Perlas de la Torá #49 Ki Teitzei (Deuteronomio 21:10-25:19)

En este episodio de Perlas de la Torá #49 Ki Teitzei (Deuteronomio 21:10-25:19)

una lectura desinformada de las arcaicas leyes civiles y domésticas en esta porción podría dejar a uno rascándose la cabeza, sin embargo, el equipo elimina hábilmente las barreras culturales y lingüísticas para que los principios que subyacen a estas perlas puedan aplicarse a la era moderna. Las discusiones revelan lo que está en el corazón de: Leyes sobre la moda en la Torá, el arar con un burro y un buey, instalar parapetos y tomar en prenda piedras de molino. Ki Teitzei subraya que la Torá es para todas las personas, para todos los tiempos, ya que sus leyes no sólo remedian las antiguas tradiciones cananeas, sino que también se adelantaron a la América del siglo XX cuando los derechos de la mujer finalmente comenzaron a llegar con el sistema. La parte concluye con el rompecabezas de recordar para olvidar y un recordatorio de Gordon de que es una maldición que el nombre de uno sea borrado.

Perlas de la Torá #49 – Ki Teitzei (Deuteronomio 21:10-25:19)
   

Estás escuchando Las Perlas Originales de la Torá con Nehemia Gordon, Keith Johnson y Jono Vandor. Gracias por apoyar a la Fundación Makor Hebrea de Nehemia Gordon. Más información en NehemiasWall.com.

Jono: Buenos días a Alida en Florida, Desiree en Colorado, Patsy en Pennsylvania, Karen en Tennessee, Gail en Oklahoma, y Charles en Suffolk, en el Reino Unido. Buenos días, Charles. Es hora de “Perlas de la Porción de la Torá” con Keith Johnson y Nehemia Gordon. Buenos días, caballeros.

Keith: Buenos días.

Nehemia: Buen día. Shalom, Jono. Nos estamos acercando al final, ¿no?

Jono: Te diré qué. Está bastante cerca.

Nehemia: Estamos llegando a eso.

Jono: Sí. Mira la luz al final del túnel.

Nehemia: Creo que estamos disfrutando de la luz mientras hacemos esto. Y estábamos hablando de hacer la siguiente ronda, tal vez de Haftarah. Pienso que tenemos que orar por eso.

Jono: Pero, les diré algo. Estamos exprimiéndolo todo. Y los dos últimos han sido… Hemos establecido récords en los dos últimos. Más de dos horas en los últimos dos episodios. Así que, chico, veamos si… Veamos cómo nos va con este. Pero hoy, nosotros…

Nehemia: Solo dando un paso adelante. Saben, finalmente hemos descubierto el truco.

Jono: ¿Creen que finalmente hemos descubierto que… cada episodio debería durar al menos dos horas?

Nehemia: Creo que debería.

Keith: Sí.

Jono: Bueno, mira, hoy estamos en… Nehemia, solo pronúncialo por mí. ¿Qué es?

Nehemia: “Ki Teitzei”.

Jono: Ahí está. Deuteronomio 21:10 a 25:19. Mira, solo para asegurarme de que pasamos más de dos horas, siento la necesidad de retroceder un poco en el tiempo.

Nehemia: No vas a volver a mencionar a Harry Potter, ¿verdad?

Jono: No, no. No. Solo estoy advirtiendo a todos. Este probablemente va a ser… Este no es un programa de categoría G, este de ahora, no creo. Pero vamos a… Quiero retroceder un poco en el tiempo, porque nos hemos saltado algo y creo que tenemos que tocarlo antes de empezar con 21:10, y eso es a partir del 20:10. Ahí lo tienes. “Cuando te acerques a una ciudad para luchar contra ella, proclámale una oferta de paz y será que si aceptan tu oferta de paz, y te abren, entonces toda la gente que se encuentre en ella será puesta bajo tributo a ti, y te servirá. Si la ciudad no hace la paz con vosotros, sino que va a la guerra contra vosotros, entonces la asediaréis. Y cuando Yehovah tu Dios la entregue en tus manos, golpearás a todos los hombres con el filo de la espada. Pero las mujeres y los niños y el ganado y todo lo que hay en la ciudad y su botín, lo saquearéis por vosotros mismos y comeréis el botín de los enemigos que Yehovah tu Dios te da. Así harás con todas las ciudades que están muy lejos de ti, que no son de las ciudades de estas naciones.”

Y continúa diciendo, “Pero de las ciudades de esta gente que Yehovah tu Dios te da como herencia, no dejarás que nada que respire quede con vida, sino que las destruirás completamente.” Continúa con la lista, por supuesto. “No sea que te enseñen a hacer según sus abominaciones lo que ellos hicieron por sus dioses y tú peques contra Yehovah tu Dios.” Así que, los que están muy, muy lejos, que no están en esa lista… Será mejor que lo lea. “El hitita, el amorreo, el cananeo, el ferezeo, el heveo y el jebuseo” – esa lista.

Ahora, aquí estamos en el comienzo de nuestra porción de la Torá, este es el 21 versículo 10. Dice: “Cuando salgas a la guerra contra tus enemigos, y Yehovah tu Dios los entregue en tu mano y los tomes cautivos, y veas entre los cautivos una mujer hermosa y la desees y la tomes por tu esposa…” Estoy seguro de que estará encantada, “entonces la llevarás a tu casa, y ella se afeitará la cabeza y se cortará las uñas. Y se quitará la ropa… ”

Nehemia: ¿Puedes leer la última parte de nuevo. ¿Y qué?

Jono: “… afeitar su cabeza y recortar sus uñas.”

Nehemia: “Se afeitará la cabeza”, es lo que dice, ¿verdad? ¿En la tuya?

Jono: Sí. Lo hará. ¿No es eso lo que dije?

Nehemia: Pensé que habías dicho “él”. Bien…

Jono: Puede que lo haya hecho, pero, “Ella se afeitará la cabeza”. Es otra, “Ella vende conchas marinas a la orilla del mar”. “Ella guardará… ” Es broma. “Se quitará la ropa del cautiverio, permanecerá en tu casa y llorará a su padre y a su madre un mes entero; después podrás llegarte a ella y ser su marido, y ella será tu esposa. Y… “Ahora, antes de seguir con el final…

Nehemia: Sí.

Jono: …¿es justo decir que, claramente, estamos hablando de una de estas ciudades que están “lejos de ti”?

Nehemia: Exacto. Porque en las ciudades cercanas, debieron eliminar a todo el mundo.

Jono: Incluyendo…

Nehemia: Y tú hiciste una declaración en broma, Jono. Dijiste, “Estoy seguro de que ella estará encantada con eso”. Pero en realidad, la forma en que leo las escrituras es que siempre que hay un tipo de matrimonio, las escrituras no necesitan salir y decir, “Y la mujer lo acepta”. Porque eso es un hecho; que siempre que haya algún tipo de transacción o acuerdo, ambas partes tienen que estar de acuerdo, no solo una parte. En otros pasajes, se habla de cuando un hombre toma a una mujer. No dice, “Y la mujer consiente”. Porque obviamente, ella lo consiente. Es…

Jono: ¿Es obvio?

Nehemia: Lo es para mí, sí. No creo que puedas hacer algún tipo de pacto… y de hecho llegaremos a eso un poco más tarde, pero un matrimonio es un pacto. Vemos esto cuando Dios hace pactos con nosotros. No puedes hacer un pacto a menos que ambas partes estén de acuerdo. Dios no le dice a Israel, “Está bien. Te estoy forzando a hacer esto”. Les preguntó y ellos dijeron: “Na’ase Ve-nishma” Escucharemos y obedeceremos. U oiremos, y escucharemos. Leímos eso en el Éxodo. Con Abraham; Abraham acepta el pacto. Isaac y Jacob aceptan el pacto. Si se acercaran a Él y dijeran: “No quiero esto. Me voy”, entonces obviamente nuestros antepasados no estarían en este pacto.

Creo que lo mismo es el pacto con la mujer, que es un hecho que ella está consintiendo aquí. Si ella no está consintiendo aquí, entonces tiene la oportunidad de continuar viviendo como uno de los cautivos, lo que en esencia significa ser un esclavo. Entonces, ella tiene esa oportunidad. Si quiere casarse con este hombre, puede hacerlo. Y todo el asunto de afeitarse la cabeza… afeitarse la cabeza es un acto de duelo. Sus padres acaban de morir en una batalla. Ciertamente, su padre, y posiblemente, su marido, murieron en la batalla, o murieron en la conquista de la ciudad, y el punto es que ella se afeita la cabeza como un acto de duelo. Eso es algo que en realidad está prohibido para los israelitas, pero por misericordia para estos extranjeros que es su costumbre, Dios les permite hacerlo. Así que, la forma en que estoy viendo esto es que ella está consintiendo esta relación porque tal vez la beneficia de alguna manera. Hace que su vida sea mejor, o cualquier otra razón. Pero ella tiene la oportunidad de optar por no hacerlo.

Jono: Eso es increíble. Keith, es increíble comprenderlo. Porque obviamente, sus padres acaban de ser asesinados. Sus hermanos han sido asesinados. Quiero decir, ¿qué pasa por tu mente?

Keith: Bueno, hablamos de esto en una parte anterior, a menos que fuera un sueño mío, estoy bastante seguro de que lo hicimos. Es posible que haya sido uno de mis sueños. Perlas de la Torá se ha apoderado de mi vida. Pero esta cuestión del hecho de que ella es una cautiva. Y por lo tanto, la pregunta es simple. “¿Te gustaría ser mi esposa, o te gustaría quedarte como cautiva?” E incluso dice aquí que puede cambiarse la ropa que tenía cuando estaba cautiva. Y así… “Aquí están sus opciones. He tomado tu… tu padre está muerto, tu marido está muerto, tus hermanos están muertos. Me gustaría casarme contigo. Tus opciones son casarte conmigo o permanecer cautiva”. Y esas son sus opciones. Podría haber dicho: “Sí, creo que me quedaré como cautiva”. ¿Y quién sabe? Pero si lo hace…

Jono: Por lo tanto, es una cuestión de obtener derechos así como…

Keith: Sí. Así que, hay opciones definitivas. Creo que hay opciones, claramente.

Jono: “Y será… ” dice en el versículo 14, “… será, si no te deleitas en ella, entonces la liberarás.” Ahora, ¿eso significa que ella es libre, Nehemia, del pacto que han hecho?

Nehemia: Sí. Y en realidad es muy interesante. Esto es como un pequeño cambio que hacen en el idioma español. Pues, la palabra hebrea para divorcio en la Torá, en el Tanakh, en general, es la palabra “Shalach“, en el pi’el, “Shilach“, “Shile’ach”. Eso es exactamente lo que hay aquí. “Ve-shilachta“, que podrías traducir legítimamente – quiero decir, así es como se traduce en otros lugares – “y te divorciarás de ella.” Puedes traducirlo de esa manera. Te divorciarás de ella, “Le-nafsha“, por su alma. Porque literalmente esta palabra significa “enviar lejos”. Básicamente, el divorcio en los términos bíblicos es, envías a la mujer fuera de tu casa. La echas de la casa, esencialmente. Más adelante, veremos en el capítulo 24 que hay más. Ciertamente, en los tiempos de Moisés, cuando se divorció de Tziporah, solo dijo, “Ya no vives conmigo. Adiós”.

Jono: Vuelve con papá. “No la venderás por dinero; no la tratarás brutalmente, porque la has humillado.” Ahora, obviamente no va a volver a ser una esclava otra vez.

Nehemia: Exacto.

Jono: ¿Verdad? Así que, en cierto sentido, ella está libre.

Keith: Creo que esto es muy interesante, y pienso en ello desde la perspectiva de lo que se llama “ser justo”. Digamos que está de acuerdo. “Vale. He perdido a mi padre, o a mi hermano, o a mi marido. He aceptado ser tu esposa, y luego no te gusto. No te… No te agrado, etc.” Por lo tanto, sería quizás natural pensar, “Bueno, vas a volver a la esclavitud. Vas a volver a ser un cautivo”. En cambio, la cuestión es que, si la has tomado como tu esposa y hay un acuerdo entre los dos, “Sí, nos casaremos”, y luego decides que no la quieres, no puedes decir, “Bueno, si no lo haces, te enviaré de vuelta a la cárcel”. ¿Sabes? Va a ser una persona libre y va a poder salir.

Jono: Porque él la ha humillado. Y no dice por qué no tiene ningún placer. No se nos da esa información, lo cual es interesante. Pero ciertamente se nos dan otros ejemplos a medida que avanzamos aquí. Continúa diciendo…

Nehemia: Bueno, algunos de los comentaristas de la biblia judía de la Edad Media sugieren que no se deleita con ella porque la ve sin su cabello – porque el cabello de una mujer es su belleza. Y así, ella se afeita la cabeza como si estuviera de luto, y él la mira, y dice, “Eh… ya no tanto”. Por lo tanto, es posible que ni siquiera haya consumado la boda, y ya tiene que liberarla porque esencialmente llegó a un acuerdo de que se iban a casar, que es una posibilidad.

Jono: Tal vez. “Si un hombre tiene dos esposas, una amada y otra no amada, y le han dado hijos, tanto a los amados como a los no amados, si el primogénito es de la que no es amada, entonces será el día en que legue sus posesiones a sus hijos que no debe otorgar la condición de primogénito al hijo de la esposa amada con preferencia al hijo de la no amada, el verdadero primogénito. Pero reconocerá al hijo de la esposa no amada como primogénito, dándole una doble porción de todo lo que tiene, porque él es el principio de su fuerza; el derecho del primogénito es suyo.”

Nehemia: Creo que es muy profundo. Porque lo que nos dice aquí es que el derecho del primogénito no es concedido por el padre. Es concedido por el Padre, con “P” grande. Es algo que es un derecho dado por Dios.

Jono: “Si un hombre tiene un hijo terco y rebelde que no obedece a la voz de su padre o de su madre, y que, cuando le hayan castigado, no les hace caso, entonces su padre y su madre lo agarrarán y le llevarán a los ancianos de su ciudad, a la puerta de esa ciudad. Y dirán a los ancianos de su ciudad: “Este hijo nuestro es terco y rebelde; no obedece a nuestra voz; es un glotón y un borracho”. Entonces todos los hombres de esta ciudad lo apedrearán hasta la muerte con piedras; así apartaréis el mal de entre vosotros, y todo Israel oirá y temerá”.

Te diré algo. Tengo dos cosas que decir al respecto. Número uno, creo que ahorraría muchos problemas en la sociedad actual – al menos lo que observamos en la sociedad occidental en estos días. Dicho esto, Keith, también tengo que admitir que probablemente yo sería uno de ellos. Leo esto, y me miro a mí mismo en aquel entonces, y pienso… en aquel entonces, no creo que pudiera culpar a mis padres por llevarme a las puertas de la ciudad y a los ancianos. Y todo lo que puedo decir es que, en cierto modo, supongo…

Nehemia: Pero este es exactamente el punto. Si vivieras en una sociedad en la que te llevaran a la puerta de la ciudad, y te castigaran, y eso es solo uno de los…

Jono: Que no estarías…

Nehemia: Chicos malos. Es mucho más que eso. Y entonces descubres, “Vale. Espera un momento. Me van a apedrear. Es hora de enderezarse”. ¿Sabes?

Jono: Sí. Ese es un buen punto. Y puedo decir que si yo estuviera en una sociedad que respetara esta ley, y fuera consciente de ello, haría todo lo que estuviera en mi mano para comportarme.

Nehemia: Este es un buen punto.

Jono: No hay ninguna duda.

Nehemia: Quiero decir, mira, así que en primer lugar, los comentaristas judíos de la Biblia, en este caso, tienen… este es un pasaje muy controvertido incluso dentro del judaísmo. Han dicho, “Esto nunca se ha llevado a cabo en toda la historia de Israel”. Que esto es una de esas cosas que, más bien, es como en una… en realidad es como la ciudad en la que se convierten a la idolatría y tienes que acabar con toda la ciudad. Eso tampoco se ha llevado nunca a cabo. Pero estos son, más o menos, ideales que podemos sostener. Pero al final, estas cosas nunca se han implementado, al menos hasta donde sabemos. El factor disuasorio aquí, seguro.

Jono: Keith.

Keith: Lo único que me parece muy interesante, y el concepto que me llama la atención, es que no dice que los padres lo apedreen. Dice que los padres lo lleven a la comunidad. En otras palabras, existe esta idea de que la comunidad es… ya sabes, esta idea de que la comunidad cría a un niño. Ahora, si alguna vez se ha hecho, ¿quién lo sabe? Quiero decir que, si se ha hecho o no, no sé cómo podríamos saberlo con seguridad al cien por cien. Pero puedo ver a los padres diciendo: “Mira, hemos hecho todo lo que podemos hacer. Intentamos con gracia, intentamos hacer tal cosa, etc. etc. Ahora, te llevaremos a la comunidad. Así que, primero, fue a nosotros como padres, ahora es a la comunidad.” Y casi puedo oír a la comunidad teniendo que sentarse con este chico, diciendo, “Ahora, mira. Esta es la situación”. Quiero decir, es… es increíble para mí que se lleva al nivel de que otros se involucren en la crianza de este niño. Y tal vez nunca se ha hecho porque el niño se sentó frente a los ancianos, y los ancianos dijeron, “Mira, aquí están tus opciones.”

Jono: Sí. Tal vez.

Nehemia: Creo que has hecho una buena observación, Keith, de que tenemos tres niveles aquí. Tenemos a los padres. Tenemos, en el versículo 20, a los ancianos de la ciudad. Y en el versículo 21 tenemos a todos los hombres de la ciudad, o toda la gente de la ciudad.

Keith: Bien.

Nehemia: Así que, en realidad tienes tres niveles aquí de expansión de la responsabilidad. Este es un punto importante, porque la gente se burla de la Biblia y dice, “Si tu hijo bebe y come demasiado, ¿vas a apedrearlo?” Por supuesto que no. Esto no es algo que pueda ser llevado a cabo incluso por una familia individual. Esto es algo que tiene que ser parte de una comunidad observante de la Torá. Algo que no existe realmente en la sociedad moderna… básicamente, toda una sociedad observante de la Torá. Eso es algo que no existe realmente hoy en día. Así que, en ese sentido, este es uno de estos mandamientos, algo así como los sacrificios, que podemos mirar y decir… y realmente, creo que muchas de las cosas que leeremos en esta sección son cosas que podríamos decir, “Bien. Estos son ideales que tal vez un día, cuando el Mesías venga… ” en ese momento, no creo que esto sea un problema. Pero cuando el Mesías venga, estas cosas serán cosas que podremos implementar. Pero ahora mismo, esto es como leer sobre un sacrificio de Pascua. Puedo aprender sobre eso, pero en realidad no puedo ir y hacerlo.

Jono: Entonces, Deuteronomio 17 versículos 6 y 7 sugiere que serían los padres. En particular el versículo 7, donde dice: “El que mereciere la muerte será muerto por el testimonio de dos o tres testigos; no será muerto por el testimonio de un solo testigo”. La mano de los testigos será la primera en contra de él que lo mate, y después la mano de todo el pueblo”. Sugeriría que sus padres son los primeros. Por lo tanto, tiene que ser un nivel muy, muy serio, supongo, de un hijo que es rebelde, que está al tanto de esta ley, probablemente incluso se le han dado muchas, muchas advertencias, y sin embargo no hace caso a la voz de su padre o de su madre y se comporta de manera rebelde, glotona y borracha. Y entonces es llevado a los ancianos. Así que, realmente un ejemplo muy extremo, me imagino. Interesante.

“Si un hombre ha cometido un pecado que merece la muerte,” este es el versículo 22, “y es puesto a muerte, y lo cuelgas en un árbol… ” ahora, detente. Nehemia, mucha gente conectará este pasaje anterior con este de aquí. Y no digo que no está necesariamente conectado, pero en el pasaje anterior tenemos a un joven rebelde que es apedreado hasta la muerte con piedras. ¿Es posible que lo apedrearan hasta la muerte con piedras y luego lo colgaran en un árbol?

Nehemia: Oh, la persona colgada del árbol ya está muerta, absolutamente. Quienquiera que sea colgado… y aquí hay una conexión; la conexión de asociación de la que hemos hablado en el pasado. Bien, aquí hay un ejemplo del hijo rebelde que ha sido condenado a muerte. Y ahora, por cierto, cuando alguien es ejecutado, se le permite colgarlo en el árbol, pero solo hasta la noche. Después de eso, tienes que enterrarlos.

Jono: Entonces, está colgado. ¿Qué? ¿De una cuerda? ¿De un árbol? ¿Hay algún ejemplo… que sirva de ejemplo? ¿O estamos hablando de colgarlo de un árbol como el tipo empalado?

Nehemia: Sí. Así que, en realidad hay ejemplos donde esto se llevó a cabo más tarde en la Biblia, en el Libro de Josué. En esas situaciones, si no me equivoco, se dice expresamente que esto es un empalamiento. Pero no tiene por qué serlo; ya sabes, podrían simplemente colgarlos.

Jono: Claro que sí.

Nehemia: No necesariamente por el cuello, sino que los cuelgan. El punto es que la gente lo verá y dirá: “Bien. Mejor no me paso de la raya. Eso es lo que pasa”. Ahora, lo que harían en las sociedades paganas, lo harían y luego los dejarían allí durante meses, tal vez. Básicamente, hasta que el cuerpo se descomponía. Y el punto de este mandamiento, es decir, “Puedes ponerlo como una advertencia a la gente. Pero solo hasta la noche. No dejen el cuerpo hasta la mañana”.

Jono: “… no pasará la noche en el árbol, seguramente lo enterrarás ese día, para no contaminar la tierra que Yehovah tu Dios te da en herencia, porque el colgado está maldito por Dios.” ¿Cómo lo entendemos?

Nehemia: Es una maldición no ser enterrado. Aparentemente este es el mensaje aquí.

Jono: Pero es él quien es colgado. No es él quien no está enterrado.

Nehemia: Bueno, el punto es que alguien… el punto del colgamiento es dejar el cuerpo expuesto. Y en realidad podemos ver esto en, creo que es 2 Samuel 17, cuando hay una situación en la que, básicamente, David tiene que hacer esto a un número de personas que son descendientes de Saúl que habían violado el tratado con los gabaonitas. Para satisfacer a los gabaonitas, tuvieron que castigarlos de acuerdo a la forma gabaonita. Los gabaonitas tenían estas prácticas paganas, dejaban los cuerpos para que los pájaros y los animales de los campos vinieran a alimentarse de ellos. De hecho, había una mujer que llegó – uno de los parientes – y estuvo alejando a los pájaros. Básicamente, el punto era dejar el cuerpo expuesto. El hecho de que estuviera colgado en un árbol era para que fuera más visual, para que fuera un lugar donde se pudiera ver. El punto importante es que el cuerpo está expuesto, y podría ser comido por los animales. Y eso nos dice que estar expuesto así es una maldición. Así es como yo lo veo.

Jono: Está bien.

Nehemia: Tal vez haya una opinión metodista sobre esto.

Keith: Esperaremos a eso.

Jono: “Porque el que es colgado está maldito por Dios.” Capítulo 22, “No verás al buey u oveja de tu hermano perderse y te esconderás de ellas; ciertamente las devolverás a tu hermano. Y si tu hermano no está cerca de ti, o si no lo conoces, lo llevarás a tu casa, y permanecerá contigo hasta que tu hermano lo busque; y entonces se lo devolverás. Harás lo mismo con su burro, y harás lo mismo con su vestido; con todo lo que tu hermano haya perdido. “Una especie de perdido y encontrado, ¿no? “Y harás lo mismo, no lo esconderás.”

Keith: Tengo una pregunta, chicos. Me gustaría confesar algo. Tengo un perro en nuestro vecindario que… hay un par de perros en nuestro vecindario. Uno de ellos es el perro del vecino. No es un perro muy bueno. Ladra mucho. Pero luego, hay otro perro que alguien tiene…

Nehemia: Eso es lo que se supone que debe hacer. Ese es su trabajo.

Keith: A mitad del día, está ladrando, y a mitad de la noche también. Entonces, el otro tipo soltó a su perro, y el perro decidió venir a mi cubo de basura, tirarlo, y meterse a recoger lo que quisiera. Y el resto, lo regó por todo el camino de entrada. Entonces, ¿sería…

Jono: Qué lindo.

Nehemia: Eso es adorable.

Keith: ¿Estaría fuera de la Torá si hubiera tomado mi pistola de balines y le hubiera disparado al perro? Porque eso es exactamente lo que hice. Se los digo ahora mismo…

Nehemia: No, realmente no hiciste eso…

Keith: Claro que sí, le disparé. Y luego, no ha vuelto desde entonces. Y esta fue una forma de entrenar al perro. Si vienes a mi zona, por aquí, y empiezas a sacar mi basura, te van a disparar. Solo quiero saber si he roto la Torá. No dice nada sobre perros. Y no dice nada sobre tratar de entrenar al perro para que no venga y… eso es lo que quiero saber. ¿He hecho algo terrible? ¿Necesito arrepentirme? No lo he visto desde entonces.

Nehemia: Sí.

Keith: Jono.

Nehemia: Deberíamos seguir adelante.

Keith: ¿Qué le pasó a Jono?

Nehemia: Creo que está teniendo un ataque de risa. ¿Es la bendición de Toronto que te ha invadido, Jono?

Keith: No lo entiendo. No debes borrar esto. Estoy tratando de averiguar si hay algo que he hecho.

Nehemia: ¿Disparaste a un perro?

Keith: No, no le disparé con una bala. Solo le disparé con una pistola de balines. Quería entrenarlo. “No te metas con mi cubo de basura”.

Jono: Así que los perros oirán y temerán.

Keith: Vale. Quería hacer esa pregunta. Sigamos adelante.

Nehemia: Creo que vale la pena mencionar, bromas aparte, que el versículo que acabamos de leer, Deuteronomio 22:1, habla del buey de tu hermano. No sé si se aplicaría a un animal peligroso. Si tienes un perro que no conoces, como potencialmente peligroso, no creo que tengas que ir y ponerle una correa al pitbull y traerlo de vuelta a…

Jono: Bueno, lo dice, ¿no? Quiero decir, si hay un perro que se sabe que muerde en el pasado o un buey que se sabe que ha sido corneador en el pasado, entonces es culpa del dueño. Y el buey debería ser ejecutado.

Nehemia: Pero especialmente con un perro; si no lo sabes, entonces tienes que asumir que es peligroso. Y este no es un amante de los perros…

Jono: Eso es lo que asumiste, ¿no es así, Keith?

Keith: Creo que no lo hice…

Nehemia: El perro estaba jugando con tus…

Keith: Encontró mis libros de Harry Potter en el cubo de basura.

Nehemia: Espíritu de Harry Potter. Lo sabía… por eso lo hizo.

Jono: ¿Dónde estamos ahora? Bien, mira. Éxodo 23:4. Ahora, antes de que lea eso. Dice: “No verás el burro de tu hermano o su buey caer por el camino, y esconderte de ellos; seguramente lo ayudarás a levantarlos… “Y luego, dice… y me recordó eso. Va más allá, por supuesto. En el Éxodo, no solo habla de tu hermano, sino también de, Keith, tus enemigos. Dice en… ¿dónde está?

Nehemia: 22:5.

Jono: Realmente me has dejado pasmado, Keith, te diré qué. “Si te encuentras con el buey o el burro de tu enemigo extraviado, seguramente se lo devolverás. Y si ves al burro de alguien que te odia yaciendo bajo su carga y te abstienes de ayudarlo, seguramente lo ayudarás con él.” Creo que es grandioso.

Keith: Sí.

Jono: “Una mujer no llevará nada que pertenezca a un hombre, ni un hombre se pondrá la ropa de una mujer, porque todos los que lo hacen son una abominación para Yehovah tu Dios.”

Keith: Un segundo. Ahora, chicos, escuchen. Lo hemos hecho muy bien. Lo hemos hecho muy bien. Vamos, ahora. Hemos hecho un buen trabajo caminando por la cuerda floja. Quiero decir…

Jono: Hemos sido algo políticamente correctos, ¿no?

Keith: Sí. Creo que realmente lo hemos hecho.

Nehemia: ¿Lo hemos hecho?

Keith: Pero tiene que haber algo… no, no. Tiene que haber alguna otra forma de…

Jono: Estás ondeando la bandera frente a…

Keith: No, no. Aguarda. Tiene que haber algo… y damas y caballeros, si pudieran imaginarnos a todos juntos en la misma habitación, nunca pasaríamos de una porción de la Torá. Tenemos a Nehemia mirando hacia donde está mirando… Keith mirando hacia otro lado, y Jono riéndose. Aquí, entramos en este versículo. Y entonces, quiero ver si hay una forma de evitar esto. Quiero ver si hay una solución.

Jono: ¿Quieres usar un vestido?

Keith: Una solución alternativa. No, quiero hacer una vuelta de tuerca aquí.

Jono: Sí.

Keith: Entonces, ¿hay algún… quizás es un problema de traducción aquí.

Nehemia: Bueno, ¿podemos hablar de la forma en que este versículo ha sido interpretado por algunas personas, que estoy bastante seguro de que está equivocado?

Keith: Eso es lo que deberíamos hacer. Ahí vamos, Nehemia. Gracias.

Nehemia: Empecemos con una de las antiguas interpretaciones rabínicas que dice literalmente, “Y no habrá la prenda de un hombre sobre una mujer”. Y lo que interpretan que significa es que en realidad se trata de una armadura. Porque también podría traducirse como, “un recipiente de hombre sobre una mujer”. Es decir, la herramienta de un hombre sobre una mujer. Así que en realidad, hay algunos judíos ortodoxos hasta el día de hoy, en Israel, donde todos sirven en el ejército, que dicen que las mujeres no pueden servir en el ejército debido a este versículo. Este es el versículo que señalan. Aunque, obviamente, los uniformes de los hombres y los de las mujeres son diferentes. Su punto es que se trata de vestirse de cualquier tipo de moda militar, que ciertamente es algo que, creo, cualquier persona normal podría adivinar, que eso no es lo que significa.

Jono: No se me habría ocurrido esa.

Nehemia: A mi tampoco. La otra que he escuchado… y esta, la he escuchado de… corrígeme si me equivoco, creo que la he escuchado de algunos cristianos, que dicen que por eso las mujeres no pueden usar pantalones. Hemos oído eso.

Jono: He oído eso. Eso es… sí.

Keith: No lo he escuchado de este versículo. Lo he escuchado de otros versículos, pero no estoy de acuerdo.

Nehemia: Bueno, lo he escuchado de este versículo. Luego, hay algunos judíos ultra ortodoxos que dirían lo mismo, por este versículo, que las mujeres no pueden usar pantalones. Creo que eso resalta un punto importante para entender este versículo. Si retrocedemos cien años, las mujeres no usaban pantalones. Así que, para que una mujer se pusiera los pantalones – al menos en América, no sé si en Australia – eso habría sido considerado ropa de hombre. Mientras que hoy en día, las mujeres sí usan pantalones. El punto es que se trata, creo, de un género vistiéndose para parecerse al otro género.

Keith: Y aquí viene la controversia.

Nehemia: En Escocia, los hombres usan esos vestidos…

Jono: Kilts.

Nehemia: Sí, esas faldas. Kilts. Eso es legítimo, porque es parte de su cultura. Así que, en realidad hay un elemento cultural aquí. Ahora, yo diría que si un hombre se pone un delineador de ojos, y sombra de ojos, y pestañas postizas, y lápiz labial, pero lleva vaqueros y una camiseta, sigue violando este mandamiento porque se hace ver como una mujer.

Keith: Quiero decirle a Nehemia que aprecio haber llevado esto un poco más lejos. Y me gustaría confesar que he llamado a Nehemia un liberal en el programa, y me gustaría disculparme. No creo que sea un liberal. Lo que quiero decir es que creo que tiene una visión muy justa de las Escrituras en términos de equilibrio. Si, en serio quiero decir esto. Creo que realmente lo hace. Pero, vamos a abordar este versículo por un segundo. Bien, esta es la pregunta que tengo. Si una mujer dice: “Quiero, en la medida de mis posibilidades, a través de la ropa exterior o cualquier otra cosa que lleve… …quiero realmente enviar el mensaje de que me estoy vistiendo como un hombre”. ¿Se aplicaría eso a este versículo?

Nehemia: Yo diría que, sí es de una manera que esconde su femineidad y hace que la gente piense, “Bueno. Parece un hombre. O parece una mujer vestida como un hombre”. Entonces, sí, tenemos un problema.

Keith: De acuerdo. De acuerdo.

Nehemia: En otras palabras, el punto aquí es que… Quiero decir, todos sabemos lo que es cuando un hombre se viste como mujer. En nuestra sociedad, eso es…

Jono: Eso es un poco más obvio.

Keith: Sí. Ese versículo… puede un hombre vestirse… lo encontramos en la Torá…

Nehemia: ¿Qué es lo que quieres decir? Es el mismo versículo. Dice, “… la ropa del hombre no estará sobre la mujer, y el hombre no llevará el vestido de una mujer.”

Jono: Nehemia, lo que estás diciendo, y Keith – supongo que ambos están diciendo – que este es un versículo culturalmente sensible. Independientemente de donde estés en el mundo, si tienes la intención de vestir el sexo opuesto, o lo que se considera la ropa del sexo opuesto, o te presentas de la manera en que el sexo opuesto se presenta, entonces estás violando esta Torá. ¿Es esto?

Nehemia: Absolutamente. Absolutamente.

Jono: Ya está. Bien.

Keith: Entonces, aquí hay una pregunta que tengo. Una de las cosas grandiosas… y quiero contar esta… esta situación realmente muy impresionante que tuve. Estábamos en Israel en la época de Purim. Y una de las cosas que sucede… Recuerdo que Nehemia… fue divertido por la forma en que lidió con esto. Hablábamos de este tema de los trajes, y de cómo se visten las personas y todo eso. Y mientras hablábamos de Purim, hablábamos de una época muy… muy poderosa en Israel. Para mí, fue muy poderoso ver a la gente ir a la historia del Libro de Ester, y luego mostrarla. Podría seguir y seguir con eso. Así que, estábamos hablando de esto en un momento dado, y una señora entró en nuestra conversación. Estábamos teniendo la conversación. Esta dama, de la nada, dice… que estamos tratando de entender Purim. Porque vamos a hacer estas celebraciones en el próximo día o dos y esta señora dice: “Oh. Es simplemente Halloween. Es como la Noche de Brujas en los Estados Unidos”. Bueno, esto atrapó a Nehemia…

Nehemia: Esta es una de las cosas que los israelíes hacen. Siempre tienen que darte su opinión, incluso si no son parte de la conversación. No conocemos a esta persona, y se está metiendo en nuestra conversación.

Keith: Y así, Nehemia decidió volver su…

Nehemia: … es incómodo para mí.

Keith: …volver su atención hacia ella. Y le dijo: “Mira. Esta es nuestra conversación. No te metas. Sal de la conversación”. Pero una de las cosas que pasó que realmente… que me tomó desprevenido fue… En realidad, fui a dos celebraciones diferentes. Fui a una en Elazar. Y luego, fui a una en Jerusalén en la iglesia que… Lo siento… la iglesia. Discúlpenme.

Jono: ¿La iglesia?

Keith: Lo siento, damas y caballeros. Fui a la sinagoga del rabino que en realidad fue uno de los rabinos que nos dio una palabra de apoyo en el reverso del libro A Prayer to Our Father – Hebrew Origins of the Lord’s Prayer. Bueno, fuimos a esta sinagoga. Y en ambas situaciones, vi esto. Pero una de las cosas que era prominente, para mí, era todo el asunto de los hombres que se vestían como mujeres. Porque aquí en los Estados Unidos, cuando llega el momento de hacer la Noche de Brujas y los niños salen, se visten como Superman. Y luego, a veces hacen de brujas y lo que sea. Pero yo estaba en Israel, y estaba…

Nehemia: Harry Potter.

Keith: Viendo esto… dilo otra vez.

Jono: Harry Potter.

Nehemia: Harry Potter.

Keith: Aquí viene, damas y caballeros.

Jono: Halloween.

Keith: Entonces, quiero saber. En la sinagoga ortodoxa en la que estuve, había muchos hombres que se vestían como mujeres.

Nehemia: Sí, verás, no creo que eso esté bien; creo que es una violación de este versículo. Porque mira, vestirse así es una tradición. No está mandado. Violar un mandamiento de la Torá para llevar a cabo una tradición, entonces tienes un problema. Así que, creo que eso está mal. No creo que los hombres deban vestirse como mujeres.

Jono: Me inclino a estar de acuerdo.

Nehemia: “Es una abominación”, dice. Sería como decir: “Bueno, hoy vamos a comer cerdo. O hoy, vamos a… ” hacer esas otras cosas.

Jono: Sí.

Nehemia: Como, ¿qué? ¿De qué hablas? Es una abominación.

Keith: Espera. Estoy tratando de… ¿entonces no puedo conseguir que pelees conmigo en esto?

Jono: No. Creo que está bastante claro, Keith.

Nehemia: No, es una abominación.

Keith: Porque creo que es…

Nehemia: Mira, no creo que la gente deba vestirse de bruja tampoco. Creo que eso también es una abominación.

Jono: Amén.

Nehemia: No deberían vestirse de brujas ni de nada pagano. Así que hay gente que toma Purim y… …y aquí, estoy dispuesto a admitir, algunos de ellos han sido influenciados por Halloween. La idea original de disfrazarse de Purim es que los papeles se invirtieron. Que Hamán, que se supone que va a colgar a Mordechai, terminó siendo colgado. Los judíos que se suponía que eran las víctimas terminaron convirtiéndose en los agresores y se defendieron. Y por lo tanto, es una inversión de roles. Eso es lo que se expresa con la vestimenta. Ahora, eso no debería ser una licencia para salir y hacer algo que es abominable. Y desafortunadamente, porque es tan similar a – o recuerda a la gente, supongo – de Halloween, probablemente la gente que posee las tiendas y vende los disfraces, terminas con un montón de mujeres que se disfrazan como prostitutas. Creo que eso es exactamente lo contrario de lo que se supone que es Purim. Esther es otro símbolo de disfrazarse, porque escondió quién era. Se disfrazó como una persa y actuó como una persa. Entonces, hay otro símbolo ahí. Pero ella no se convirtió en algo…

Jono: Barato.

Nehemia: Sí. No se rebajó a sí misma, al contrario. Ella era noble. Así que, creo que hay gente que abusa de eso. Y parte del abuso, puedo culpar a la gente de Halloween. Creo que hay una culpa legítima de que los judíos… en este caso, hemos sido influenciados por cosas negativas – por las similitudes de algunas de nuestras tradiciones, algunas de esas otras tradiciones se han contagiado.

Keith: Es realmente interesante. La razón por la que quiero mencionar esto… la sinagoga a la que fui, una sinagoga ortodoxa, donde los hombres se separan de las mujeres – las mujeres no podían sentarse a nivel del suelo. Tenían que ir y sentarse en el balcón. Pero la sinagoga reformada a la que fuimos no era así. Era mixta. Y lo que me pareció tan interesante fue que aquí había una sinagoga más ortodoxa donde las mujeres no podían sentarse en el nivel principal, pero había un montón de hombres vestidos como mujeres. Era…

Jono: Sí. Eso es extraño.

Keith: Fue extraño. Y el punto era que hay una regla, “No se puede tener a las mujeres aquí abajo”. Pero hay hombres que se disfrazan como… es realmente algo. Vale, esa es mi historia de Purim, podemos seguir adelante.

Jono: Vale. “Si un nido de pájaro se encuentra delante de ti en el camino, en un árbol o en el suelo, con crías o huevos, con la madre sentada sobre las crías o sobre los huevos, no tomarás a la madre con sus crías; seguramente dejarás ir a la madre y tomarás las crías para ti, para que te vaya bien y puedas prolongar tus días.” Es justo. “Cuando construyas una nueva casa, entonces harás… ” Dice parapeto.

Nehemia: Parapeto.

Keith: Sí.

Nehemia: Lo que básicamente significa una valla, o una puerta, o algo así. Como una barandilla.

Jono: Una barandilla. Sí, una barandilla es una especie de… ahí lo tienes. Una nueva palabra. Un parapeto, “… para tu techo, para que no traigas la culpa del derramamiento de sangre en tu casa… ” Keith, eso es lo que necesitas. Necesitas un parapeto alrededor de tu cubo de basura.

Keith: Déjenme decirles algo. Ayer, estaba en la ciudad de Nueva York, mientras hacíamos esto ahora mismo. Y hace calor. Hoy, hace unos 32 grados más o menos.

Jono: Sí. He oído que están teniendo una ola de calor muy mala.

Keith: Es una ola de calor muy caliente ayer y hoy. Así que, estoy en la ciudad de Nueva York. Pero anteayer, en realidad, hice un pequeño paseo con mi esposa, y le dije: “Oye, te voy a llevar al puente de Brooklyn. Y vamos a caminar a través del puente de Brooklyn. ” Quiero decir, Nueva York es una ciudad increíble. Hay tantas cosas en Nueva York. Pero una de las cosas que hicimos fue caminar por el puente de Brooklyn. Pero para el 85% de los que cruzan el puente de Brooklyn, no puedes ver fuera del puente. Literalmente estás caminando y hay unas paredes. Y en el lado de… entonces, estás caminando por este paseo marítimo. Quiero decir, el objetivo de cruzar el puente es ver el agua.

Jono: La vista. Sí.

Keith: Ya sabes, es la vista. Es por eso que estoy caminando… y por el 50, 60 por ciento de ello, estoy caminando, y no puedo ver nada. Aparte de la gente delante de mí y el muro que han construido a ambos lados. ¿Por qué construyeron ese muro? Porque ahora, lo han puesto hasta el lugar donde te impide llegar al borde del puente de Brooklyn y saltar. Ya no puedes saltar del puente de Brooklyn. Han puesto un parapeto. Es peor que un parapeto. No puedes…

Jono: Ni siquiera puedes ver.

Keith: Ni siquiera puedes ver. Y pensé en lo desalentador que es que ahora tienes el puente de Brooklyn, donde no puedes ver. Y la razón… y me estoy saliendo del guión aquí, pero acabo de pensar en esto, donde nuestra sociedad ha llegado al punto de que ahora tienen que poner esta red de seguridad. Si puedo decir, esta valla de seguridad, por la cantidad de gente que estaba desesperada, supongo, que literalmente iban al puente de Brooklyn… literalmente ya no puedes hacer eso.

Jono: Para poner fin a todo, lo que se podría pensar… Quiero decir, vamos. Hay una cerca de malla, o algún tipo de metacrilato, o algo así como…

Keith: No. Es que no puedes llegar a esa parte. Ni siquiera puedes llegar a esa parte.

Jono: Hombre. Bueno. Pero para…

Nehemia: Espera. ¿Qué haces si quieres saltar del puente? No lo entiendo.

Jono: Necesitas traer alguna…

Keith: No puedes hacerlo desde allí. Tienes que encontrar un puente diferente.

Jono: No. Tienes que traer una cuerda y un ancla, y tienes que arreglártelas por ti mismo.

Keith: Tienes que pasar por todo un proceso.

Jono: Tienes que aprender a escalar un muro antes de…

Keith: Bien. Bien.

Jono: ¡Vaya!… Así que, si no traes…

Nehemia: Aunque deberías vestirte como Spiderman antes de hacerlo.

Keith: Sí.

Nehemia: Sin Purim.

Jono: ¿Sabes qué? Creo que el mejor consejo que he escuchado fue, de Billy Connolly, creo que fue, el que dijo, “Si quieres saltar de un edificio y acabar con todo, al menos haz puenting primero y mira si te gusta”.

Nehemia: Eso es muy gracioso. Es muy gracioso.

Jono: Creo que ese es un consejo antiguo. “… para que no traigas la culpa a tu casa si alguien se cae. Y no sembrarás tu viñedo… ”

Nehemia: Ahora, esto es en realidad… ahora que Keith ha terminado con su pequeña historia sobre el puente de Brooklyn. ¿Podemos hablar de este mandamiento? El cual creo que es un mandamiento importante.

Jono: Claro que sí.

Nehemia: Podrías pensar que es trivial. Pero creo que es un buen ejemplo donde el mandamiento no es arbitrario, donde hay un principio obvio detrás del mandamiento. Y creo que nos corresponde a nosotros decir, “De acuerdo. Esto no se trata solo de parapetos y tejados. Se trata de cualquier situación en la que una persona puede resultar herida. Tengo que ser responsable de mi propiedad, y tengo que tomar precauciones para evitar que se lastimen”. Creo que eso es muy importante, que los mandamientos – hay principios detrás de ellos. Y cuando hay un principio obvio, tenemos que decir, “De acuerdo. Esto no se trata solo de eso. Es realmente sobre cualquier cosa que sea análoga también.”

Keith: Eso es.

Jono: Por eso digo, Keith, que necesitas poner un parapeto alrededor de tu cubo de basura.

Keith: Si tuviera un parapeto, ese perro no recibiría un golpe en el trasero.

Jono: Así es. “No sembrarás tu viña con diferentes tipos de semillas, no sea que el rendimiento de la semilla que has sembrado y el fruto de tu viña se contaminen. No ararás con un buey y un burro juntos.” Eso tiene sentido. “No usarás una prenda… ”

Nehemia: Whoa, whoa. Paremos aquí. ¿Cuál es el principio?

Keith: Pero tenemos que…

Jono: Darías vueltas en círculos, ¿verdad?

Nehemia: Seamos honestos. Nadie aquí utiliza un buey o un burro, por separado o juntos, a menos que tengamos algunas personas en – no sé – en Bangladesh, escuchando en su radio. Por eso, ¿cómo se aplica esto a nosotros? Esa es mi pregunta. ¿Cuál es el principio detrás de este mandamiento que tendría alguna relevancia…?

Keith: Espera, espera. Primero, antes de llegar a la aplicación, dejemos que Jono la lea, y luego vayamos a la aplicación. Nos paramos a mitad de camino, pero… léelo todo.

Nehemia: ¿Qué es lo que quieres decir? Acaba de leer el versículo.

Keith: Yo no…

Nehemia: … acaba de leer…

Jono: “Y no llevarás una prenda de diferentes tipos, como… ”

Nehemia: Whoa, whoa. ¿De qué estás hablando? El versículo 10 es su propia cosa. ¿Por qué estamos…?

Keith: En la NIV, lo que hacen, lo tienen conectado entre sí. Esto es un pensamiento. Esta unión es un pensamiento.

Nehemia: En hebreo, hay un espacio en el manuscrito que indica que se trata de un pensamiento separado. Es un pensamiento separado…

Keith: Eso es lo que quería que…

Jono: Interesante.

Keith: Escucha, quería que la gente lo supiera. En mi NIV, esto está conectado. En la Biblia hebrea, no lo está. Así que, estoy tratando de hacer la lectura de la NIV, y Nehemia está diciendo, “Whoa, whoa. ”

Nehemia: Entonces, ¿cómo se conectan?

Keith: Yo digo que nos detengamos y lo veamos. Al leer esto, dice: “No planten dos tipos de semillas en su viñedo. No arar con un buey y un burro. No uses ropa de lana y lino.” Y, antes de llegar al último versículo – han conectado el último versículo – con el de los flecos… pero con los otros, han hecho como, “Vale. Todas estas son tres cosas que están conectadas”. Así que, si no están conectados, hablemos de ello. Intentaba que Jono…

Jono: No, no. Está bien, Keith. Porque aquí también lo hacen, lo conectan en el mío también. Y ciertamente, cuando lees todo junto, parece que en – 9, 10, 11 – hay una mezcla, ¿verdad?

Keith: Exacto.

Jono: Está ocurriendo una mezcla.

Nehemia: Bueno, ese es el principio de asociación. “Hablamos de esto. Ahora, aquí hay otra cosa. Es un poco similar. Puede ser un principio diferente, pero es algo similar. Aquí hay una tercera cosa que también suena similar”. Pero el versículo 10, ¿cuál es el principio? Porque no puedo decirte cuál es el principio en el versículo 11; honestamente no lo sé.

Jono: Hibridación.

Nehemia: ¿Hibridación?

Jono: Sí.

Nehemia: ¿De qué estás hablando?

Keith: Tenemos a Jono. Nos va a hablar de eso. Vamos a lidiar con el que no sabes…

Jono: Vamos allá.

Nehemia: Bien. Entonces, en el versículo 10. “No arar con un buey y un burro juntos”. Creo que el principio allí, lo que me llama la atención, es que uno de esos animales tiene una fuerza diferente al del otro. Si aras con ellos juntos, terminas esencialmente torturando a un animal. Así que el principio que me salta a la vista en el versículo 10 es que uno de los animales tiene una fuerza diferente a la del otro animal; el buey y el burro. Si terminas arando con ellos juntos, el resultado es que uno de los animales va a ser torturado. Esencialmente, creo que el principio detrás de este mandamiento es la crueldad hacia los animales. Nos da las pautas para no ser crueles con los animales, como dispararles en el trasero como lo ha hecho Keith.

Keith: Por eso es que él no deja que estén conectados. Tiene un plan.

Jono: Cuando miro el versículo 10, pienso, bien. Entonces, tienes un buey, que es claramente un animal mucho más fuerte que un burro. Quiero decir, un burro es un animal muy fuerte, pero tienen diferentes alturas y pesos. Y como dices, Nehemia, uno de ellos va a estar increíblemente incómodo, más que el otro. Y porque no están igualmente uncidos. Y la otra cosa es que va a ser realmente… Iba a usar una palabra australiana, pero no lo haré. Van a estropear su campo. Van a estar dando vueltas en círculos. No va a ser recta. Y solo van a estropear todo. Y por eso, esa es otra razón. Y tiene sentido. No es una buena práctica agrícola arar el campo de esta manera. Y todo el mundo sabe que si vas a tener dos animales tirando de un arado, y estás arando la tierra, usarás dos animales iguales. Y esto plantea la pregunta, si estás arando con dos cabras, por ejemplo, ¿está bien arar con una cabra y un perro? Yo diría que no. Yo diría que lo mismo se aplicaría.

Keith: Ya veo.

Nehemia: Así que básicamente…

Jono: Pero te diré algo. Si le disparas a ese perro con una pistola de balines, iría mucho más rápido.

Keith: Así es. Así es.

Nehemia: Entonces, estás diciendo que no puedes tener un gato y un perro tirando del trineo, si estás en Alaska.

Jono: Yo diría que el gato y el perro no es una forma eficiente de tirar de un trineo. Y no creo que muestre una noción de sabiduría.

Nehemia: ¿Qué tal un chihuahua y un husky?

Jono: Ahí lo tienes. Ahora, hay dos perros. Ahí está. Esa es muy buena.

Nehemia: De acuerdo. Tendremos que orar por eso.

Keith: Vamos al siguiente versículo, para que pueda escuchar esta aplicación en el siguiente versículo.

Jono: Aguarda. Déjame ir al anterior. El Chihuahua y el Husky, lo dejaremos pasar. “No sembrarás tu viñedo con diferentes tipos de semillas”. Ahora, si siembras… No lo sé. Tienes uvas, y tienes tu viñedo allí, y tienes flores. No creo que eso sea… No sé de qué está hablando. Lo que me inclino a entender aquí es que son dos tipos diferentes de uvas. Porque a medida que la polinización tiene lugar… digamos que tienes tus uvas de vino blanco, tus uvas de vino tinto al otro lado, las estás sembrando juntas. Mi entendimiento es que, a medida que se polinizan, vas a obtener una semilla que va a producir una mezcla de ambas. No lo sé, me parece que es como si tuvieras vino tinto o… tuvieras tus uvas blancas, o tuvieras tus uvas rojas. Pero no lo mezcles, si esa no es tu intención. Dice: “… no sea que el rendimiento de la semilla que has sembrado y el fruto de tu viñedo se contaminen.” La cosecha de su semilla…

Nehemia: En realidad dice en el hebreo, “santificado”.

Keith: Separados, eh…

Nehemia: Sí. “No sea que el exceso y la semilla que siembras, y el producto de la vid se santifiquen”. Y en realidad, tal vez estamos hablando de plantar trigo entre las hileras de la vid.

Keith: De acuerdo.

Nehemia: Sí. Eso es lo que me parece a mí.

Jono: Versículo 11, Nehemia. ¿Qué opinas? Creo que ya lo hemos tratado antes, pero será mejor que lo digas…

Nehemia: Sí. Bueno, mi opinión sobre esto es bastante directa. No lleves “shatnez”, que es una palabra prestada del extranjero – hablamos de esto cuando hicimos Levítico 19. Y luego, lo define aquí para nosotros. Dice que la lana y lino juntos. Así que, eso es esencialmente una vestimenta o una tela – una vestimenta hecha de una tela – donde tienes la… ¿cómo la llaman, la trama? Y el… ya sabes, el patrón de las cuerdas, de los hilos.

Keith: De acuerdo.

Nehemia: Así que, si una dirección es la de la lana, y la otra es la del lino…

Jono: Es lino, sí…

Nehemia: Se supone que no debes usar una prenda como esa. Y eso se llama “shatnez” en el hebreo antiguo, por la razón que sea. Entonces, ¿por qué eso? En este caso, no lo sé. No tengo una respuesta del por qué.

Jono: Es interesante que – por supuesto en el versículo 11 – Keith, “tal como”, tengo yo. Pero obviamente está en cursiva. El “tal como” no está ahí. Y se sugiere como “como la lana y el lino”, en oposición a la lana y el lino mezclados.

Nehemia: Oh, está bien.

Jono: Sí.

Nehemia: Bueno, el hebreo no tiene “tal como”. La lana y el lino juntos lo definen, y esto es muy común, donde el hebreo da un término abstracto seguido de la definición concreta. Uno de mis ejemplos favoritos es – está en Éxodo 20, o 21, o algo así – donde se habla de que la mujer sale de gratis sin dinero. ¿Para qué necesitas “sin dinero”? Dijiste, “gratis”. Así que te da el resumen, “gratis”, y luego lo define – sin dinero. Y hay otro lugar donde dice algo acerca de que una mujer es virgen. Ella no conoció a un hombre. ¿Verdad? Bueno, nosotros lo sabemos. ¿Por qué necesitamos que digas, “Ella no conoció a un hombre”? Pero ese es el estilo del hebreo. Muy a menudo dará el término abstracto “virgen”, seguido del concreto – “Ella no conoció a un hombre”. Y aquí, es “shatnez” – lana y lino juntos.

Keith: Por eso miraremos en Isaías 7:14. Miraremos a Isaías 7:14, a la virgen.

Jono: Espera. ¿Qué es lo que…?

Keith: Vamos a Isaías 7:14.

Nehemia: Eso no tiene nada que ver.

Jono: Eso nos llevará a un camino de conejos. Tú, alborotador. Nehemia, rápido, muy rápido. Solo recuérdale a todo el mundo. Levítico 19:19, tengo, “Guardarás mis estatutos. No dejarás que tu ganado se críe con otro tipo. Ni sembrarás tu campo con semillas mixtas, ni te pondrás un vestido de lino y lana mixtos”.

Nehemia: Verás, no dice eso en el Levítico 19:19. Lo que dice es…

Jono: Está bien.

Keith: ¿No lo recuerdas, Jono?

Jono: Sí.

Nehemia: Aquí, hemos hablado de ello. Literalmente, dice, “una vestimenta mixta – shatnez – no estará sobre ti. No irá sobre ti.”

Keith: De acuerdo.

Jono: Sí. Bien…

Nehemia: No define lo que es “shatnez”, porque, ya sabes, conocían el hebreo antiguo. Hablaban ese idioma.

Keith: Me gustaría leer el versículo 22, si puedo. “Haz flecos que tengan 613 mandamientos en ellos, en las cuatro esquinas de tu manto llevarás.” Ahora, si miras más profundamente al Metodista, tiene una cierta manera de hacerlo. Tiene que haber cinco nudos en los flecos para representar los cinco libros de la Torá.

Jono: ¿Qué tono…? ¿Es de un tono azul? Quiero decir, tiene un tono de azul.

Keith: Bueno, ya antes supimos que el color azul debería estar ahí. Con eso no tengo problemas. Estoy viendo es cómo hacer los flecos.

Jono: Por favor.

Keith: Y hay una forma secreta de hacerlo. Y, tengo entendido que Nehemia conoce la forma secreta de hacerlo. Así que Nehemia, ¿podrías por favor…

Nehemia: ¿lo sé?

Keith: …decirle a la gente de dónde sacaste las instrucciones para crear los flecos, el Tzitzit?

Nehemia: Pero… no hay instrucciones. Hay diferentes tradiciones de cómo hacerlo.

Keith: ¿Qué quieres decir con que “no hay instrucciones”?

Nehemia: Hay diferentes tradiciones de cómo hacerlo. Ahora, sabemos que la palabra “gedilim” que estás traduciendo como flecos en realidad significa cuerdas. La palabra en Números 15 es “tzitzit”, que significa como una trenza. O creo que en Inglaterra, tal vez en Australia, dicen es trenzas, como de pelo, como donde trenzan el pelo. Así que sabemos qué es… y pensemos en lo que una cuerda y una trenza tienen en común. Tienen una especie de patrón de trenzas. Están retorcidas una alrededor de la otra.

Keith: Espera, espera.

Nehemia: Así que, eso es todo lo que sabemos, es que se supone que deben ser retorcidos uno alrededor del otro y…

Keith: Bueno, ¿cómo haces…

Nehemia: Bueno, se puede hacer de muchas maneras diferentes.

Keith: De acuerdo.

Nehemia: Se podría hacer de muchas maneras diferentes. Hay diferentes tradiciones de cómo hacerlo.

Jono: Así que, está la oportunidad de ser creativo, ¿verdad?

Nehemia: Absolutamente.

Keith: ¿Cómo podríamos ser creativos?

Nehemia: No diría que una tradición es mejor que otra. Mientras tengan algo de azul ahí dentro, entonces estamos listos.

Jono: Aquí estamos. Bien. El versículo 13, como que se intensifica un poco aquí. “Si algún hombre toma una mujer, y va a ella y la detesta, y la acusa de conducta vergonzosa, y le da mala fama, y dice: ‘Tomé a esta mujer, y cuando llegué a ella encontré que no era virgen’, entonces el padre y la madre de la joven tomarán y sacarán la evidencia de la virginidad de la joven a los ancianos de la ciudad en la puerta. Y el padre de la joven dirá a los ancianos: “Le di mi hija a este hombre como esposa y él la detesta”. La ha acusado de conducta vergonzosa, diciendo: “Descubrí que su hija no era virgen, y sin embargo estas son las pruebas de la virginidad de mi hija”. Y extenderán la tela ante los ancianos de la ciudad. Los ancianos de la ciudad tomarán a ese hombre y lo castigarán… …y le multarán con cien siclos de plata y se los darán al padre de la joven, porque ha dado un mal nombre a una virgen de Israel. Y ella será su esposa; no podrá divorciarse de ella en todos sus días.”

Nehemia: De acuerdo.

Jono: Eso es lo que dice.

Nehemia: Eso es lo que dice.

Keith: Quería decir que este es un ejemplo en el que, honestamente, cuando lees esto, no parece que hayan… parece muy claro. No tenemos que hacer muchas conjeturas sobre lo que estamos hablando aquí.

Jono: No, está bastante claro.

Keith: Está muy claro. Sí.

Jono: “Pero si la cosa es cierta y no se encuentran pruebas de virginidad para la joven, la sacarán a la puerta de la casa de su padre y los hombres de su ciudad la apedrearán hasta matarla con piedras, porque ha hecho una cosa vergonzosa en Israel, al prostituirse en la casa de su padre. Así apartarás el mal de entre vosotros”. Y supongo que la implicación allí parece bastante clara – que ella ha jugado a la prostituta.

Keith: Sí.

Nehemia: No estoy seguro de que sea tan obvio. ¿Por qué la están matando?

Jono: Parecería que es porque…

Nehemia: ¿Qué ha hecho mal? Esa es mi pregunta.

Jono: Parece que ha engañado a su padre. ¿Verdad?

Nehemia: Bueno, ella ha engañado a su marido. Eso es seguro.

Jono: Y su marido. Y el padre cree que ella es virgen. Y ella no ha dicho nada. La boda ha tenido lugar… el marido cree que es virgen.

Nehemia: Lo que está implícito aquí es que ella debe haber dicho en algún momento que era virgen, ¿verdad? Porque si ella hubiera venido y dicho, “Mira. Estaba montando a caballo y… “…ya sabes…

Jono: Claro que sí.

Nehemia: “… algo sucedió.” Entonces no tendría ningún motivo contra ella. Quiero decir, mira, pasó eso. Entonces, creo que la implicación aquí es que ella estaba afirmando que era virgen, y tal vez incluso se verificó en algún momento que era virgen. Aquí hay algo que tenemos que recordar – en la Torá, si estás comprometido con una mujer, entonces estás realmente… cualquier relación fuera de eso es adulterio, tanto para ella como para ti. Así que, cuando leo esto, me parece que se comprometió como una virgen y luego en la noche de bodas ya no era virgen. Por eso es apedreada. Porque obviamente ha cometido adulterio en algún momento entre el compromiso y la noche de bodas. Eso es algo que aparece más tarde en el pasaje, sobre las mujeres que están comprometidas. Tienen la misma obligación de fidelidad que una mujer casada.

Jono: “Si se encuentra a un hombre acostado con una mujer casada con un marido, ambos morirán, el hombre que se acostó con la mujer y la mujer; apartarás el mal de Israel. Si una joven virgen se desposa con un marido y un hombre la encuentra en la ciudad y se acuesta con ella, los llevarás a ambos a la puerta de esa ciudad y los apedrearás hasta la muerte con piedras, la joven porque no gritó en la ciudad… “Obviamente, estamos hablando de una zona poblada, ¿verdad? “… y el hombre porque humilló a la mujer de su prójimo; así que apartarás el mal de entre vosotros. Pero si un hombre encuentra una joven prometida en el campo… “…no es una zona poblada, ¿verdad? “… y el hombre la obliga y se acuesta con ella, entonces solo morirá el hombre que se acostó con ella. Pero no le harás nada a la joven; no hay en la joven ningún pecado que merezca la muerte, porque así como cuando un hombre se levanta contra su prójimo y lo mata, así también es este asunto. Porque la encontró en el campo, y la joven prometida gritó, pero no había nadie que la salvara”.

Nehemia: Creo que este es un pasaje bastante profundo porque básicamente, dice que para una mujer ser violada es como para una persona ser asesinada. Así de significativo es. Y no culpas a una víctima de asesinato como no culparías a una víctima de violación. Eso es bastante profundo.

Jono: Amén. “Incluso así es este asunto”. Eso dice.

Nehemia: Hay una cuestión aquí, por supuesto, de cómo sabemos si está siendo violada. Esto se convierte en la pregunta de, ¿tuvo la oportunidad de gritar? Y si lo hizo, ¿había alguien allí para escucharla? Entonces, si este es un callejón oscuro por la noche y no hay nadie alrededor, incluso si es en una ciudad… y yo diría que cualquier ciudad moderna es básicamente el equivalente del campo en el antiguo Israel. Podrías ser… hay ejemplos famosos en los que una mujer fue… hay el famoso ejemplo de Nueva York, donde la mujer fue asesinada, y se tardó mucho tiempo en asesinarla, y ella estaba gritando, y nadie vino a salvarla. Así que, en ese sentido, diría que la ciudad moderna es el equivalente del campo antiguo. Pero si estás en un pequeño pueblo, y la mujer grita, todo el mundo viene corriendo.

Jono: Excelente punto. “Si un hombre encuentra una joven virgen, que no está prometida, y la agarra y se acuesta con ella, y son descubiertos, entonces el hombre que se acostó con ella dará al padre de la joven cincuenta siclos de plata, y ella será su esposa porque la ha humillado; no se le permitirá divorciarse de ella durante todos sus días.” Ahora, vemos un ejemplo de esto, ¿verdad? Esta es la tortura de Jacob y el príncipe de Siquem. ¿Es eso correcto?

Nehemia: No estoy de acuerdo. No creo que ese sea el ejemplo en absoluto.

Keith: Hicimos un gran alboroto sobre eso.

Jono: Lo hicimos, ¿no?

Nehemia: ¿Lo hicimos?

Keith: Sí.

Jono: Está bien.

Keith: Sí. Hubo un gran alboroto.

Nehemia: De todos modos, la pregunta… ¿qué está pasando en este escenario? ¿Es un caso de violación? ¿O es una situación de seducción? Yo argumento que esto es sobre la seducción. Y la razón por la que digo esto… hay dos razones. Una es que, casi literalmente, tenemos la misma descripción exacta en el Éxodo. Recuerdo que tuvimos un ejemplo anterior de esto con el animal perdido y el animal bajo la carga, donde en Éxodo decía el animal de tu enemigo, y en Deuteronomio, es el animal de tu amigo – de tu compañero. Así que, Éxodo y Deuteronomio a menudo presentan las cosas de manera ligeramente diferente, pero es esencialmente el mismo tipo de escenario.

Así que en el Éxodo, cuando describe esto, menciona específicamente la palabra seducción. Decía, “cuando un hombre seduce a una mujer”. Ahora, aquí dice, “él la agarra”. Ahora, ¿agarrarla significa necesariamente que él la está violando? Quiero llevarte a Génesis 39:12. ¿Puedes leerme lo que tienes en tu traducción?

Jono: Justo antes de que lo hagas, solo quiero leer esto. Es el Éxodo 22:16-17. “Si un hombre atrae a una virgen que no está prometida y se acuesta con ella, de seguro pagará el precio de la novia… ” que aparentemente es de cincuenta shekels, “… para que ella sea su esposa. Si su padre se niega totalmente a dársela, pagará el dinero según el precio de la novia de las vírgenes.” ¿Pero estoy mirando el versículo equivocado? Porque has mencionado la palabra “seducir”.

Nehemia: Bueno, así que la tuya tenía la palabra “atraer”; en hebreo, es “seducir”.

Jono: Seducir. Gracias. Génesis, estabas diciendo…

Nehemia: Sí. Génesis 39:12. Y esto describe a la esposa de Potifar yendo tras José. ¿Qué tienes ahí?

Jono: 39:12 dice…

Keith: “… Ella lo agarró por su capa y le dijo: ‘ven a la cama conmigo’. Pero él dejó su capa”.

Jono: Sí.

Nehemia: Bien. Entonces, la palabra “agarrado” es exactamente la misma que en el Deuteronomio, donde dice, “él la agarró…” sin embargo la tuya tradujo eso.

Jono: Bien.

Nehemia: Entonces, ella lo agarró. Literalmente dice, “Y ella lo agarró por su ropa, diciendo… ”

Jono: Es a la fuerza.

Nehemia: “Acuéstate conmigo”. Fue a la fuerza.

Jono: Y contra su voluntad.

Nehemia: No. Ella lo está seduciendo, y él no quiere ir a por ello. Él no va a por ello.

Jono: Sí. Es contra su voluntad. Sí, es cierto.

Nehemia: Ella no iba a violarlo, sin embargo. Quiero decir… seamos honestos.

Jono: No, pero ella lo está agarrando. Supongo que es como…

Nehemia: Ella lo está agarrando con pasión. Ella lo está agarrando con pasión, y él no va a por ello. Entonces, la mujer de allí en el Deuteronomio, está siendo seducida. Él la está agarrando apasionadamente y ella puede ir por ello o no. Es su elección.

Jono: Está bien. Versículo 30. ¿Sabes qué? Casi hemos terminado. Este es el último versículo del capítulo 22. “El hombre no tomará la mujer de su padre, ni descubrirá el lecho de su padre”. Ahora, ¿quién hizo eso?

Nehemia: Por cierto, en hebreo, eso es 23:1.

Jono: Oh, de verdad. Ese es el primer versículo del siguiente capítulo. Interesante. Interesante. “… no tomará la esposa de su padre… “… ahora, ¿ese era Rubén?

Nehemia: Seguro que sí.

Jono: Ahí estaba. No ganó puntos con esa. Capítulo 23, al menos en español, “El que… ” Oh, hombre. Esto me hace sentirme mal cada vez que lo leo. “Aquel que sea castrado por aplastamiento o mutilación no entrará en la asamblea de Yehovah. ” No creo que pueda caminar, y mucho menos entrar. Quiero decir…

Nehemia: Bueno, ¿Qué significa “entrar en la asamblea de Yehovah”? ¿Cual?

Jono: Keith. O si le disparan con una pistola de balines.

Keith: No, no. Vamos. Estoy haciendo lo mejor que puedo para pasar esta sección. Está bien.

Jono: ¿Por qué tiene que usar la palabra aplastar? No, no, no.

Nehemia: Mi pregunta es, ¿qué significa realmente, “entrar en la congregación de Yehovah”?

Jono: Está bien.

Keith: La cuestión es, “entrar en la asamblea”. Así que, ¿eso significa, “entrar en la asamblea” para servir? O, ¿”entrar en la asamblea” para adorar? ¿O es un término técnico?

Jono: Bueno, cuando leo eso, pienso… entrando en la asamblea, pienso en los días de fiesta y las santas convocatorias, cosas así. Eso es lo que me viene a la mente. Nehemia.

Nehemia: Bien. Tenemos que mirar un pasaje… a esto se refiere en realidad… se refirieron a esto en Nehemías 13. Así que, tenemos que leer ese pasaje.

Jono: ¿Nehemías, capítulo 13, versículo…?

Nehemia: Versículos 1,2,3.

Jono: Y dice: “Ese día leyeron del Libro de Moisés a oídos del pueblo, y en él se halló escrito que ningún amonita o moabita debía entrar jamás en la asamblea de Dios, porque no se habían reunido con los hijos de Israel a pan y agua, sino que contrataron a Balaam contra ellos para maldecirlos. Sin embargo, nuestro Dios convirtió la maldición en una bendición. Así que cuando oyeron la Ley, separaron a toda la multitud mixta de Israel”.

Nehemia: ¿Dice el tuyo “multitud mixta”, Keith?

Keith: Dímelo otra vez.

Jono: Nehemías 13:3.

Keith: Nehemías 13:3.

Nehemia: Nehemiaswall.com

Jono: El muro de Nehemías, por cierto, Nehemiaswall.com, su nuevo sitio web. Ahí está. Consigue el nuevo libro. Se llama, “Shattering the Conspiracy of Silence: The Hebrew…”

Nehemia: “… Power of the Priestly Blessing Unleashed”.

Keith: Eso es.

Jono: Tienes que conseguirlo. Si no lo tienes ya, ¿qué te pasa?

Keith: De acuerdo. Oh. “Ese día el Libro de Moisés fue leído en voz alta a oídos del pueblo y allí se encontró escrito que ningún amonita o moabita debía ser admitido en la asamblea de Dios, porque no se habían reunido con los israelitas con comida y agua, sino que habían contratado a Balaam para llamar a una maldición sobre ellos. Nuestro Dios, sin embargo, convirtió la maldición en una bendición. Cuando el pueblo escuchó esta ley, excluyó de Israel a todos los que eran de origen extranjero.”

Jono: Descendencia extranjera.

Nehemia: Y hay otro versículo que tenemos que mirar…

Jono: Pondré esto en su contexto. Creo que necesito leer los siguientes versículos. Deuteronomio 23.

Keith: Sí.

Jono: Así que mientras buscas el segundo, déjame seguir aquí. “Uno de nacimiento ilegítimo no entrará en la asamblea de Yehovah; incluso hasta la décima generación, ninguno de sus descendientes entrará en la asamblea de Yehovah. “Ahora, “nacimiento ilegítimo”, tenemos que abordar eso. Y continúa diciendo, “Un amonita o un moabita no entrará en la asamblea de Yehovah; ni siquiera hasta la décima generación ninguno de sus descendientes entrará en la asamblea de Yehovah para siempre, porque no te encontraron con pan y agua en el camino cuando saliste de Egipto, y porque contrataron contra ti a Balaam el hijo de Beor de Pethor de Mesopotamia, para maldecirte. Sin embargo, Yehovah tu Dios no quiso escuchar a Balaam, sino que Yehovah tu Dios convirtió la maldición en una bendición para ti, porque Yehovah tu Dios te ama. No buscarás su paz ni su prosperidad todos tus días para siempre”.

Nehemia: De acuerdo. Y eso es esencialmente… la última parte es lo que se citaba en Nehemías 13. Como resultado de leer esto en la Torá, quitaron todo el Erev, que es lo mixto, de Israel. No está exactamente claro qué es lo mixto. Luego continúa hablando de cómo había este vínculo que uno de los sacerdotes tenía con Tobías. Y Tobías era un amonita, en realidad era un nombre amonita. Oímos hablar de él en otros lugares, Tobías el amonita. Así que, esencialmente fue expulsado del Templo. Había estado sirviendo allí, en el Templo, y fue expulsado. Así que, esa es una referencia a ello. Y la otra está en Esdras 9:1-2. Aquí, es un poco más claro. Entonces, ¿podemos leer eso?

Jono: Esdras 9:1-2. “Cuando estas cosas se hicieron, los líderes vinieron a mí diciendo: ‘El pueblo de Israel y los sacerdotes y levitas no se han separado de los pueblos de las tierras, con respecto a las abominaciones de los cananeos, los hititas, los ferezeos, los jebuseos, los amonitas, los moabitas, los egipcios y los amorreos. Porque han tomado a algunas de sus hijas como esposas para ellos y sus hijos, para que la semilla santa se mezcle con los pueblos de esas tierras. En efecto, la mano de los líderes y gobernantes ha sido la principal en esta transgresión”.

Nehemia: Así que, tenemos una situación en la que se mezclan con estos idólatras, casándose con idólatras. Supongo que se podría decir que están en yugo desigual. Esto se convierte en una situación en la que necesitan separarse de ellos. Algunas personas miran esto y dicen, “Bien. Cuando dice que un amonita y un moabita no pueden entrar en la congregación de Yehovah, en realidad significa que no pueden casarse con un israelita”. Esa es una interpretación. La otra interpretación es decir que, entrar en la congregación de Yehovah significa en realidad entrar en el Templo. Eso es en realidad más consistente con Nehemías 13, que habla de que Tobías tenía una habitación en el Templo. Y luego, el otro pasaje que apoya esto es Lamentaciones 1:10, que dice, “El adversario ha extendido su mano sobre todas sus cosas agradables; porque ha visto que las naciones entraron en su santuario, a quienes Tú ordenaste que no entraran en Tu congregación”. La frase es casi exactamente lo que dice en el Deuteronomio, “… no entrar en la congregación”.

Jono: Santuario, ¿sí?

Nehemia: Y así, entrar en la congregación en realidad significaría entonces entrar en el Templo. Así, un amonita y un moabita no podrían entrar en el templo. Lo que plantea la pregunta: ¿qué pasa con Rut? Rut la moabita.

Jono: Esa es la cuestión.

Nehemia: Y así, hay diferentes respuestas. La respuesta rabínica es decir que esto solo se aplica a los machos moabitas, no a las hembras moabitas. Creo que es ridículo porque definitivamente vimos que había un problema con las hembras moabitas en Esdras 9, y creo que es una…

Jono: Solo déjame hacerte una pregunta. Déjame hacerte una pregunta. Porque lo que tengo aquí en el mio, “Un amonita o un moabita no entrará en la asamblea de Yehovah; ni siquiera hasta la décima generación ninguno de sus descendientes entrará en la asamblea de Yehovah para siempre”. ¿Qué es…

Nehemia: Todos los mandamientos de la Torá están en el masculino y también se aplican al femenino. Así, por ejemplo, en la Torá, en hebreo, cuando dice, “No asesinarás”. La palabra “tú” es en realidad la forma masculina de tú. Pero obviamente, también significa “tú” en femenino. Así que el hecho de que diga “su” no nos dice si es un hombre o una mujer.

Jono: Claro.

Nehemia: Todos los mandamientos que se enuncian en el masculino, a menos que sean mandamientos específicos de género, se aplican también al femenino. En realidad, hay mandamientos específicos donde se habla de un varón. No dice, “Se circuncidará”. Dice, “El hombre es circuncidado”. Por lo tanto, eso es específico del género y especifica el género. Mientras que aquí, esto es algo que no es… No veo cómo esto no se aplicaría también a una mujer. Creo que el asunto con Ruth es que se convirtió en israelita, y se convierte en israelita en 1:16. Tal vez podamos leer eso. Porque es un pasaje muy poderoso. Ahí explica que… ella está entrando en la tierra de Israel. Y… veamos…

Jono: Dice, “Para Noemí”.

Nehemia: Sí. Versículo 16.

Jono: “Y Ruth dijo: No me pidas que te deje, o que no vuelva a seguirte, porque dondequiera que vayas, iré yo, y dondequiera que te alojes, yo me alojaré: y tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios, y donde tú mueras, yo moriré, y allí seré enterrada. “Yehovah me haga, y aún más, si algo salvo la muerte nos separa a ti y a mí.”

Nehemia: Así que aquí, ella está diciendo, “Tu Dios es mi Dios, y tu pueblo es mi pueblo”, y ella está sellando eso con un voto. Eso no es solo una declaración a destiempo; ella está diciendo un juramento real. “Así me haga Yehovah, y aún más”, y eso lo convierte en un voto. Esa es una declaración legalmente vinculante. Así que, en ese punto, ella se une al Dios de Israel y al pueblo de Israel. Ella está viviendo Isaías 56. Está viviendo Isaías 14, uniéndose al Dios de Israel, sumándose al pueblo de Israel.

Jono: Por supuesto. Pero la pregunta es…

Nehemia: En ese momento, ya no es una moabita, y el Deuteronomio 23 ya no se aplica a ella.

Jono: Pero también, un acuerdo, un pacto, una especie de voto, tiene lugar antes de eso, en que ella se casó con un hombre israelita.

Nehemia: Se casa con el israelita cuando está en su país, en Moab. Y probablemente, no lo sabemos con certeza… pero, su marido y su cuñado murieron.

Jono: Sí.

Nehemia: Por lo tanto, no sé si eran necesariamente los hombres más justos. Tal vez lo eran, tal vez no. No lo sabemos realmente. Pero sí sabemos, en este punto, que ella… y su cuñada… cuando la suegra les dice a ambas, “Vuelve con tu gente”, la cuñada dice, “Está bien. Tienes razón. Necesito volver con mi gente”. Y ella vuelve con su gente.

Keith: Bien.

Nehemia: Ruth dice: “No. Tu pueblo es mi pueblo y tu Dios es mi Dios. No tengo otra gente ni otro Dios”.

Keith: Amén.

Jono: Exacto. Versículo 7. “No aborrecerás a un edomita, porque es tu hermano. No abominarás a un egipcio, porque fuisteis extranjeros en su tierra. Los hijos de la tercera generación que les nazcan podrán entrar en la asamblea de Yehovah. ”

Keith: De acuerdo. Tenemos que hacer al menos una pregunta. La importancia de la décima generación. Entonces, ¿la décima generación se cuenta legítimamente a la décima generación, o la décima generación representa lo mismo que durante mucho tiempo?

Nehemia: No. Dice, “Ad olam”. Para siempre.

Keith: De acuerdo.

Nehemia: Entonces, decir “a la décima generación” solo significa… “incluso para la décima generación”, básicamente significa para siempre…

Keith: Eso.

Nehemia: … porque el versículo en el versículo 4, repite eso.

Keith: Sí.

Nehemia: Y diez es básicamente un número entero. Está redondeando. No son necesariamente 13,5 generaciones. No es…

Jono: Claro.

Keith: Era el softball metodista mientras yo lanzaba… Estaba lanzando el softball metodista… Nehemia.

Nehemia: Oye, nos hemos saltado el hijo ilegítimo en el versículo 3. ¿Qué tienes sobre el hijo ilegítimo?

Jono: Sí. Volvamos allí. El versículo 1 en el mío.

Nehemia: Oh, está bien. Entonces…

Jono: Keith, ¿qué tienes? ¿Tienes un “hijo ilegítimo”, Keith?

Keith: Versículo… ¿cuál?

Nehemia: Creo que es el versículo 2 con él.

Keith: 23:2.

Keith: “Nadie nacido de un matrimonio prohibido”.

Jono: Woah. Bien…

Nehemia: Entonces, pongámoslo sobre la mesa. La palabra en hebreo es “mamzer“, y si tienes niños escuchando, tal vez quieras apagar esto. O avanzar rápidamente. Entonces, “mamzer” es la palabra hebrea que normalmente se traduce como “bastardo”. Ahora, ¿cuál es la definición histórica judía de bastardo? Y cuando digo “histórico”, me refiero a la definición rabínica. La definición rabínica de bastardo es alguien nacido de un matrimonio prohibido. Exactamente lo que dice la traducción de Keith.

Jono: Oh, el NIV gana puntos de nuevo.

Nehemia: Bueno, no tan rápido.

Jono: Oh, está bien.

Nehemia: Aún no llegamos al punto. Aguanta. No tengo problemas en buscar en las fuentes históricas y ver cómo se interpretaban las cosas tradicionalmente, pero tienen que encajar con las escrituras. Y verás en un minuto, que esto no lo hace. Bien. Entonces, “mamzer” en el sentido rabínico significa alguien que nació de un matrimonio prohibido, lo que podría ser adulterio, podría ser incesto. Esas son básicamente las dos categorías principales; incesto y adulterio. Ahora, hablemos de la definición cristiana de bastardo porque esto confunde a mucha gente. Ellos dirán, “Oh. Mi madre no estaba casada cuando… ” y por lo tanto soy un bastardo y nunca podré entrar en la congregación de Yehovah.

No. Entonces, la definición cristiana de bastardo es cualquiera nacido fuera del matrimonio. En el judaísmo, si el hombre tiene sexo con la mujer y la impregna, entonces, esencialmente, están casados. A menos que esté casado con otra persona. ¿Es esa la definición correcta? Ahora, miré esto hace años. Investigué un poco y descubrí que las primeras fuentes rabínicas que hablan de “mamzer”, de este término, en realidad no sabían lo que significaba. En realidad, hablan de… dicen, “No sabemos lo que significa esta palabra. Olvidamos el significado”. Y luego hablan de cómo un rabino encontró un pergamino, y basándose en ese pergamino, creen que significa un hijo ilegítimo. Así que no es una tradición antigua, es algo que los rabinos dijeron que olvidaron, que olvidaron la tradición de lo que significaba, y luego afirmaron haberlo recuperado, supuestamente.

Ahora, veamos si eso realmente encaja con lo que encontramos en las Escrituras. Esta palabra aparece dos veces en la Biblia hebrea, en el Tanakh. La segunda está en Zacarías 9:6, y se refiere a la situación en la que los filisteos serán conquistados. Y dice, “Y el bastardo… ” o literalmente, dice, “Y el mamzer habitará en Asdod, y cortaré la gloria de los filisteos.” Eso es lo que dice en el hebreo. ¿Qué tienes en tu traducción, Zacarías 9:6?

Jono: “Una raza mixta se asentará en Ashdod, y yo cortaré el orgullo de los filisteos.”

Nehemia: Vaya. Eso es… “un mestizo”. Oh, vaya. Vaya. Ni siquiera sé qué decir al respecto.

Jono: Keith, ¿qué tienes? ¿Qué tienes en…?

Nehemia: No, no. Tengo que decir algo sobre la traducción de Jono. Porque la traducción de Jono… no es culpa de Jono, sino que la traducción de Jono refleja… ¿cómo decirlo a la ligera? – esencialmente una ideología racista del siglo XVII más o menos. O del siglo XIX. ¿Me equivoco en eso? Quiero decir, así es como me suena. Quiero decir, esta idea de una raza mixta… ayúdame con esto, Keith.

Keith: Sí. Creo que Jono definitivamente va por la pendiente resbaladiza allí.

Jono: Keith, ¿qué tienes en el 9:6?

Keith: Entonces, ¿quieres ir a Ezra 9:6?

Jono: No. Esto es Zacarías 9:6.

Keith: De acuerdo. Lo siento. Zacarías 9:6. Dice: “Los extranjeros ocuparán Ashdod”.

Nehemia: La King James dice, “Y un bastardo habitará en Ashdod”, lo cual se vuelve casi ridículo. Hace que suene como si hubiera un ejército de bastardos que van a conquistar Ashdod de los filisteos.

Keith: ¿Cuántas veces más vas a usar esa palabra? Eso es todo lo que quiero saber.

Nehemia: La estoy usando en un contexto legítimo aquí. Por lo tanto, no tiene sentido que este ejército de niños de adúlteros vaya a conquistar Ashdod. Hace absolutamente… Quiero decir, es ridículo. Y debido a esto, algunos de los comentaristas judíos de la Biblia en la Edad Media, dijeron, “Espera un minuto. Mamzer no quiere decir bastardo. Lo que mamzer significa en realidad, es una palabra compuesta – ‘Mum-zar’, que significa una mancha extranjera.” Y este puede haber sido en realidad el nombre de una de las tribus que vivían en el desierto del Néguev. Entonces salieron del desierto, irrumpieron en el desierto y conquistaron Ashdod. Y eso es de hecho…

Jono: Así que, en realidad… es posiblemente el nombre de un pueblo. Eso es lo que estás diciendo.

Nehemia: Sí. Teníamos una serie de naciones. Tenemos el edomita, el amonita, el moabita y el mamzer. Y eso tiene más sentido. El ejército de… la otra interpretación, la que tiene la King James, no tiene ningún sentido. ¿Por qué habría un ejército de… toda la gente en ese ejército es de esa herencia? No tiene sentido.

Jono: Bueno, déjame leerte lo que tengo en mis pequeñas notas de estudio aquí en la Biblia de estudio del Nuevo King James. Tengo “‘nacimiento ilegítimo’ puede referirse a la descendencia de una unión culta ilícita como los hijos de una prostituta del templo”. Ahora, ¿de dónde sacarían eso? ¿Te suena de algo?

Nehemia: Parece que se lo acabaran de inventar.

Jono: Está bien. Ahí lo tienes.

Keith: Les digo, amigos. Es la Biblia hebrea, luego la NIV.

Jono: El NIV.

Nehemia: El NIV no es tan malo. Esta vez la NVI lo ha conseguido. Dijeron, “un extranjero”. Eso podría ser “mum zar”, que es la mancha extranjera.

Jono: Otro punto para el NIV.

Nehemia: Están con la pelota en esa. ¿Pero lo consiguieron en Deuteronomio 23? Y la respuesta es no. ¿Por qué lo traducirían de una manera en este versículo y de otra en ese versículo?

Jono: Claro.

Nehemia: Y lo que muestra es que Deuteronomio no dice que los niños de uniones prohibidas no pueden venir a la congregación de Yehovah. Dice, ¿por qué Yehovah castigaría a los niños por algo que hicieron su padre y su madre? No tiene ningún sentido.

Jono: Amén. Y luego, también aparece más tarde. Esa es la Perla de la Torá. Gracias por eso, Nehemia. “Cuando el ejército salga contra tus enemigos, entonces, mantente alejado de toda cosa malvada. Si hay algún hombre entre vosotros que se vuelve impuro por algún suceso en la noche, entonces saldrá del campamento; no entrará en el campamento. Pero cuando llegue la noche, se lavará con agua, y cuando se ponga el sol, podrá entrar en el campamento. Tendrás también un lugar fuera del campamento, donde podrás salir; y tendrás un utensilio entre tus enseres, y cuando te sientes fuera, lo cavarás y lo voltearás y cubrirás tu desecho, porque Yehovah tu Dios camina en medio de tu campamento, para librarte y entregarte a tus enemigos; por tanto, tu campamento será santo, para que no vea ninguna cosa inmunda entre vosotros, y se aleje de vosotros”.

Keith: Es obvio para mí que si hay un próximo programa, la traducción de control será el NIV. Solo te digo…

Jono: ¿Qué tienes allí, Keith?

Keith: Solo te lo digo.

Jono: ¿Qué es lo que tienes?

Keith: Y en este punto, la nueva versión de King James está fuera de control. Es tan…

Jono: ¿Qué tienes ahí?

Keith: Solo estoy bromeando. No es cierto… solo bromeo. Estás bien.

Jono: Vamos, New King James. Tenemos que cuadrar algunos puntos más. No podemos dejar que Keith gane esto…

Nehemia: Sí.

Jono: En las series. Bien. “No devolverás a su amo el esclavo que ha escapado de su amo hacia ti. Puede habitar contigo en medio de ti,” Interesante, “en el lugar que elija dentro de una de tus puertas, donde le parezca mejor; no lo oprimirás.” Entonces, si el esclavo logra salir y se escapa… ¿es como llegar a la embajada?

Nehemia: Quiero preguntar algo que tal vez necesitemos editar. Hablemos de algo incómodo. ¿De acuerdo? Así que, había esclavitud en América en el sur, ¿verdad? Y muchos de los cristianos de esa época trataron de justificar esto con la Biblia. ¿Cómo explicaron este versículo?

Keith: No lo leyeron.

Nehemia: Simplemente no lo leyeron.

Keith: No.

Jono: Está bien. De acuerdo. Es lo que es.

Nehemia: Supongo que sí.

Jono: “No habrá… ” ahora, tengo… bien. Tengo algunos asteriscos aquí, Nehemia. Así que, quiero leer…

Keith: O si lo hubieran leído, habrían dicho: “Esto es para Israel, no América”.

Jono: Sí. Supongo que sí. Saca las partes buenas. Aplica esos. “No habrá ninguna ramera ritual de las hijas de Israel, o un pervertido de los hijos de Israel.” Un par de…

Nehemia: ¿Qué? Vamos…

Jono: Un par de asteriscos ahí dentro. No, eso es lo que dice, Keith.

Nehemia: ¿Qué tienes en el tuyo, Keith?

Jono: 17. Versículo 17 del capítulo 23.

Keith: De acuerdo. 17. “Ningún hombre o mujer israelita se convertirá en una prostituta del santuario. No debes traer las ganancias de una prostituta o de un prostituto a la casa de Yehovah tu Dios para pagar cualquier voto, porque Yehovah tu Dios los detesta a ambos.”

Nehemia: Bueno, lo que literalmente dice es… tenemos la palabra en hebreo “kdesha“. Y “kdesha” es una prostituta del templo. Y la forma masculina es “kadesh”. Así que dice: “No habrá una prostituta del templo de las hijas de Israel, ni un hombre prostituto del templo de los hijos de Israel”. Y luego, dice en el siguiente versículo, “No traerás el salario de una prostituta o el precio de un perro a la casa de Yehovah tu Dios por ningún voto, porque una abominación de Yehovah tu Dios es ambas cosas”.

Ahora, ¿de dónde sacaron al hombre prostituto? Muchos gramáticos y expertos en hebreo antiguo dicen que “perro” es en realidad un eufemismo para “prostituto”. En realidad, encuentran eso en algunos escritos cananeos. Y dicen también que por el contexto aquí, tiene sentido que si tienes la kdesha y la kadesh – la mujer prostituta y el hombre prostituto – y en el siguiente versículo, tenemos la “zona” – la mujer prostituta – tendrías el “kelev” siendo el hombre prostituto. Tal vez.

Keith: Eso es.

Nehemia: Tienes que preguntarte, ¿por qué alguien traería el precio de un perro al templo? Vayamos más atrás… ¿por qué alguien llevaría el salario de una prostituta al templo? ¿Por qué traerían eso? Porque la están contratando para sus servicios a través del templo. Así que eso apoya la idea de que el perro es en realidad el hombre prostituto.

Keith: Sí.

Jono: Tiene sentido. “No cobrarás intereses a tu hermano por dinero o comida o cualquier cosa que se preste con intereses. A un extranjero puedes cobrarle intereses, pero a tu hermano no le cobrarás intereses, para que Yehovah tu Dios te bendiga en todo lo que pongas tu mano en la tierra que estás entrando a poseer. Cuando hagas un voto… ”

Nehemia: Espera. Tenemos que parar aquí. Este es mi ejemplo favorito del principio de asociación entre dos mandamientos, y estoy seguro de que he dicho esto antes. La palabra hebrea para interés es en realidad “neshech“, que literalmente significa “la mordedura”. Así que, puedes traducirlo como “interés por morder”. Entonces, esto no es cualquier interés. Esto es usura. Interés usurario. Interés mordaz. ¿Y por qué este mandamiento aparece después del anterior? Porque en el último mandamiento, en el último versículo, teníamos un perro. Y aquí, tenemos mordeduras. Así es como la gente lo recordaba.

Jono: Excelente.

Nehemia: ¡Y ese perro podría incluso morder si le disparas en el trasero con una pistola de balines!

Keith: Así es. Sabía que había una razón por la que no me gustaba ese perro. Era un hombre prostituto, y por eso le disparé en el trasero.

Jono: Por eso le disparaste en el trasero. Sal de mi basura.

Nehemia: Deja mis videos de Harry Potter.

Jono: “Cuando hagas un voto a Yehovah tu Dios, no te demorarás en pagarlo; porque Yehovah tu Dios seguramente lo requerirá de ti, y sería un pecado para ti. Pero si te abstienes de hacer un voto, entonces no será un pecado para ti. Lo que ha salido de tus labios lo mantendrás y cumplirás, porque voluntariamente prometiste a Yehovah tu Dios lo que has prometido con tu boca.” Y ya hemos hablado de eso antes. “Cuando entres en la viña de tu vecino, podrás comer hasta hartarte de uvas… ” Oh, eso es tan genial.

¿Sabían que mi vecino tiene un viñedo? Tiene un viñedo muy bonito.

Keith: Estoy deseando llegar allí.

Jono: Sí, sí. Te lo diré. Buen vino, te lo diré. “… puedes comer uvas a tu gusto, pero… “… no vas a llevar una bolsa ahí dentro, y hacer una especie de limpieza. “Cuando entres en el grano en pie de tu vecino,” que también tiene, “puedes arrancar las cabezas con tu mano, pero no usarás una hoz en el grano en pie de tu vecino.”

Nehemia: Así que, puedes comer mientras estás allí, pero no puedes ir a cosecharlo y recogerlo y llevarlo a casa. Eso es básicamente lo que está diciendo.

Keith: Y así, quiero sacar a relucir algo, y esta no es una situación de aprovecharse del otro. Esta es una tradición israelí contra una metodista. Nehemia y yo, cuando estábamos en… ya saben, estamos llegando al final de las Perlas de la Torá, tengo que sacar a relucir cosas de hace tiempo. Así que, tengan paciencia conmigo. Sé que no tenemos mucho tiempo. Pero una de las cosas que hacíamos era prepararnos siempre para el día siguiente. Él es un hombre de listas. Hace listas. Él decide lo que vamos a hacer. Y una de las cosas que hacíamos era ir a desayunar cuando estábamos en Galilea, subíamos y desayunábamos. Y es un buffet, Jono. Entras y puedes comer todo lo que quieras. Es un buffet. Y, te lo dicen con antelación. Puedes comer todo lo que quieras.

Nehemia: Todo lo que puedas comer.

Keith: Es todo lo que puedes comer.

Jono: Llévame a ese lugar, Keith.

Keith: Ahora, aquí está… Jono. Ahora, esto es lo que… vamos a ir a este lugar. Te lo digo. Vamos a ir a este hotel de Galilea. Te llevaré por la mañana y te haré una pregunta. Te llevaré por la mañana y te diré: “Jono, puedes comer lo que quieras”. ¿Qué vas a hacer?

Jono: Voy a buscar un plato.

Keith: Y comerás lo que quieras.

Jono: Sí.

Keith: Bien. Pero cuando acabes de comer, ¿vas a agarrar una bolsa?

Nehemia: Hice un sándwich. Decidí llevarlo conmigo.

Keith: Le dije a Nehemia, “No puedes llevarte del buffet para el almuerzo”. Y él estaba como, “Sí, puedo”. He estado esperando…

Nehemia: Mira, estás en Israel.

Keith: No, escucha. He estado esperando un versículo de la Torá con el que pudiese venir y reprenderlo. Nehemia, no puedes ir a la casa de tu vecino y llenar una bolsa.

Nehemia: Sí, pero eso es diferente. En realidad, pagué por esta comida.

Keith: De acuerdo. De acuerdo. Bueno, ¿adivinen qué, chicos? Él tenía razón. Porque terminé pidiéndole algo de su almuerzo.

Jono: No conozco a este tipo. Este tipo, no lo conozco. Me voy a ir por aquí.

Keith: Estoy cansado. Sigamos.

Jono: Está bien. Aquí estamos. Capítulo 24. Nos estamos entendiendo aquí. Bien. Déjenme repasar los cuatro versículos aquí. “Cuando un hombre toma una esposa y se casa con ella, y sucede que ella no encuentra ningún favor en sus ojos porque ha encontrado alguna suciedad en ella, y le escribe un certificado de divorcio y lo pone en su mano y la manda fuera de su casa, cuando ella se ha ido de su casa y va y se convierte en la esposa de otro hombre, si el último marido la detesta y le escribe un certificado de divorcio, lo pone en su mano y la envía fuera de su casa, o si muere el último marido que la tomó como su esposa, entonces su antiguo marido que se divorció de ella no debe tomarla de nuevo como su esposa después de haber sido profanada; porque eso es una abominación ante Yehovah, y no traerás el pecado a la tierra que Yehovah tu Dios te está dando como herencia.” Keith.

Keith: Lo que me gustaría hacer es intentar algo completamente diferente de lo que normalmente discutiríamos aquí. Quiero hacer esta pregunta tanto para Jono como para Nehemia. ¿Cuál es este tema? En los Estados Unidos, lo que pasa es que si te divorcias, divides la propiedad, y en muchos casos, si tienes hijos, a menudo en los Estados Unidos, la esposa se queda con la casa y los niños, y el hombre tiene que resolver en otro lugar. Entonces, ¿qué es este concepto de “fuera de su casa”? ¿De dónde viene esto de “su casa”? Quiero lanzar esto. Quiero lanzarte una pelota de softball. ¿Qué significa eso de que él pueda decir, “fuera de mi casa”?

Nehemia: Bueno, la casa ni siquiera le pertenece a él realmente. La heredó de sus padres, que la heredaron de sus padres. Y aunque quisiera venderla, se la devuelven en el año del jubileo. Así que, la esposa no puede quedársela a través del divorcio. Pertenece a la familia del esposo.

Keith: Este es un concepto muy asombroso. Porque, esto es lo que suele pasar en la tradición de la que vengo; buscamos las razones del por qué el hombre se convierte en dominante, o por qué el hombre termina siendo la última palabra, o por qué el hombre termina siendo el problema. Y esto se podría leer en muchas denominaciones como, “su casa”, esto significa… no tiene nada que ver con lo que dijiste, Nehemia. Todo tiene que ver con el hecho de que es masculino, y masculino por lo tanto significa, “la casa”.

Jono: Eso es brillante, Keith. Me alegro de que hayas sacado el tema.

Keith: Porque creo que lo que Nehemia acaba de mencionar es algo en lo que no se piensa. No creo que se piense en ello, si tú lo sacas a relucir. Si Nehemia fuera invitado a una iglesia y estuvieran discutiendo este tema, y dijeran… la mujer dice, “Bueno, mi marido me dijo que tenía que dejar la casa porque él es el jefe de la casa, por lo tanto significa que si él es el dueño de la casa, todo en la casa es suyo, y tengo que dejar la casa por esa razón. Y ese es el precedente bíblico por el cual él reclama su autoridad.” Nehemia, no vendrías desde esa perspectiva. Vendrías desde la perspectiva de lo que acabas de decir. ¿Estoy en lo cierto?

Nehemia: Creo que ese es el contexto aquí, sí. Ahora, ¿puedo sacar a relucir la verdadera controversia?

Keith: Oh, vaya.

Jono: Claro que sí.

Keith: Mira…

Nehemia: ¿Hemos hablado de esto? ¿No necesitamos ir a Malaquías 2 y eso? ¿Ya lo hemos hecho?

Jono: Creo que…

Keith: No creo que lo hayamos hecho. ¿Lo hemos eso?

Nehemia: ¿Lo hicimos con las Perlas de la Torá, quizás? O lo hicimos cuando hablamos de… hablamos de que Moisés se divorciara. Pero tenemos que hablar de eso aquí otra vez. Eso fue ya hace tantos meses, que ni siquiera lo recuerdo. ¿Cómo la gente lo va a recordar? Quería hablar sobre el capítulo 2 de Malaquías. Y antes de que vayamos a eso, ¿podemos hablar del Rey Enrique? ¿El Rey Enrique VIII?

Jono: Oh. El rey Enrique VIII.

Nehemia: Para los que no… Quiero decir, vamos. Los que no conocen la historia… la Iglesia Católica obviamente dice que está prohibido divorciarse. Y el rey Enrique VIII quería divorciarse de quién fue, Catalina de Aragón. Así que se separó de la Iglesia Católica, comenzó su propia Iglesia de Inglaterra, y se le permitió divorciarse. Así que, aquí está mi pregunta. Y es…

Jono: Es un poco más… es un poco más complicado que eso. Decapitó a sus esposas. Y esto es lo que…

Nehemia: No a Catalina de Aragón. Acababa de divorciarse de Catalina de Aragón. Decapitó a la segunda con la que se casó. Quienquiera que él… lo que sea… tenía un montón de esposas…

Jono: Había un montón.

Nehemia: …pero la decapitación fue después de que él ya se separase de la Iglesia Católica. Así que la pregunta que tengo es, y esto es realmente una cuestión de información, ¿cuál es el trato en el cristianismo con el divorcio, cuando… Sé que los católicos dicen que no puedes divorciarte. Así que tienen la ficción legal. Dirán, “fue anulado” después de tres hijos. Entonces, ¿cuál es el trato en el protestantismo, de donde ustedes dos vienen, con el divorcio? ¿Cómo se maneja?

Jono: Dejaré que te encargues de eso, Keith.

Keith: Capítulo 25. Deuteronomio 25…

Nehemia: No, no. Espera. ¿Se les permite a los metodistas divorciarse? Esa es mi pregunta. ¿Es una mala pregunta?

Keith: Esta es la cuestión. ¿Podría decirlo de esta forma? Si lees el Nuevo Testamento, entonces tienes el contexto… si lo lees al aire, no puedes divorciarte. Hay muchas denominaciones que han encontrado maneras de resolver esto – tus razones para divorciarte. En otras palabras, si me divorcié porque mi esposa me engañó, está bien. Pero si me divorcié porque estaba cansado de ella, o no pudimos resolverlo – diferencias irreconciliables – entonces no puedes irte en ciertos lugares. Y esta, no es la iglesia metodista. La Metodista es tan liberal como mi amigo. Tienen todo tipo de… Solo estoy bromeando.

No, no. Lo que quiero decir es que muchas denominaciones tienen un enfoque en el que dicen que se basan… …y quiero decir, si realmente tenemos que abrir esta puerta, tendríamos que repasar cada tema en el que se basa el divorcio. ¿Está basado en la infidelidad, o el divorcio está basado en diferencias irreconciliables? Mi punto es que si hacemos lo que hemos hecho a través de las Perlas de la Torá, tendríamos que tener una sección entera después de dos horas de Perlas de la Torá donde vamos al Nuevo Testamento – y lo he hecho- y mirar cada uno de los versículos en lo que se refiere al divorcio.

Pero puedo decir esto en general – el concepto general es este: el divorcio no es algo que Dios quiera. Citarían, “Él odia el divorcio”, que es otra discusión. Y dirían, “Esto es algo que simplemente no haríamos”. A menos que haya cometido adulterio en el contexto del matrimonio, y entonces eres libre de echarlos a la calle. Así que, esa es la respuesta corta.

Jono: Y hay un par de pasajes en Mateo, creo, que se usan para apoyar ese argumento. Y también hay uno en Lucas, 16:18. “El que se divorcia de su mujer y se casa con otra comete adulterio, y el que se casa con la que está divorciada de su marido comete adulterio.” Y hay algunos otros pasajes también. También, en Corintios, Pablo menciona algo muy difícil de reconciliar…

Nehemia: Lo que creo que es interesante en Deuteronomio 24, ya que es el pasaje en el que estamos, Deuteronomio 24, es que hay una situación aquí que es una abominación. Hemos estado insistiendo en las últimas dos semanas sobre las abominaciones.

Keith: Sí. Sí. Es una palabra muy grande.

Nehemia: Y aquí en el versículo 4 tenemos… en el hebreo. ¿Es el versículo 4 en tu versión?

Jono: Sí. Versículo 4.

Nehemia: “El primer marido que la despidió, o que se divorció de ella, no podrá volver a tomarla como su esposa porque ha sido profanada; porque es una abominación ante Yehovah. “Entonces, ¿qué es la… la abominación no es que se divorcie en primer lugar. La abominación es… nadie quería que eso sucediera, pero sucedió. La abominación sería que el primer marido volviera y la tomara de vuelta después de haber estado con otro…

Jono: Después de que se haya convertido en la esposa de otro hombre. Sí.

Nehemia: Exactamente. Esa es la abominación. Y lo que eso te muestra es, muy claramente, que se le permite casarse con otro hombre. No puede volver al primer marido, según la Torá, por supuesto.

Jono: Entonces, la pregunta se convierte… y centrándonos en el versículo 4, la pregunta se convierte en… ¿por qué específicamente es esto una abominación? ¿Podemos ser concluyentes con respecto a este versículo?

Nehemia: Quiero decir, para mí es algo obvio. Y aquí está la cosa; puede tomarla de vuelta siempre y cuando no haya estado con otro hombre. Pasa todo el tiempo. La gente se divorcia, y están separados por un año, y dicen, “¿Sabes qué? Démosle otra oportunidad a esto”.

Jono: Bien. Entonces, lo que estás diciendo…

Nehemia: Así que, una vez que ha estado con otro hombre, se ha profanado por ese hombre.

Jono: Lo que estás diciendo es esto; si ella ha estado saliendo, y si han pasado la noche, aún entonces, aunque no estén casados, él no puede aceptarla de nuevo.

Nehemia: Así es como yo lo veo.

Jono: Está bien.

Nehemia: Creo que está claro. Ella ha sido profanada por el primer marido porque ha estado con otro hombre. Y para mí, es obvio por qué.

Jono: Bueno, ahora. Déjame hacerte otra pregunta. Esta es otra pregunta. ¿Qué pasa si en la juventud de uno, en la juventud salvaje… viene un hombre y toma a una mujer que está profanada para ser su esposa – no se ha casado antes pero está profanada – y la toma… Quiero decir, vemos el ejemplo de Oseas, ¿verdad?

Nehemia: Bien. Pero te confundes, creo. Porque no es que esté profanada. Está profanada para su primer marido. Porque él ha estado con ella, y luego se fue con otro hombre, y luego no puede volver con él. Ese es el punto.

Ahora, tenemos que mirar en Malaquías. Sé que hicimos esto antes pero, será rápido. Capítulo 2. Está en… ¿dónde está? Lo tenía justo delante de mí. Sé que lo hicimos antes, solo leeremos el versículo 16, ¿vale? “Porque odio el divorcio, dice el Señor. “¿Verdad? Eso es lo que tienen en sus traducciones. No es lo que dice en hebreo.

Keith: ¿De qué estás hablando? No puedes meterte en esto. Nehemia, es el voto sagrado. No puedes…

Nehemia: No es lo que…

Keith: …con el versículo.

Nehemia: Lo que dice literalmente…

Jono: Esto es lo que tengo. Dice: “Porque Yehovah Dios de Israel dice que odia el divorcio, pues cubre las vestiduras de uno con violencia”, que es una frase increíblemente confusa. “Cubre las prendas de uno con violencia”. ¿Cómo es eso? Pero antes de que lleguemos a eso – “odia el divorcio”. “¿Qué estás diciendo?

Nehemia: Bueno, lo que realmente dice… por cierto, lo que acabas de leer es un ejemplo de habla indirecta. Solo para aquellos que no recuerdan el octavo grado, o el que haya sido, hay habla directa y habla indirecta en español. El habla directa es decir, “Keith dice, ‘Tengo hambre'”. El habla indirecta es decir: “Keith dice que tiene hambre”. O, “Keith dice tener hambre”. Pero, el hebreo bíblico no tiene un discurso indirecto. No existe.

Entonces, lo que hizo tu traducción es que tradujo una frase hebrea como si fuera una frase española. Pero lo que dice literalmente es “… porque odiaba el divorcio”, dice Yehovah Dios de Israel, “y cubrió su ropa con violencia”. Ahora bien, la violencia también puede significar corrupción. “Dice Yehovah de los ejércitos: ‘Y cuiden sus almas, y no traicionen'”. Ahora, ¿qué significa traicionar? Podríamos volver al versículo 14 y leer todo el pasaje. Pero básicamente, de lo que está hablando… y como dije, lo hicimos en un anterior Perlas de la Torá, de lo que está hablando aquí es de un hombre que no quiere divorciarse de su esposa, porque es vergonzoso divorciarse de su esposa. No le dejarán subir al púlpito si se divorcia de su esposa. Y realmente, es solo un dolor. No quiere divorciarse de ella. Odia divorciarse. Así que, simplemente toma una novia. O toma una segunda esposa. Esa es la traición de la que está hablando aquí. Y la persona…

Jono: Así que está actuando a traición con la esposa de su juventud, que es lo que dice en el versículo anterior.

Nehemia: Correcto… lo que significa tener relaciones con alguien que no sea tu esposa. Así que, la deslealtad, la traición aquí, es que él dijo, “¿Sabes qué? No me voy a divorciar de ella. Solo voy a tomar una esposa diferente y dejarla languidecer”. Ella no puede salir y casarse con otro, y no tiene un marido que actúe como tal. Así que está atrapada en este limbo. Esa es la traición aquí. Y lo hizo porque odiaba el divorcio. El marido es el que odiaba el divorcio. Es él mismo quien cubrió sus prendas con violencia. Y la ropa es a menudo una metáfora de la acción.

Keith: ¿Tienes idea de los problemas que estás causando ahora mismo al contarnos lo que dice en Hebreo? Sería mucho más fácil si pudiéramos quedarnos con la NIV que solo dice, “Odio el divorcio, dice Yehovah Dios de Israel.”

Jono: Bien. Entonces, déjame entender esto.

Keith: Despacio. Más despacio.

Jono: No, no. Porque, Keith…

Keith: Tú quisiste abrir esto…

Jono: No sabía que nosotros en realidad…

Keith: Quiere abrir esto… no. Te digo de nuevo que tiene que ir más despacio. habla indirecta, habla directa. Lee el versículo en Hebreo, tradúcelo al Español tal y como dice.

Nehemia: “Porque odiaba el divorcio”, dice Yehovah, Dios de Israel. “Y cubrió con violencia su vestimenta”, dice Yehovah de los ejércitos. “Y ahora tengan cuidado con sus almas, y no traicionen.” Esa es la traducción literal.

Keith: …para el pueblo.

Nehemia: ¿Qué?

Jono: Déjame leer lo que tengo. “El Señor Dios de Israel dice que Él…” É mayúscula, tengo, Keith. “… Odia el divorcio.” Ahora, lo que Nehemia está diciendo es que esa es una É minúscula. Que él…

Nehemia: Tiene que ser una É minúscula. Porque no hace sentido.

Keith: ¿Qué quieres decir con “no hay ningún ‘él'”? ¿En mi NIV?

Nehemia: …habla indirecta.

Keith: No hay “él” en mi NIV.

Jono: ¿Qué tienes tú, Keith?

Keith: “‘Odio el divorcio’, dice Yehovah Dios de Israel”.

Nehemia: Así que, de hecho cambiaron el hebreo. Para traducirlo de esa manera, tuvieron que cambiar la palabra “Saneh” – él odiaba – por “Sanehti” – yo odiaba.

Keith: Bueno…

Nehemia: Lo cual no tuvieron problemas en hacer porque no les importa lo que dice el hebreo.

Keith: Al final de las Perlas de la Torá, voy a cerrar mi NIV, y no la voy a usar. Porque tienes que entender…

Nehemia: Esta es una para el Haftarah, ¿no?

Keith: No, no. No va a haber ningún Haftarah. Se acabó. Nehemia, lo estás haciendo mucho más complicado. Si pudiéramos poner esto en Yehovah, Él es quien odia el divorcio, podríamos emparejar todo esto. Si me dices que el hebreo dice: “No. El hombre que hace estas cosas odia el divorcio…” ¿Es eso lo que intentas decir?

Nehemia: Eso es lo que dice. El hombre odiaba el divorcio y por eso actuó de forma corrupta. Quiero decir, violentamente no es la traducción literal. Es “Hamas”. Podría ser violencia, pero también es corrupción. ¿Cuál era su corrupción? Dijo: “Solo voy a buscar una novia. Voy a tener una concubina. Me voy a casar con otra esposa”.

Keith: Espera. Déjame decirte por qué esto es un gran problema, Jono. Porque puede que no lo sepas en Australia, pero aquí en los Estados Unidos, hay gente que está empezando a decir que sí, de hecho, puedes salir y encontrar esa novia, puedes salir y encontrar esa concu… puedes salir y hacer eso. Porque si no quieres pasar por el proceso de divorcio… no quieres tratar a tu esposa… bueno, no quieres tratarla de una manera respetable u honorable. Lo que quieres hacer en vez de eso es: “Bien. Mira. No nos preocuparemos por el divorcio, para que nadie me mantenga fuera de mis púlpitos. Solo tendré unas cuantas novias. Y todo irá bien”. No quieren oír esto de las Perlas de la Torá. No quieren oír este verso. Esto va a estropear muchas de las nuevas falsas enseñanzas que están ocurriendo.

Jono: Keith, te lo digo. Yo no… Nehemia, no creo que nosotros… No recuerdo que hayamos tocado…

Keith: No, no lo hicimos. Ha estado esperando todo el año para soltarnos esto.

Jono: Sé que esto es nuevo para mí. Así que, “…odia el divorcio”. Solo léemelo una vez más, Nehemia. Vale. “…porque cubre sus prendas…” o cubre las prendas de uno, o sus prendas, “con corrupción”, o con violencia.

Nehemia: “Cubre sus ropas con corrupción.”

Jono: Está bien. Ahora, ¿qué significa esa frase? ¿Qué es lo que indica esa frase?

Nehemia: Lo que significa es lo que él decide… porque odiaba el divorcio, decidió actuar de forma inmoral. ¿Y qué hizo? Se fue… y en realidad, nos saltamos el verso 14. Pero leamos el verso 14. De hecho, tal vez queramos empezar en el versículo 13, que habla de, “el altar está llorando”. Y él dijo, “¿Por qué?” En el versículo 14. “¿Por qué llora el altar? Porque Yehovah testifica entre tú y la esposa de tu juventud, a quien has traicionado, que ella es tu…”

Jono: Que es tu compañera. Es tu esposa por pacto.

Nehemia: Exacto. ¿Cómo la traicionó? Bueno, traición en hebreo significa que tuvo relaciones con una mujer diferente. Eso es lo que significa traicionar a una mujer.

Jono: Claro, claro.

Nehemia: Quiero decir, en español significa eso también. “Actuar a traición”, “traicionar”, es… la engañó. ¿Por qué la engañó? Porque no quería divorciarse de ella. Así que la retuvo. ¿Y sabes qué? Es triste, pero eso pasa todo el tiempo, que la gente no quiera divorciarse. Es socialmente difícil. Y hay todo tipo de otras razones. Así que, en vez de actuar moralmente y con integridad, van y engañan a sus esposas. Y eso es exactamente de lo que se está hablando aquí.

Jono: Te diré algo, probablemente podríamos pasar horas en esto. Realmente podríamos. En el verso 15, “Pero no hizo Él…”

Keith: Espera, Jono. Estoy solicitando un especial de Perlas de la Torá en el tema del divorcio. Es algo tan poderoso lo que Nehemia ha hecho. Tengo que darle muchos, muchos elogios por esto. Y déjame decirte algo; de donde yo vengo, no se habla de esto. ¿De acuerdo? Simplemente no lo hacen. Si sucedió, asegúrate de que nadie se entere. Porque juzgan basándose en un malentendido de lo que es el divorcio. Ahora, diré algo controversial, y desearía que pudiéramos hacerlo en el programa, pero no lo haremos. Sería muy interesante, y lo he hecho, echar un vistazo en el Mateo hebreo sobre este tema de lo que dice Yeshua sobre el divorcio. Pero eso sería para otro programa…

Nehemia: Creo que tiene que esperar. Sí. Dentro de dos años, tenemos que hacer el Mateo hebreo, después del Haftarah.

Keith: Sí, tenemos que hacerlo. De acuerdo. Sigamos adelante, amigos.

Jono: Dios mío. Está bien. Vamos a tener que hacer… haremos… en algún momento del futuro, vamos a tener que abordar este tema específicamente porque merece un tiempo serio. Pero vamos a seguir adelante. Ahora, oye. Brillante. “Cuando un hombre ha tomado una nueva esposa, no saldrá a la guerra”, ahí lo tienes, “o ser encargado a cualquier asunto”, oye, bien. “Estará libre en casa un año”, vaya, vacaciones por un año – ¡eso es magnífico! “Y traerá la felicidad a su esposa, a la que ha tomado.”

Nehemia: Adelante con eso.

Jono: Qué bien.

Keith: Con toda seriedad, creo que esto es muy, muy poderoso. Y te voy a decir por qué. Porque creo que cuando te casas, probablemente no hay un momento más importante… es casi como cuando tienes hijos. Esos primeros cinco años para tu hijo es el desarrollo del cerebro de tu hijo y el desarrollo de la sociedad… todo tipo de cosas. Y recuerdo haber tomado una decisión, Jono. Y esto está conectado. Me ofrecieron un trabajo antes de tener mi primer hijo. Y el hombre que me ofreció el trabajo me dijo estas palabras. Dijo: “Escucha. Durante los primeros tres años, no tendrás tiempo para tu familia. No tendrás tiempo para estar con tus hijos. Pero después de que hayas pasado esos tres primeros años, podrás tener todo lo que quieras.” Y me detuve en casa de un amigo que tenía una hija pequeña de tres años. Y no sabía lo que significaba esa edad. Así que le dije: “¿Qué edad tiene tu hija?” Dijo tres. Y la miré, y tomé la decisión de no aceptar el trabajo. Porque no entendía lo que… No entendí hasta ese momento lo que significaba invertir en mis hijos a una edad temprana.

¿Por qué es tan poderoso? Porque dice, “Por ese primer año no saldrás a la guerra”. Entonces, ¿qué pasa en ese primer año de matrimonio? ¿Qué está pasando realmente? No es solo para llegar a conocerse y eso… esto es fundamental para lo que va a pasar en el futuro de ese matrimonio. Tiene que haber tiempo, esfuerzo, energía, etc., invertidos en esa decisión.

Jono: Así que, ahora, chicos, tenemos que acelerar, es decir, vamos a establecer un nuevo récord sino. No quiero dejar fuera el versículo 16, pero ¿hay algo en el capítulo 24 que quieran resaltar allí…?

Nehemia: Quiero hablar del verso 6. ¿Estás bromeando?

Jono: Ahí lo tienes. Versículo 6. “Nadie tomará en prenda la piedra de molino inferior o superior, porque se toma la vida en prenda”. ¿Qué?

Nehemia: En primer lugar, se trata de tomar una garantía para una deuda, para un préstamo. Y está diciendo que no se puede tomar posesión de una piedra de molino superior o inferior; eso es lo que dice el viejo y sencillo español. “No puedes embargar la piedra de molino superior o inferior, porque él estará embargando una vida.” Eso es lo que dice literalmente en hebreo. O literalmente, es… por que alma, está embargando. Es la vida de una persona la que está tomando, si toma la fuente de su sustento. Y creo que es un mensaje importante del que debemos ser conscientes. Hoy en día, vivimos en una sociedad en la que vienen, y se llevan las casas de la gente todo el tiempo. Y aquí están estas reglas sobre cómo, si vas a quitarles la… la fianza, la garantía, tienes que pararte en la puerta y esperar a que la persona te la devuelva. Sabes, más adelante en el capítulo… y creo que eso es algo que debemos recordar; que hay algunos problemas en la forma en que nuestra sociedad funciona cuando se trata de la deuda. Es un eufemismo. En fin…

Jono: Claro. Absolutamente. Por supuesto que sí. Bien. Entonces, voy a saltar al 16. ¿Está bien?

Nehemia: Si. Bevakasha.

Jono: “Los padres no morirán por sus hijos, ni los hijos por sus padres; una persona morirá por su propio pecado.” Solo quiero leerlo en voz alta. Y sé que hemos tocado el tema varias veces. Pero es tan, tan importante. Porque…

Nehemia: Ezequiel 18 y Ezequiel 33.

Jono: Ezequiel 18 y Ezequiel 33. Y pondré un enlace a esa conversación que tuvimos tú y yo. Es solo media hora rápida. Pero es tan poderoso, y todos deberían recordarlo.

Keith: ¿Puedo hacer una pregunta? Ahora que lo he hecho… ahora que estoy en Perlas de la Toráh, y he estado haciendo esto durante un año. ¿Puedo tener unas de esas en las que podrías decir, “pondré un enlace”? “Bueno, Keith y yo hablamos de esta situación”. Tú y Nehemia tienen todos estos enlaces. ¡Quiero un enlace!

Nehemia: ¿Qué quieres decir? Vas a hacer el show con él en Shiloh. ¡En Shiloh! “En vivo desde Shiloh con Keith Johnson y Jono Vandor. Cuidado con las balas que vuelan”.

Jono: Sí. Llevaré mi chaleco antibalas, no te preocupes.

Keith: Te digo, vamos a Shiloh.

Jono: Estoy deseando que llegue. Bien, entonces… sigamos adelante. Oh, espera. Creo que quiero leer esto, del 19. ¿Puedo hacerlo?

Nehemia: Sí.

Jono: “Cuando recojas tu cosecha en tu campo y olvides una gavilla en el campo, no volverás a buscarla; será para el extranjero, el huérfano y la viuda para que Yehovah tu Dios te bendiga en todo el trabajo de tus manos. Cuando golpees tus olivos, no volverás a pasar por las ramas; será para el extranjero, el huérfano y la viuda. Cuando recojas las uvas de tu viñedo, no las espigarás después; será para el extranjero, el huérfano y la viuda. Y recordarás que fuiste un esclavo en la tierra de Egipto. Por lo tanto, te ordeno que hagas esto”. Creo que es genial. Quiero decir, es maravilloso. Está bien. Ahora, aquí estamos en el capítulo 25. Y tenemos que… hay algunas cosas con las que tenemos que lidiar aquí. 40 golpes (o azotes).

Nehemia: Sí.

Jono: ¿40? ¿40 golpes (o azotes)?

Nehemia: ¿No hablamos de esto? Siento que hablamos de esto recientemente.

Jono: Creo que ya hemos hablado de esto. Creo que tocamos esto, pero chico, sí, de acuerdo.

Nehemia: Realmente eso nos deja perplejos.

Jono: Realmente eso… siguiendo adelante. Bien… Tenemos que hablar de esto. Ya hemos hablado de Ruth. Y ella aparece de nuevo aquí en el versículo 5, como un ejemplo aquí. “Si los hermanos viven juntos, y uno de ellos muere y no tiene hijo, la viuda del muerto no se casará con un extraño fuera de la familia; el hermano de su marido irá a ella, la tomará como su esposa, y cumplirá con el deber de un hermano del marido para con ella. Y será que el hijo primogénito que ella tenga sucederá al nombre de su hermano muerto, para que su nombre no sea borrado de Israel. Pero si el hombre no quiere tomar la esposa de su hermano, entonces que la esposa de su hermano vaya a la puerta de los ancianos, y diga: “El hermano de mi marido se niega a levantar mi nombre”…” levantar un nombre; perdón. “… ‘a su hermano en Israel; no cumplirá el deber del hermano de mi marido’. Entonces los ancianos de su ciudad lo llamarán y hablarán con él. Pero si se mantiene firme y dice: “No quiero tomarla”, entonces la mujer de su hermano vendrá a él en presencia de los ancianos, le quitará la sandalia del pie, le escupirá en la cara y responderá diciendo: “Así se hará con el hombre que no construya la casa de su hermano”. Y su nombre se llamará en Israel: “La casa del descalzado”.

Nehemia: Tengo una pregunta. Así que, tiene una salida si no quiere casarse con ella. ¿Qué pasa si ella no quiere casarse con él?

Jono: Bueno, eso es interesante. Porque parece ser un derecho que él… un deber y un derecho al que todavía tiene la capacidad de renunciar.

Nehemia: Creo que es el deber de él y el derecho de ella.

Jono: Bueno, es una buena manera de decirlo.

Nehemia: Creo que está implícito que ella está de acuerdo. Si ella no estuviese de acuerdo, entonces no tendríamos ningún problema aquí. La sociedad era, en aquel entonces, que si había una mujer que se había casado, y ella no es que era la más deseable… porque querían vírgenes. Llamemos las cosas por su nombre.

Jono: Claro.

Nehemia: Así que, si esta mujer es viuda, le va a costar encontrar a otra persona. Por lo tanto, este es su derecho; que los parientes de su difunto marido vengan y se casen con ella. Pero si ella no quiere eso, entonces creo, para mí es obvio, que tiene el derecho de optar por no hacerlo.

Jono: Eso creo. Porque ella inicia la confrontación con los ancianos. Y si ella no fuera allí, entonces…

Nehemia: Escupirle en la cara implica que ella está molesta.

Jono: Sí.

Nehemia: Bueno, ¿por qué se molestaría si no lo quisiera?

Jono: Ahora, ¿se le ordena…? Cuando dices que es su deber, ¿tiene derecho a rechazar la oferta? Porque vemos esto en acción en Ruth.

Nehemia: Ese es el punto. Aquí dice que tiene derecho a rechazar la oferta.

Jono: Sí. Bien.

Nehemia: Aquí, en el versículo 8. “No quiero tomarla”.

Jono: Pero no parece ser lo más honorable.

Nehemia: No es algo honorable, pero es algo que tiene la capacidad de hacer. Porque hubo una situación con Judá, si recuerdan, hace muchas, muchas perlas de la Torá, y no tuvieron la oportunidad de renunciar. Y así, Tamar termina, a través del engaño, forzándolo a la situación en la que cumple con su deber. No forzándolo, sino atrayéndolo a la situación en la que cumple con su deber. Así que, la Torá esencialmente está, en cierto sentido, remediando la antigua tradición de Canaán bajo la que estaba Judá y dándonos algo que es más… no sé… más vivible, más misericordioso.

Keith: En algunos casos, un pequeño escupitajo en la cara no es nada comparado con estar en una relación de por vida con algunas personas.

Jono: Así que, ahí está. Por supuesto, vemos la eliminación de la misma. Ahora, lo interesante, sin embargo, en el ejemplo de Ruth, es que ella no inicia esta confrontación. Boaz lo hace, ¿verdad?

Nehemia: Porque tiene que conseguir que el otro tipo se retire.

Jono: Sí.

Keith: Tiene que conseguir que esté de acuerdo.

Jono: Quiere que el tipo se retire. Y el tipo sí se retira. Dice: “Oye, aquí tienes una sandalia. No me escupas.”

Keith: Me gustaría hacer un anuncio. Sé que nos estamos acercando al final. Jono, tengo que darte un verdadero reconocimiento. Damas y caballeros, voy a decirles algo. Hay 36 °C de temperatura. Estoy agotado. Y ya es de día para mí. Nehemia es por la tarde. No le he oído sorber ni una sola vez. Probablemente no está en el café. Pero Jono, ha estado haciendo esto desde las diez de la noche. Y sigue haciendo preguntas. Es la una de la mañana. Jono, ¿llegaremos alguna vez al final de esto? ¿Estás bromeando?

Jono: Ya casi llegamos.

Keith: “Tengo una pregunta más. Vamos a repasar el capítulo 16 de Mateo… ”

Nehemia: Me encanta el acento.

Keith: “Capítulo 4. Y ahora vamos al Génesis… Nehemia…” mira, hazme una pregunta y la responderé y habremos terminado. ¿De acuerdo?

Nehemia: Y luego, otra cosa… gente, es que… no lo saben, estamos haciendo este programa y dura dos horas y media. Y luego, Jono se sienta durante no sé cuántas horas y lo edita.

Keith: ¿Cuánto tiempo para editar?

Jono: ¿Quieres saber?

Nehemia: Sí.

Jono: ¿Saben qué? Yo… Yo estimo que para cuando hayamos terminado esto, habremos invertido más de 700 horas-persona en este programa, solo en Perlas de la Torá.

Nehemia: Vaya. Vaya.

Keith: Gracias, Jono.

Jono: Más de 700…

Keith: Y con eso, quiero decir una oración. Quiero decir otra… bueno, dije una oración ayer. Nehemia, ¿puedes hacer que abramos los ojos, para que sepamos que es el fin de nuestras Perlas de la Torá?

Nehemia: Yehovah, Avinu Shebashamiyim. Ga’al eininu venabita nifla’ot mitorateicha. Yehovah nuestro Padre en el cielo, abre nuestros ojos para que podamos ver las maravillosas cosas ocultas de tu Torá.

Keith: Amén.

Jono: Amén. Amén. Ahora, Keith. Sé que solo querías saltarte el siguiente versículo. Pero tenemos que lidiar con ello. Porque tengo que decirte…

Keith: De acuerdo.

Jono: …en realidad… no nos saldremos con la nuestra. Tuve un ateo de ascendencia judía… un ateo. Estábamos teniendo esta conversación. Él dijo: “No me lo creo. Por ejemplo…” y mencionó el siguiente versículo.

Keith: De acuerdo, en español.

Jono: Aquí está. 25:11. “Si dos hombres pelean juntos, y la esposa de uno se acerca para rescatar a su marido de la mano del que lo ataca, y saca su mano y lo agarra por los genitales, entonces le cortarás la mano; tu ojo no se compadecerá de ella.”

Nehemia: No veo el problema.

Jono: Está bien. Keith. Lo que esto no significa es que una mujer no pueda defenderse. Quiero decir, si ella está en una situación, no significa…

Nehemia: Y podía defender a su marido. Solo que no agarrando al otro tipo…

Jono: Y estamos hablando de… bueno, ¿quieres explicarte mejor?

Keith: No, no.

Nehemia: Preferiría no hacerlo.

Keith: Está bastante claro. Está bastante claro.

Jono: Siguiendo adelante. “Pesos y medidas” otra vez. Levítico… no, no. Ezequiel 18:33. Y pondré un enlace allí. Sigamos adelante con eso. Este es el último pasaje. Estos últimos versos de esta porción de la Torá. “Recuerda lo que Amalek te hizo en el camino cuando salías de Egipto, cómo se encontró contigo en el camino y atacó tus rezagadas filas, todos los rezagados en tu retaguardia, cuando estabas cansado y fatigado; y no temió a Dios. Por lo tanto, cuando Yehovah tu Dios te haya dado descanso de tus enemigos de alrededor, en la tierra que Yehovah tu Dios te da en herencia, borrarás la memoria de Amalek de debajo del cielo. No lo olvides”.

Nehemia: Vaya. Así que, esto es realmente interesante. Este verso casi se contradice a sí mismo, el verso 19. Dice, “Borrarás”. Literalmente significa “borrar”. “Borrarás la memoria de Amalek de debajo de los cielos. No lo olvidarás”.

Jono: “No lo olvidarás”.

Nehemia: Bueno, ¿cómo podrías… qué?

Jono: No, no. ¿No significa “no te olvidarás de hacer esto”? Quiero decir, así es como lo interpreté cuando lo leí. “No te olvides de erradicarlos”.

Nehemia: Erradicar la memoria. Creo que la clave es la palabra memoria. Es la palabra hebrea “zecher”, que significa memoria. Pero también significa “mencionar”. Así que, a la ligera, la mención de Amalek de debajo del cielo. “No olvidar”. “No olvides hacer eso”, por supuesto. Y creo que la razón por la que esto aparece aquí es que cuando hablamos de lo que llamaban el “matrimonio levirato” – que era la cosa en la que el hombre moría sin hijos y el hermano venía a casarse – lo que decía allí, y como que lo pasábamos por alto, en el versículo 6… decía, “Que su nombre no será borrado de Israel”. Así que lo que “borras”, lo que borras, es la mención del nombre de alguien. Y la forma en que su nombre, en este caso debe ser mencionado, sería borrado al no tener un hijo. Y Amalek – debemos borrar la mención de su nombre. Y una de las cosas que la gente ha hecho, lo que me entristece tanto, es que han borrado… la tradición ha borrado la mención del nombre de nuestro Padre celestial…

Keith: Amén.

Nehemia: … y eso es una maldición en la Torá, borrar el nombre de alguien.

Jono: Amén.

Keith: Amén. Amén.

Nehemia: Entonces, ¿por qué querrías maldecir a nuestro Padre celestial Yehovah borrando la mención de su nombre y haciendo que se olvide?

Jono: Amén. Amén.

Keith: Sí.

Jono: Y una vez más, “His Hallowed Name Revealed Again”(Su Nombre Sagrado De Nuevo Revelado). Lo puedes encontrar en el sitio web hishallowedname.com.

Keith: Donde también puedes aprender sobre la próxima gira, una vez que terminemos las negociaciones finales. Así que, para cuando este programa de radio esté listo, podrás ir a www.hishallowedname.com y entender cómo puedes unirte a nosotros en la gira, entender todo lo que está pasando allí, y por supuesto, apoyar a China. Todo lo que está pasando. www.aprayertoourfather.com, también un lugar para que la gente vaya. Pero, esta ha sido una porción increíble, increíble. No puedo creer que casi hayamos batido un tercer récord en tres días.

Jono: Tres seguidas. Tres seguidas, Dios mío.

Nehemia: Oh, Dios mío.

Keith: Vaya.

Jono: ¿Qué es? Son casi ocho horas solo en la grabación. De todos modos, siempre es un placer y un privilegio hablar con ustedes una vez más. En Perlas de la Torá, gracias, Keith Johnson y Nehemia Gordon. Y la semana que viene, estaremos en “Ki Tavo”. Deuteronomio 26:1 a 29:8. Y hasta entonces, queridos oyentes, sean bendecidos y apartados por la verdad de la Palabra de nuestro Padre. Shalom.

Nota de los traductores: Al leer esta traducción debe recordar que proviene de una transcripción de diálogos en inglés entre tres personas. Cada uno de ellos de países y culturas distintas. El formato del programa incluye la lectura de las porciones de la semana, comparando las versiones disponibles en inglés y el original hebreo directamente traducido por Nehemia Gordon. En los diálogos hay muchas frases idiomáticas en inglés que no necesariamente tenemos en el español, además se suma la dificultad de los regionalismos propios de nuestros países hispanoparlantes. Se han hecho cambios leves para mejorar la fluidez de la lectura y anotaciones en paréntesis cuando se ha entendido necesario aclarar el escrito. Las transliteraciones del hebreo, y el hebreo se han dejado igual que en la transcripción del original.

Esperamos que la transcripción anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *