y Ascalón es un nombre interesante. Algunos historiadores dicen que Ascalón se refiere al lugar de donde vinieron las personas que se asentaron en Ascalón, y ese lugar se llamaba algo así como Shakala. Y ellos dicen: “Oh, eso es Sicilia. Sicilia“. Lynell: ¡Oh! Nehemia: Eran invasores de Sicilia. Y la palabra filistea misma, Pelishtim, ¿estás lista para ella? Oh… antes de llegar a lo que significa filisteo. Entonces, había estas cinco ciudades, y podemos ver eso en la historia del Arca. ¿Recuerdan que ellos devolvieron el Arca y que sucedieron estas plagas? Lynell: Correcto, correcto. Nehemia: Y así, enviaron cinco de oro… ¿Qué dice en inglés? Son como cinco hemorroides doradas, creo que dice. Pero no eran hemorroides, eran los forúnculos de la peste negra. ¿Y cómo lo sabemos? Porque dice que hubo allí una plaga, en las diferentes ciudades filisteas a las que fue el Arca. Lynell: Oh, claro. Nehemia: ¿Y qué clase de plaga era? Bueno, podemos ver en la historia, enviaron cinco ratones dorados. Entonces, vieron a los ratones morir y pensaron que los ratones les estaban dando la peste, y esa es la Peste Negra. Lo que en la Edad Media se llamaba la Peste Negra, o alguna forma de la Peste Negra… Lynell: Así es. Nehemia: …Lo asocian con ratones. Porque lo que pasa… pensamos hoy, o sabemos hoy, debería decir, no estoy seguro de cuál, las pulgas pican a los ratones, los ratones mueren, y luego las pulgas van a buscar otra cosa para picar y muerden a las personas. Y la gente ve ratones muertos y asocian la peste, piensan que los ratones se la transmitieron, o las ratas. Así que enviaron cinco ratones de oro, uno por cada una de las cinco ciudades filisteas: Ascalón, Asaj, Ecrón, Gat y Asdod. Y luego tienen cinco forúnculos dorados de la Peste Negra, uno por cada una de las cinco ciudades. Entonces, estas cinco ciudades se llamaban Pelishtim, filisteos, y los Pelishtim provienen de la palabra hebrea, palash, que significa invasor. Entonces, filisteo viene literalmente de la palabra que significa invasor. En realidad, el significado literal de palash es penetrar. Y lo buscamos en el diccionario. Es realmente una hermosa ilustración lingüística de lo que significa. Entonces, habla de etrog, eso es un citrón. Lynell: Correcto. Nehemia: Y un citrón que está perforado, pero no penetrado del todo hasta donde el agujero llega al interior de la carne del citrón. El citrón es como un limón gigante. Lynell: Es una fruta. Nehemia: Correcto, es un tipo de limón, más o menos. Bueno, está relacionado con el limón. Lynell: Huele increíble. Nehemia: Sí, no sabe muy bien, pero huele muy bien. Lynell: Sabe muy bien si lo endulzas. Nehemia: Sí, claro. Si lo endulzas. Pero de todos modos, la palabra para “penetrar completamente” es palash, y palash significa “un invasor”. Por lo tanto, los Pelishtim fueron los invasores. Ahora bien, ¿por qué se les llamaba invasores? Porque invadieron desde el oeste, y se hace referencia a ellos, y también se presentan visualmente y se muestran en las fuentes egipcias. Por lo tanto, los egipcios en las fuentes egipcias los llaman “los pueblos del mar”. ¿Y por qué se les llama los pueblos del mar? Porque invadieron Egipto desde el mar. Y ellos entran a Egipto, y pelean contra los egipcios, y se los muestra con un cierto tipo de sombrero que tiene estas plumas. El sombrero de plumas. Y vemos esos sombreros de plumas cuando excavamos arqueología en el área alrededor de Gaza, en los sitios filisteos. Vemos que tienen sarcófagos, ataúdes, hechos de barro, y los ataúdes de barro, los puedes ver en el Museo de Israel. Al menos hasta hace poco, es posible que los muevan. Pero entras en el Museo de Israel, en la sección de arqueología, y ves estos ataúdes filisteos hechos de arcilla. Y tienen el sombrero de la gente del mar que conocemos por los dibujos egipcios. Y así, la conclusión a la que llegaron los arqueólogos es que los filisteos son pueblos marinos que invadieron desde el Mediterráneo. Al parecer, algunos de ellos procedían de Sicilia, otros del Egeo, como Creta. Creta forma parte del Egeo, la zona griega. Esto es lo que creen que sucedió. No sabemos con certeza exactamente por qué sucedió, pero la explicación de los arqueólogos es que hubo una erupción volcánica en la isla de Santorini. Lynell: De acuerdo. Nehemia: También conocida como Thera, o Tera. Y la mayor parte de la isla explotó, y causó, número uno, cenizas, pero también cenizas en el cielo que causaron todo tipo de… Lynell: Cosas que mueren cuando eso sucede. Nehemia: No, causó todo tipo de problemas climáticos. Entonces, de repente perderías el verano y tendrías un invierno muy frío. Lynell: Eso es lo que estoy diciendo, muchas cosas murieron. Nehemia: Y las cosechas fracasaron. Lynell: Correcto. Nehemia: Y hay un maremoto, y causa el colapso de lo que se conoce como la Civilización Minoica. En arqueología se le llama la Civilización Minoica. Y eso lleva a todas estas personas que dicen: “Está bien, mi isla fue destruida, ahora estoy buscando un lugar para establecerme, y expulsa a la gente de Creta”. Y la gente de Creta está buscando un lugar para establecerse, e invaden Egipto y el sur de Israel. Y ahí es donde los invasores filisteos… los cananeos aparentemente los llamaron invasores antes que los israelitas porque habían invadido desde el oeste, desde el Mediterráneo; los egipcios los llamaban pueblos del mar. Por lo tanto, los filisteos son invasores, no nativos de la Tierra de Israel. Y es por eso que tienen estos nombres indoeuropeos. Esperamos que la tradución anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!