Perlas de la Torá #8 – Vayishlach (Génesis 32:4-36:43)

En este episodio de Las Perlas Originales de La Torá, Vayishlach (Génesis 32: 4-36: 43) , Nehemia Gordon explica la verdad sobre los mandamientos “613”, la oración de Jacob por la salvación y la identidad de quién se apareció a Jacob y Josué.

Perlas de la Torá #8 – Vayishlach (Génesis 32:4-36:43)   https://elmurodenehemia.com/wp-content/uploads/pdf/pt8.pdf

Estás escuchando Las Perlas Originales de la Torá con Nehemia Gordon, Keith Johnson y Jono Vandor. Gracias por apoyar a la Fundación Hebrea Makor de Nehemia Gordon. Más información en NehemiasWall.com.

Jono: Buen día a todos los que escuchan donde quiera que estén en todo el mundo, gracias por su compañía. A mí se unen a esta hora Nehemia Gordon y Keith Johnson. Mis amigos son bienvenidos a Perlas de la Porción de la Torá.

Nehemia: Shalom, es genial estar de vuelta.

Keith: Es bueno estar de vuelta, Jono. Nos has emocionado mucho estos días. Te digo que nos estamos acostumbrando a esto. Espero con ansias esto cada semana. ¿Cuándo puedo hablar con Jono y Nehemia? Realmente me estoy metiendo en esto.

Jono: Escucha, Keith, hemos tenido algunas respuestas geniales en los comentarios. Mucha gente nos está diciendo que les encantan las Perlas de la Torá y que esperan con ansias cada semana, como tú, y como yo, y estoy seguro de que Nehemia al igual. Nos encanta reunirnos y discutir esto. Y gracias a los oyentes. Gracias a los oyentes que nos escriben y nos animan y dicen que lo aprecian, que es una bendición para ustedes. Eso realmente hace que valga la pena. Así que gracias a los oyentes.

Keith: Jono, lo que quiero decir, una de las cosas que estaba analizando ayer. He estado hablando con Nehemia, hay un montón de cosas diferentes que están sucediendo este año, creo, que han sido muy significativas. Pero lo que realmente me bendijo mientras pensaba en lo que hacemos es que aquí tenemos la oportunidad, cada semana, de reunirnos y pasar una hora, y el enfoque principal de toda la discusión es la palabra de Dios. Podría hacer esto literalmente todos los días, todo el día, si de esto se trataba mi vida. Es como este oasis refrescante. Aquí abrimos la palabra de Dios y tenemos la perspectiva de tuya, de Nehemia, y mía. Por supuesto, la gente, incluso (el programa) ha hecho que la gente me envíe correos electrónicos diciendo: “Escuché la porción de la Torá, ¿pensaste en esto y pensaste en aquello?” Eso es exactamente lo que hemos estado tratando de hacer – es simplemente conseguir que la gente interactúe con la palabra de Dios. Una vez más, quiero decirles cuánto apreciamos esto. Realmente es parte de su propósito, y es una bendición. Wow, no puedo decirlo suficiente, cuánto disfruto esto.

Jono: Es una oportunidad maravillosa. ¿Y esta semana, por supuesto, estamos en Vayishlach?

Nehemia: Vayishlach

Jono: De acuerdo. Bereshit, Génesis 32 versículo 3 al 36:46, y así es como comienza. Por cierto, estamos lidiando con… esto es realmente más o menos Jacob y Esaú, y también la muerte de Raquel, y la violación de Dina. Aquí pasan muchas cosas. Pero comienza así: “Entonces Jacob envió mensajeros delante de él a Esaú, su hermano, en la tierra de Seir, el país de Edom. Y él les mandó, diciendo: ‘Habla así a mi señor Esaú: Así dice tu siervo Jacob: He vivido con Labán y me he quedado allí hasta ahora. Tengo bueyes, burros, rebaños y sirvientes masculinos y femeninos; y he enviado a decirle a mi señor, que puedo encontrar el favor en sus ojos. Nehemia, déjame preguntarte. Esta es mi primera pregunta, se refiere a Esaú como “mi señor”, se refiere a sí mismo como “el siervo de Esau”. ¿Cómo se entiende esto?

Nehemia: “Señor” es en la tendencia de… realmente se podría traducir como en el sentido de “señor”. Quiero decir, piensa en el término en inglés, “señor”(sir), que proviene de la palabra amo (master). Cuando digo señor Johnson, no quiero decir literalmente que es mi amo. Creo que debe ser tomado como una señal de respeto, más que como un término literal. En realidad, es muy común que alguien se refiera, incluso en hebreo moderno, a referirse a alguien como “adoni”, como “mi señor”, y no significa literalmente que es tu señor, es sólo una manera de expresar respeto por alguien.

Jono: Es sólo cortesía común, ¿verdad?

Nehemia: Absolutamente correcto.

Jono: No hay mucho que leer en esto.

Nehemia: Yo diría que tal vez incluso extraordinaria cortesía en este caso, porque él dice, “No sólo es mi señor, sino que yo soy su sirviente.” Está tratando de ser muy cortés. Lo está adulando para suavizarlo, llamemos a una espada, una espada (frase idiomática que expresa la necesidad de decir las cosas tal como son).

Jono: Correcto. Está haciendo todo lo posible para entrar en los buenos libros.

Nehemia: Correcto. Robó el derecho de nacimiento del tipo; obtuvo su derecho de nacimiento, recibió su bendición, y ahora está diciendo, “Mira, te estoy dando todo esto, no te preocupes por ello”. Y Esav, siendo este materialista, va a mirar ese material y decir: “No necesito esa bendición. ¿De qué sirve eso?” Entonces su respuesta es, “Sabes qué, soy rico. No tengo ningún problema”. Lo que Esav está perdiendo es la bendición espiritual que Jacob tiene. Todas esas cosas, toda esa prosperidad, no se trata de eso. Eso es sólo una parte. Esa no es la clave. La clave para Esav sigue desaparecida.

Jono: Eso se hace evidente a lo largo de toda esta porción de la Torá. Entonces el versículo 6, “Entonces los mensajeros regresaron a Jacob, diciendo: ‘Vinimos a tu hermano Esaú, y él también viene a encontrarte, y cuatrocientos hombres están con él’. Y comprensiblemente Jacob estaba muy asustado y angustiado; y dividió a las personas que estaban con él, los rebaños y las manadas y los camellos, en dos compañías. Y él

dijo: ‘Si Esaú viene a una compañía y la ataca, entonces la otra compañía que queda escapará'”. Así que empieza a hacer estos planes, pero ora. Dice: “Oh Dios de mi padre Abraham y Dios de mi padre Isaac, Yehovah que me dijo: ‘Regresa a tu país y a tu familia, y yo trataré bien contigo’. No soy digno de la menor de todas las misericordias y de toda la verdad que Tú has mostrado a Tu siervo; porque crucé este Jordán con mi persona, y ahora me he convertido en dos compañías. Líbrame, oro, de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú; porque le temo, no sea que venga y me ataque a mí y a la madre con los niños. Porque Tú dijiste: ‘Seguramente te trataré bien, y haré a tus descendientes como la arena del mar, que no puede ser contada por la multitud'”. Así que parece… Bueno, dice que tiene miedo y está suplicando a Yehovah y aparentemente recordándole la promesa que le hizo. ¿Es justo?

Nehemia: Sí. Antes de avanzar, ¿podemos ver un par de cosas en algunos de los versículos anteriores?

Jono: Por favor.

Nehemia: Porque hay algunas perlas aquí. Una de ellas está en el versículo 8, donde dice que dividió todo en dos campos. Lo tradujiste como “dos compañías”, pero la palabra es mahanot – campamentos. Eso es en realidad un juego de palabras relacionadas con algo en el versículo 3, donde dice que vio a los ángeles y dice, “este es el campamento de Dios”, y llamó el nombre del lugar Mahanaim, que significa dos compañías. Y la semana pasada preguntamos, ¿por qué dos campamentos? Sólo ve un campamento. Esta es una de las respuestas: Parte de la respuesta es que vio a esos ángeles, y tal vez había muchos de ellos, así que fueron dos campamentos. Pero luego hay muy a menudo, cuando tienes estas explicaciones de nombre, a menudo tendrás dos razones. La segunda razón se da ahora aquí, después, ya que son dos los campamentos en los que dividió a su gente. Ese es un punto que vale la pena señalar.

En el versículo 5 tenemos esta pequeña declaración, donde dice esa palabra “He vivido” o “He vivido”, la palabra es garti. Los rabinos que miran esto – y me enseñaron esto como hecho, y voy a decir lo que es y luego lo consideraremos. Así que miraron esto y dijeron: “¿Por qué dijo eso? ¿Que vivía con Labán? ¿Cuál fue el significado de esto?” Dijeron que si miras la palabra “yo habité” la palabra es garti, y si sumas el valor numérico de la misma llegas a 613. Aquí es donde tienen la idea de los 613 mandamientos – de este versículo.

Jono: ¿En serio?

Nehemia: Los rabinos dicen que hay 613 mandamientos y entienden que esto es un mensaje codificado que Jacob estaba proclamando, “Con Labán observé los 613 mandamientos” – así es como interpretan esa declaración. Quiero hacer la pregunta,

¿hay realmente alguna evidencia en alguna parte de la Escritura de que hay 613 mandamientos? Y si no, ¿cuál es el número? Les voy a dejar eso a ustedes.

Keith: Espera. No, Nehemia. No puedes quitarnos eso, esto es algo que ambos entramos en la Torá, que empiezan a entender estas cosas. Eso es lo que nos caracteriza (viene de shtick palabra yiddish que significa rasgo, interés o actividad especial de alguien); esto es lo que decimos. Hay 613, nunca lo comprobamos. ¿Nos vas a quitar eso?

Nehemia: Aquí está lo realmente interesante. Hay varios rabinos a lo largo de las generaciones que han escrito libros que enumeran los 613 mandamientos. No hay dos listas idénticas. No hay dos listas tan cerca. Eso es porque si lo piensas, ¿cómo cuentas los mandamientos? Piensa en algo tan simple como el día de reposo. Así que en Shabat, tenemos el mandamiento de descansar. Tenemos otro mandamiento: no trabajes. Son dos mandamientos en el 613, ¿verdad?

Jono: Claro.

Nehemia: Hay todo tipo de detalles específicos. Hay uno en el capítulo 35 de Exodo sobre no encender un fuego. Bien, ese es el número tres. Entonces tenemos varios otros mandamientos acerca de no arar y no cosechar en Shabat. Bien, son cuatro y cinco. Así que lo que pensabas era un mandamiento, el mandamiento de Shabat, algún otro rabino hace mil años tratando de enumerar el 613 viene con cinco. ¿Por qué se le ocurrió cinco? Porque tiene que llenar la lista de 613.

Jono: Con el fin de satisfacer este versículo, es lo que estás diciendo.

Nehemia: Exactamente. La conclusión es que la Torá no nos dice cuántos mandamientos hay. ¿Por qué intentamos inventar un número cuando la Torá no nos da ese número?

Jono: Bastante justo. ¿Keith?

Keith: Tenemos 613, y nos dicen que hay 613. ¿Quieres decirme que esta es la opinión de alguien? ¿Quieres decir que no puedo encontrar al 613? ¿Me estás diciendo que hay más de 613? ¿Qué estás diciendo?

Nehemia: Puedes contarlos de la manera que quieras contar. Diferentes rabinos a lo largo de las generaciones los han contado de manera diferente es mi punto. Podrías contarlos como 850 si quieres. O podrías contarlos como un número mucho más pequeño. El punto es que la Torá no da un número, y tratando de poner un número a estos, creo que eso realmente limita a Dios. Creo que eso confunde de qué se trata Su palabra.

Ahora piensa en un mandamiento tan simple como“v’ahavta l’re’acha kamocha”, que aparece en Levítico 19, que significa “ama a tu prójimo como te amas a ti mismo”. Ese es un mandamiento, ¿verdad? En realidad, se podría decir que son dos mandamientos. El primer mandamiento es que tienes que amarte a ti mismo; tiene que empezar a amarte a ti mismo. Entonces tienes que amar a tu prójimo de la misma manera que te amas a ti

mismo. Así que son dos mandamientos, ¿verdad? Pero esos dos mandamientos o un mandamiento, como lo cuentes, es algo que podría abarcar toda tu vida. Mucha gente por ahí piensa que son muy justos porque tienen un shofar muy, muy grande. O son muy justos porque guardan el día de reposo con todos los detalles, al menos en la medida en que lo entiendan. Y un mandamiento como “ama a tu prójimo como te amas a ti mismo”

– eso es algo que podrías pasar toda tu vida tratando de cumplir ese mandamiento y quedándote corto; haciendo lo mejor que puedas. Quiero decir, piensa en eso. Los profetas hablaron día y noche acerca de alimentar a los hambrientos y vestir a los pobres y a los sin techo, y todo lo que entra en la categoría de “ama a tu prójimo como te amas a ti mismo”. Así que contarlos creo que menosprecia el significado de algunos de los mandamientos.

Keith: Este es un problema de la Torá, porque aquí tienes toda esta idea, y ha habido libros y artículos escritos sobre esto. Puedo conectarme en línea ahora mismo y decir: “¿Cuántos mandamientos hay en la Torá?” 613. Supongo que lo que quiero aclarar aquí, Nehemia, ¿estás diciendo que de este verso específicamente es de dónde viene?

Nehemia: Amén. Esto es una prueba. Esto es lo que me enseñaron de niño. Esto es lo que todo judío ortodoxo sabe. Dice, “Im Lavan garti”, garti es gimel resh tav yud. Si reorganizas las letras es tariag, 613. Tariag significa 613 mandamientos. Es el valor numerológico o numérico de la palabra “Yo habité”, garti.

Keith: ¿Así que de garti es donde tenemos el 613?

Nehemia: Ahí es donde obtienen el 613, de esta palabra en este verso. La razón es que quieren poder decir que Jacob está proclamando que está volviendo a entrar en la Tierra de Israel, “Guardé todos los mandamientos cuando estaba con Labán”, lo cual es un poco ridículo porque se casó con dos hermanas, así que sabemos que no guardó todos los mandamientos. Pecó ciertamente en los términos del capítulo 18 de Levítico que más tarde fue mandado, pero lo que sea. Y engañó a Labán y le robó a Labán, lo que sea, posiblemente. De todos modos, el punto es que quieren decir que guardó todos los mandamientos y toman esta palabra y dicen que hay 613. Los rabinos que dijeron esto, tienen que entender, no creo que tuvieran una idea de lo que eran esos 613. Los rabinos posteriores fueron los que se sentaron en la Edad Media, mil años más tarde, y comenzaron a cocinar: “Bien, bueno, tenemos que empezar a enumerarlos”, y se les ocurrió todo tipo de números diferentes. Pero en el momento en que dijeron esto, era un asunto bastante pequeño, los mandamientos 613.

Podemos dividirlo en dos categorías diferentes: los mandamientos positivos y los mandamientos negativos. Uno de ellos resulta ser, si no me equivoco, 365, que son los días del año. El otro es 248, que es el número tradicional de huesos en el cuerpo. Así que estas son cosas simbólicas – todo tiene simbolismo aquí.

Jono: Esta es la primera vez que he oído esto del versículo 4 del capítulo 32 en Génesis.

Nehemia: En hebreo, es el versículo 5.

Jono: Oh, está bien. En hebreo, es el versículo 5.

Nehemia: No necesitamos contar los mandamientos; Si es tu forma de vida, no se trata de contarlos y sumar todos tus puntos de niño explorador y todos tus deméritos negativos. Se trata de tener una relación con el Creador del universo y mantener esa relación.

Keith: Amén.

Nehemia: Ustedes dos están casados, ustedes saben que para tener un matrimonio exitoso, no se trata de, “Bueno, cariño, saqué la basura 412 veces, pero cometí adulterio, y eso es sólo una cosa – así que está bien.” ¡No! ¡No funciona así! Se trata de mantener esa relación de fe.

Jono: Es sobre mantener la fidelidad, no es un desafío matemático.

Nehemia: Realmente se trata de mantener la fidelidad. No se trata de sumar méritos y deméritos. Cuando terminas contando los mandamientos, eso es con lo que terminas. Terminas con el sistema de méritos y deméritos y luego se te ocurren cosas realmente interesantes. Cómo vamos a prorratear esto y hacer esto más valioso y esto menos valioso. No se trata de eso, eso es legalismo.

Keith: Ahora, ¿podemos seguir adelante?

Nehemia: Bevakasha.

Jono: Sigue.

Keith: Así que dice después de este problema que viene su hermano, dice, “Bien, mejor rezo al respecto.” Y tenemos la oración de salvación aquí en el NIV. Oró: “Oh Dios de mi padre Abraham, Dios de mi padre Isaac, oh Señor, tú que me dijiste: ‘Vuelve a tu país y a tus parientes'”. Luego dice en el versículo 11: “Sálvame, oro, de la mano de mi hermano Esaú”, así que quería parar allí por un segundo. ¿Está pidiéndole literalmente a Dios que lo salve? ¿Está pasando algo más aquí? Quiero decir, ¿la salvación que está pidiendo es algo diferente? Sólo quería ir más despacio y hacer esa pregunta.

Nehemia: Bueno, todos sabemos que no puede ser salvado porque no tiene…

Keith: Bueno, no, no, sólo estoy…

Jono: Oh, hombre. ¿Sabes cuántos comentarios va a recibir esto?

Keith: Me preguntaba si decía eso en tu versión (Jono), y Nehemia, ¿cómo leíste eso en el versículo 11 en el Tanakh?

Nehemia: Bien, así que en hebreo es el versículo 12 y dice,“hatzileni na miyad achi, miyad Esav, ki yare anochi oto pen yavo v’hechani em al banim.” “Sálvame por favor de la mano de mi hermano, de la mano de Esav; porque tengo miedo de él, no sea que venga y me hiera, la madre con hijos.

Jono: ¿Keith?

Keith: Así que no te importaba decirlo de acuerdo con la NIV, “Sálvame”, y por supuesto, la versión King James dice, “Líbrame”, creo que lo es.

Jono: Eso es correcto.

Keith: ¿Cuál es la palabra real que se usa allí?

Nehemia: Así que la palabra es hatzileni de lehatzil. No es la palabra lehoshia, esa es otra palabra para salvar. Tienen esencialmente el mismo significado, significados muy similares. Ambos hablan de salvar a alguien de algún tipo de peligro o destrucción en el Tanakh.

Keith: Creo que es interesante que cuando dice y hace su plan, ve a su hermano venir, y luego hace esa cosa que todos tenemos que aprender a hacer – se vuelve hacia el Dios que realmente puede entregar, para salvar, para sacarlo de sus problemas y comienza a orar. Me gustó que se saltó de la página cuando lo vi, quería bajar un poco la velocidad. Ahora podemos seguir adelante.

Nehemia: Aquí hay algo que señalar – él hace su oración, pero luego también toma acción. Tiene una estrategia, y su estrategia es enviar estos regalos y tratar de aplacar a su hermano. Así que, por un lado, está orando a Dios. Por otro lado, es…

Jono: Ser cauteloso.

Nehemia: … usando su propio ingenio y sus propias habilidades para resolver la situación.

Jono: Y aplacar a su hermano.

Nehemia: Para disipar la ira de su hermano. Creo que es una lección muy importante. Mucha gente tendrá esto, lo que se llama una actitud quietista, lo que significa que piensan: “Bueno, todo lo que tenemos que hacer es orar y Dios vendrá y hará todo por mí. No tengo que tomar ninguna acción. Sólo voy a sentarme aquí y orar a Dios, y si Dios quiere que haga X Y Z, entonces simplemente sucederá. No tengo que trabajar para ello”.

Lo que vemos en realidad es que las personas trabajan por las cosas, y trabajan duro por las cosas, y arriesgan sus vidas por cosas, y oran. Es una combinación. Es casi como una asociación que tenemos con Dios, que no podemos hacerlo sin él, pero también

tenemos que hacerlo. Porque si no es lo suficientemente importante para nosotros para nosotros hacer, ¿por qué debería ayudarnos?

Jono: Sí, supongo que sí.

Keith: Gracias, hermano. Sólo quiero decirte que estás realmente en racha. Estás en la zona ahora mismo, así que continuemos. Esta pequeña sección me encanta. Jono,

¿puedo leer esta sección?

Jono: Por favor, versículo 13.

Keith: Así que después de hacer toda esta preparación y toda su oración, hay una maravillosa sección que dice, “Esa noche Jacob se levantó y tomó a sus dos esposas, sus dos sirvientas”, estoy en el versículo 22. ” Después de que los había enviado a través del arroyo, envió todas sus posesiones. Así que Jacob se quedó solo.” Me encanta esa frase. Quiero decir, no tiene a su familia, no tiene una estrategia, se han ido al hacer esto, y se queda solo. Y luego, “un hombre lucha con él hasta el amanecer”. Pero sólo la idea de que Dios espera hasta que Jacob haya tenido su oración, haya tenido su estrategia, tenga a su familia, los mueva allí y luego esté solo, y luego comienza el combate de lucha libre. No lo sé, hay una foto así. Pero quería parar por la Perla de la Torá. ¿Qué dice, Nehemia? ¿Así que Jacob se quedó solo y un hombre hizo qué?

Nehemia: Luchó con él.

Keith: ¿Y de dónde viene la palabra lucha?

Nehemia: Bueno, proviene de la palabra“avak”, que significa polvo. Y así “vaye’avek,” presumiblemente significa “rodar alrededor en el polvo”.

Keith: Así que cuando vi esto, se saltó de la página para mí. Porque cuando dijo que un hombre luchó con él, no pensé en este tipo de cosa espiritual donde estaba: “Oh, tuvimos un poco de conflicto en la discusión”. No, se ensuciaron en el polvo.

Jono: Realmente estamos hablando de un combate de lucha libre, ¿no?

Nehemia: Oh, sí.

Jono: Porque dice: “Entonces Jacob se quedó solo; y un hombre”, y no sé de ti Keith, pero en mi Biblia, es un hombre en mayúsculas, “luchó con él hasta la ruptura del día. Ahora bien, cuando vio que no prevalecía contra él, tocó la cavidad de su cadera; y el zócalo de la cadera de Jacob estaba fuera de la articulación, ya que luchó con él.

Keith: Hagamos algo justo antes, Jono, por favor, me disculpo por adelantado. Antes de salir de este versículo, y este es un buen ejemplo, su traducción capitaliza “hombre”.

¿Por qué crees que es eso?

Jono: Hay una sugerencia de deidad allí, yo pensaría. Quiero decir, un poco más tarde parece identificar a este hombre.

Keith: Vamos más despacio. Así que aquí está mi pregunta: ¿hay algo en hebreo, y por supuesto sabemos la respuesta a esto, que haría que los traductores dijeran que deberíamos decir Hombre con una mayúscula?

Nehemia: Correcto, por lo que el hebreo no tiene mayúsculas, en caso de que eso no fuera obvio para todo el mundo. En hebreo, obviamente no está en mayúsculas porque no hay letras mayúsculas.

Keith: ¿Por qué sucede esto en la traducción de Jono? ¿Qué intentan decir?

Nehemia: Están tratando de decir que el hombre es… Y en realidad, vamos a darles el beneficio de la duda y decir que no lo están interpretando como lo que se llama cristológicamente. Pero digamos que están tratando de entenderlo desde una perspectiva totalmente tanajina. ¿Tal vez dicen, al final, dice, mira, en el versículo 31 en hebreo, supongo que eso sería 30 en inglés, o es 32? “Y Jacob llamó el nombre de ese lugar Peniel por ‘Vi a Dios cara a cara y mi vida se salvó'”, o “mi alma fue salvada”, literalmente. Así que vio a Dios cara a cara, así que si entiendes que ser Dios en inglés con una G mayúscula, entonces dirías que el hombre es Dios, que ciertamente para la mente judía no tiene ningún sentido, pero puedo entender cómo un cristiano vería eso. Esto podría entenderse de diferentes maneras, que se trataba de un ángel de Dios, alguien que por lo tanto representaba a Dios, o Elohim en hebreo también a veces significa ángel. Los ángeles también se llaman Elohim. Así que tal vez aquí Elohim significa, “Vi un ángel cara a cara y mi alma fue salvada”.

Keith: Muy bien. Dejaremos que eso se quede un rato.

Nehemia: Pero definitivamente se entiende que no era un hombre normal con el que luchó, para ser justo…

Jono: Sí, ese parece ser el caso. Pero como hemos tocado antes en el programa, y creo que podemos haber hablado de esto cuando estábamos hablando de Génesis capítulo 18 cuando los tres hombres aparecen ante Abraham, y uno de ellos habla, al menos ciertamente habla en nombre de Yehovah, y la discusión tiene lugar allí, y esta bien podría ser sin duda una situación muy similar que un hombre lucha con él y habla con él en la autoridad de Yehovah. En cualquier caso, se golpea la cadera. Quiero decir, dice, “¿Tocó”, tocó? Me refiero a sacar la cadera de alguien de la articulación; Quiero decir que eso es un poco más que un toque, ¿no?

Nehemia: Sí, bueno, esperemos. Hablamos de eso en un… En realidad, antes de llegar a eso, ¿puedo saltar rápidamente a Josué capítulo 5 versículos 13 y más? Porque tenemos un incidente muy similar allí donde alguien aparece ante Josué con una espada desenvainada. Lo veo como similar porque creo que la función de esa entidad que apareció ante Josué es la misma que la entidad que se le apareció a Jacob. Aquí dice

en el versículo 13: “Y aconteció que cuando Josué estaba en Jericó y levantó los ojos y vio que un hombre estaba de pie delante de él, su espada desenvainada en su mano. Y Josué fue a él y le dijo: ‘¿Estás con nosotros o con nuestros enemigos?'” Versículo 14, “Y él dijo: ‘No, sino que soy un sar'”, que es un ministro o un general, “‘en el ejército de Yehovah. Y ahora he venido. Y Josué cayó sobre su rostro al suelo v’yishtachavu”, y adoraba o se inclinaba. “Y él le dijo: ‘¿Qué le dice mi señor a su siervo?'” Y, por cierto, esto no es adonai, refiriéndose a Yehovah, es adoni, lo mismo que Jacob llamó Esav, que significa “señor”. “¿Qué dice señor, o mi señor, a su siervo?” Y este oficial o el general del ejército de Yehovah le dijo a Josué: “Quítate los zapatos de tus pies porque el lugar donde estás de pie es santo’, y Josué lo hizo.”

¿Cuál era el propósito de ese ángel? O en realidad no dice ángel, pero es un oficial del ejército de Yehovah. ¿Cuál era el propósito de que esta entidad apareciera ante Josué? Para mí, parece que la respuesta es que estaba tratando de darle confianza a Josué. “No estás solo, hay alguien contigo. Vas contra este enemigo, y hay un ejército espiritual a tu lado”. Creo que ese era el propósito de este ángel luchando con Jacob. Que, por la mañana, dijo: “Has luchado con el hombre y con Dios y has vencido. Ganaste el combate de lucha libre. Y si puedes vencerme, el ángel, ¿adivina qué? Estoy de tu lado, y voy contigo contra Esav. Así que no debes tener miedo. Así es como entiendo, al menos, el propósito de por qué este ángel o hombre o lo que sea que apareció y luchó con Jacob.

Keith: Quiero ser un poco profético en este asunto que estaba compartiendo con algunas personas. Cuando veo este mismo pasaje, lo que salta de la página más que nada, más que nada para mí, es después del combate de lucha libre, dice, “Ahora, has hecho esto”. Y entonces, y esto llega a nuestro futuro presente y profético con respecto a Israel, porque ¿qué dijo acerca de Jacob? Dice, “Has luchado, y ahora, como resultado de este combate de lucha libre en el polvo”, esa es la palabra que usa allí para la lucha libre, “y ahora voy a hacer algo muy radical, voy a cambiar tu nombre”.

Jono: Lo que tenemos es: “Y dijo: ‘Tu nombre ya no se llamará Jacob, sino Israel; porque has luchado con Dios y con los hombres y has prevalecido.'”

Keith: Sigo oyendo sobre lo que ha pasado en el pasado, en el presente y en el futuro con Israel. Es como cuando sigo oyendo hablar del pasado y del presente de Israel, sigo mirando este versículo. Sigo pensando en este combate de lucha libre que tuvo lugar, y diciendo, “Mira, has luchado con Dios y con el hombre”, y la parte que amo más que nada es esa, “y tú has vencido”. Esto es lo que espero, y esto es lo que creemos, esto es lo que entendemos. Esperamos que haya un combate de lucha libre, y Nehemia, vives en Israel ahora mismo, ¿hay alguna lucha libre por ahí?

Nehemia: Oh, hay una lucha libre importante.

Keith: ¿Ha habido lucha libre en el pasado?

Nehemia: Hubo mucha. Esta es una larga historia de lucha libre.

Keith: ¿Crees que habrá lucha libre en el futuro?

Nehemia: Creo que eso es realista, sí.

Keith: De acuerdo. Pero, ¿adivina qué va a pasar? Que alguien se emocione con esto.

Nehemia: ¡Vamos!

Keith: “Debido al cambio de nombre, Israel, vencerás.”

Nehemia: Amén.

Keith: Quiero decir, cuando pienso en eso, Dios dijo, “Jacob, mira, voy a decir algo. Estoy pensando en 2011. Estoy pensando en los votos. Estoy pensando en 1948. Estoy pensando en 1967. Estoy pensando en todo eso en el futuro porque soy Dios, puedo ver en el futuro. Te voy a dar un nuevo nombre, y vas a sacar ese nombre. Vas a luchar. Vas a estar en algunas peleas sucias y polvorientas.” Pero al final, díselo, Jono.

Jono: Al final…

Keith: Al final qué, ¿Jono?

Jono: Vas a prevalecer.

Keith: ¡Eso es lo que quería oír! Esto es lo emocionante. Quiero decir que no es fácil.

¿Estás bromeando? Jacob está cojeando después de eso. ¿Crees que no está sufriendo? No tenía analgésicos. Está cojeando, y podemos llegar a por qué sucedió eso. Pero lo que me excita es que cuando leo el periódico pienso, “Guau, lucha libre. Oh, Dios mío luchando. Pero tú vas a prevalecer.”

Jono: Usted prevalecerá.

Keith: Israel vencerá, damas y caballeros. Sólo se los digo.

Jono: Amén.

Keith: Estoy emocionado porque los ojos de Dios están en Israel, y cuando cambió su nombre, puso propósito en ese nombre, y eso es todo lo que voy a decir. Vamos a llegar al aspecto más técnico del que a Jono les gusta hablar, Nehemia. ¿Cuál es la cadera?

Nehemia: Hablamos de eso en uno anterior.

Jono: Lo hicimos. Hablamos de ello en uno anterior. Permítanme leer esto porque tengo una manera diferente de hacer esta pregunta. Aquí vamos. Ahora, por cierto, antes de que lleguemos allí. Permítanme leer estos versículos en orden. “Entonces Jacob preguntó, diciendo: ‘Dime tu nombre, yo oro'”. Ahora, esto me recuerda, ¿qué es esto, en los jueces, cuando esto sucede también.

Nehemia: Jueces 6.

Jono: Jueces, no, no, ¿esto es en… no, Jueces 14?

Nehemia: Oh, puede que tengas razón. Lo siento.

Jono: Sí, así que no estoy exactamente seguro de dónde está. Pero sucede que ahora Manoah, ese es Manoah, ¿verdad? Es el 13 versículo 17-19, ése es. Y él dice, “‘¿Cuál es tu nombre, que cuando tus palabras se aprueban podemos honrarte?’ Y el ángel de Yehovah le dijo: ‘¿Por qué me preguntas mi nombre, ya que es maravilloso?'” Lo cual es interesante.

Nehemia: Eli también puede significar oculto, que sería el significado más natural allí, creo.

Jono: Viendo que está oculto. Versículo 29, “Entonces Jacob preguntó, diciendo: ‘Dime tu nombre, yo oro. Y él dijo: ‘¿Por qué preguntas por mi nombre?’ Y él lo bendijo allí.”

¿Cuál crees que tiene el significado, Nehemia, en el versículo 29? ¿Por qué es que el hombre con el que luchó dijo: “¿Por qué preguntas por mi nombre?”

Nehemia: Creo que eso es muy claro.

Jono: Es obvio, ¿no?

Nehemia: Bueno, para mí es obvio. Tal vez me equivoque, pero la respuesta obvia para mí es que por qué Jacob está preguntando su nombre – porque quiere adorarlo. Y él está diciendo, “¿Para qué quieres preguntar mi nombre? No me adores. Adora a nuestro Creador, adora a Yehovah.” Eso es muy claramente lo que el ángel está respondiendo a Manoah en Jueces, diciendo: “Mi nombre está oculto, no necesitas saber mi nombre. No quiero que me adores. No adores a un ángel. Adora al Creador.”

Jono: Bien, pero entonces tenemos un problema porque Josué, leemos, se inclinó y adoró ante el comandante de los ejércitos del Señor.

Nehemia: Oh, sí, pero luego Jacob también se inclinó ante Esav. Eso era una especie de temor – es como la forma en que los orientales hacen donde se inclinan. Eso no significa que alguien sea Dios. Eso significa que le estás dando honor a esa persona.

Jono: Sí, claro, respeto.

Nehemia: Es una señal de respeto, exactamente. De hecho, hay una expresión en los antiguos escritos acadios donde cada vez que escriben una carta a un rey, dicen: “Te honro siete y siete”. Y esa frase “siete y siete” significa: “Me inclino ante ustedes siete veces hacia adelante y siete veces hacia atrás”. Esa fue una forma de honrar a alguien, como, ese es el mayor honor que le das a un rey, te inclinas siete veces en cada

dirección. Pero eso no significaba que ese rey fuera Dios. Sólo significaba, este es el superior al que estoy honrando.

Jono: “Así que Jacob llamó el nombre del lugar Peniel.” ¿Significa eso el rostro de Dios?

Nehemia: Sí, sí.

Jono: De acuerdo. “Porque he visto a Dios cara a cara”,

Nehemia: Pero entonces “Dios” también puede significar “ángel” como dije. La misma palabra que traducimos como Dios también puede significar, literalmente, “poderoso”, y también puede significar ángel.

Jono: Claro, “‘y mi vida es preservada.’ ¿Justo cuando cruzó Penuel,” Penuel?

Nehemia: Bueno, eso es algo interesante. A veces se llama Penuel y a veces se llama Peniel. Ese es un tema complicado en el que no voy a entrar. Pero a menudo tienes una U que en otros casos se convertirá en una E y a veces en una O.

Jono: Interesante. Hay algunos deberes para los oyentes. “Así como cruzó el sol se levantó sobre él y cojeó en su cadera.” Aquí estamos de vuelta con la cadera. “Por lo tanto, hasta el día de hoy los hijos de Israel no comen el músculo que se encogió, que está en la cavidad de la cadera, porque tocó el zócalo de la cadera de Jacob en el músculo que se encogió.”

Nehemia: No vas a hacer que lo diga. Lo dije en una porción anterior.

Jono: Muy bien. Así que, para todos, si te perdiste eso, es en el último. De lo que estamos hablando es del siervo que pone su mano bajo el muslo de Abraham, “Pon tu mano debajo de mi muslo y júrame a mí”, esto y el otro. Y así hablamos de eso, ¿debo entender que el músculo que se encogió es lo que describimos en esa Perla de la Torá?

Nehemia: Creo que es el mismo, y en realidad citamos este versículo, también, sí. Esto es lo que les preguntaría a los oyentes, se preguntarían ¿qué es lo que podrían ejercer un poco de presión y hacer que un hombre cojee? Lo dejaré así.

Keith: Voy a decir esto – Creo que esto es una Perla de la Torá. Sigamos adelante.

Jono: Sigamos adelante. Ahora, una pregunta más sobre esto antes de seguir adelante. El músculo que se encogió, estamos diciendo que no se comen esa parte de la… Muy bien, seguimos adelante.

Nehemia: Bueno, de todos modos, la interpretación rabínica, para aquellos que no saben, es que esto se refiere a algo llamado el nervio ciático, que puedo estar pronunciando mal. Y así que en realidad es una parte muy difícil del animal para eliminar. Por ejemplo, en los Estados Unidos, los judíos americanos sólo se comen la mitad delantera de vacas y toros porque es demasiado difícil y no les paga extraer el tendón

de la mitad trasera del animal. Así que lo que terminan haciendo es sacrificar animales, comer la mitad delantera y vender la mitad trasera a los gentiles.

Jono: ¿Es eso correcto?

Nehemia: Eso es literalmente lo que hacen. Porque dicen que es difícil extraer ese nervio, el nervio ciático.

Jono: Ahora bien, Nehemia no es un ejemplo, aunque, desde el punto de vista rabínico, que verían eso como un mandamiento, ¿soy justo llegar a esa conclusión?

Nehemia: Definitivamente dicen que es un mandamiento. Diría que no está tan claro que sea necesario. Es decir, podría estar diciendo: “Y por lo tanto los hijos de Israel…” Al igual que en el Libro de Rut hay un informe de que cada vez que harían un acuerdo, la forma en que lo harían es que el hombre se quitaría el zapato y se lo daría a la persona con la que estaba haciendo el acuerdo. No creo que eso signifique que necesariamente tengamos que quitarnos los zapatos cada vez que hacemos un acuerdo con alguien. Esa era simplemente la antigua costumbre en ese momento.

Jono: Bastante justo.

Nehemia: Así que nos está diciendo el origen de esta costumbre. No lo sé, no lo sé. Ese es definitivamente el entendimiento judío común, pero no lo veo en los versos, francamente.

Jono: Capítulo 33, “Ahora Jacob levantó los ojos y miró, y allí, Esaú venía, y con él había cuatrocientos hombres. Así que dividió a los niños”, llegamos a ver la clasificación aquí en lo que es más importante, “Así que dividió a los niños entre Leah, Raquel y las dos sirvientas. Y puso a las sirvientas y a sus hijos al frente”, imagَínense eso, muchas gracias. “y luego Leah y sus hijos detrás, y Raquel y José de último.” Obviamente, los valoró más. “Entonces cruzó delante de ellos y se inclinó”, y aquí está lo que mencionaste antes, Nehemia, “se inclinó al suelo siete veces, hasta que se acercó a su hermano”. Ahora, tengo una gran pregunta. Todos presten atención, ¿de acuerdo? “Esaú corrió a su encuentro”, y he oído historias sobre este versículo, “y lo abrazó, y cayó sobre su cuello y lo besó, y lloraron”. Ahora, tengo a mi fiel Tanakh, y lo abrí a Bereshit 33 versículo

4. Lo estoy viendo aquí y he aquí que hay algo extraño, lo que podría describirse como cantilaciones por encima de la palabra “besado”. ¿Qué es eso?

Nehemia: No son cantilaciones.

Jono: ¿Qué son?

Nehemia: Esos son los llamados puntos de garabato. Estos son puntos que evidentemente en tiempos antiguos usaban si querían borrar una palabra. Aparentemente lo que sucedió es que alguien estaba copiando un manuscrito de la Torá y creyó al menos que había cometido un error. La forma en que quitó la palabra era poner

un punto sobre cada letra que él pensaba que debía ser eliminada. En realidad, no hizo correr la voz porque dijo: “Bueno, tal vez se supone que eso está aquí”. Puede que no estuviera seguro.

Jono: Interesante.

Nehemia: Así que es muy posible que lo que originalmente decía es: “Y cayó sobre su cuello y gritaron”. En hebreo, “y él lo besó”, es una palabra, y entonces esa palabra tal vez no se supone que esté allí, eso es posible. Eso es lo que esos puntos indican, según el escriba que puso esos puntos allí, que esa palabra debería haber sido eliminada. Hay una tradición rabínica de que Esdras el Escriba añadió esos puntos y que creía que la palabra debería haber sido eliminada, pero dijo: “No me atrevo a quitar una palabra de la Torá -cuando Elías venga él resolverá la pregunta. Hasta entonces, deja los puntos para que todo el mundo sepa que creo que no debería estar allí.”

Jono: Puedo preguntar, ¿hay otras palabras en el Tanakh que contengan esos puntos?

Nehemia: Oh, sí. Hay alrededor de, y no sé de la parte superior de mi cabeza tengo una lista en alguna parte, es algo así como media docena de palabras que tienen puntos como ese.

Jono: ¿Es eso correcto?

Nehemia: Sí.

Jono: Mira, estoy muy contento de que hayamos aclarado eso, porque ¿puedo compartir con ustedes algunas de las especulaciones que he escuchado en ese verso?

Nehemia: De acuerdo. Seguro

Jono: Dime si reconoces alguno de estos. Pero varias veces he oído a la gente decir: “Esos puntos están ahí para indicar los dientes de Esaú que cuando fue a besarlo, en realidad trató de morder su yugular”.

Keith: ¿Estás bromeando?

Jono: No, la gente lo ha dicho en el programa.

Nehemia: Esa es una de las cosas más tontas que he oído en mi vida.

Jono: La gente lo ha dicho en el programa, varias personas. Esto no es algo inusual en el mundo mesiánico, que digan esto.

Keith: Me estás diciendo… Sólo espera… ¿Puedo detenerte aquí un segundo?

Nehemia: ¿Estás bromeando?

Keith: ¿Jono, me estás diciendo que alguien había visto los puntos por encima de esta palabra y han interpretado que esto es qué?

Jono: Lo que te estoy diciendo, Keith, es que hay una enseñanza por ahí, y no sé exactamente dónde se origina, pero la he oído en numerosas ocasiones de diferentes maestros mesiánicos. Y mira, no voy a enfocar la mirada en ellos, sólo estoy diciendo que esto es un poco extraño, y quería escuchar lo que Nehemia tenía que decir. Simplemente estoy compartiendo lo que he oído, y usted puede encontrar estos en el programa, sin duda. Que esos seis puntos por encima de la palabra “besado” están destinados a representar los dientes de Esaú mientras intentaba morder. Recuerdo que un valioso invitado dijo: “Trató de arrancar la yugular de Jacob”. Para que no fuera un beso de “bienvenido a casa”, fue un beso de “todavía quiero matarte”.

Keith: ¿Puedo decir algo?

Jono: Por favor.

Keith: Eso es absolutamente ridículo, y está absolutamente equivocado. Es un ejemplo de, “Escuché de alguien que escuchó de alguien que escuchó de alguien”, y no estoy hablando de ti, Jono, estoy hablando de gente que luego tomará algo así en algunos de los movimientos que hemos estado entre los últimos dos años, donde “Este es el antiguo secreto”. Y, “Oh, esto es lo que nadie sabe…” Es ridículo.

Nehemia: Estos son simples puntos de borrado de garabatos; borrado de la palabra “borrar”. Los ves, por ejemplo, en el pergamino de Isaías que se exhibe en El Santuario del Libro. Quiero decir, estas son cosas muy comunes que se ven en los Rollos del Mar Muerto. Y los ves en manuscritos hebreos a lo largo de diferentes períodos. Estos puntos de borrado en particular son una parte fija del texto. En realidad, en los manuscritos masoréticos hay una nota en el margen que dice que esos puntos se supone que están ahí. Y eso es porque son tan antiguos que todas las Biblias que existen tienen esos puntos porque la fuente tenía esos puntos. Ahí es donde la tradición acerca de por qué Ezra debe haberlos puesto allí, y Elías vendrá y decidirá si esa palabra realmente se supone que esté allí. Hay otros ejemplos, podríamos ir a través de la lista en algún momento si quieres, lo sacaré en algún momento. Pero hay otros ejemplos de ello. Si quieres decir que son los dientes de Esaú, tienes derecho a decir eso, pero realmente no hay ninguna evidencia de ese tipo de cosas. Mientras que hay pruebas de que se utilizan como puntos de borrado en otros documentos.

Jono: Está bien, ¿así que no has oído hablar de esto? ¿Es la primera vez que escuchas esto, Nehemia?

Nehemia: No había oído eso antes.

Jono: No los has oído. Me alegra mucho que hayamos aclarado eso. Entonces, ¿qué pasa es que Esaú llega y dice, “¿Quiénes son todas estas personas?” Y tienen la

conversación. Versículo 8, “Entonces Esaú dijo: ‘¿Qué quieres decirme con toda esta compañía que conocí?’ Y él dijo: ‘Estos son para encontrar el favor a la vista de mi señor'”, dijo Jacob. “Pero Esaú dijo: ‘Tengo suficiente, hermano mío, guarda lo que tienes para ti'”. Así que aquí hay un poco de, “¿Pensaste que tenías la bendición verdad? Pero créeme, cariño, estoy mejor que tú. Así que te quedas con lo que tienes”. Creo que está pasando un poco de eso.

Keith: Creo que es gracioso al final de ese versículo, versículo 11, dice, “No, tengo todo lo que necesito.” Y como Jacob insistió, dijo: “Está bien, lo tomaré. Lo tomaré si insistes.” Pero quiero decir, aún, si él no consigue lo más importante, que Nehemia trajo a colación antes, la bendición espiritual.

Jono: Vamos a leer sobre sólo un poco más adelante. Vamos al 34 porque hay algunas preguntas aquí. Tenemos que apresurarnos. Esta es la violación de Dinah. “Ahora Dinah, la hija de Leah, a quien había parido a Jacob, salió a ver a las hijas de la tierra. Y cuando Siquem, el hijo de Hamor el Hivita, príncipe del país, la vio, se la llevó, se acostó con ella y la violó”, es lo que dice en mi Biblia. “Su alma se sintió fuertemente atraída por Dinah, la hija de Jacob, y amaba a la joven y le hablaba amablemente…” Ahora, esto es un poco raro, porque, Nehemia, sugiere que muchos dirían que él la violó y luego trató de convencerla.

Nehemia: Sí, así que en realidad no dice que él la violó. Me parece que la sedujo. Creo que diría si la violara. No dice eso. Dice que habló a su corazón y la amaba y se acostó con ella. Jacob estaba molesto porque se supone que debes casarte con la mujer antes de hacer eso. Los hermanos estaban molestos porque dijeron, al final, “¿Va a tratar a nuestra hermana como una prostituta?”, dicen más tarde. ¿Y qué significa eso? Bueno, una prostituta tiene sexo con hombres que no son su marido. Y eso es esencialmente en lo que Hamor convirtió a Dina.

Jono: Así que cuando dice que la violó, es sólo que está fuera de orden. ¿Keith?

Nehemia: Oh, no dice en hebreo – dice, “él la profanó”, lo que significa que tuvo sexo con ella cuando no estaba casado con ella.

Jono: Correcto, así que está fuera de orden.

Keith: Este es el problema que tengo con esta sección. El problema que tengo con esta sección es, de acuerdo, así que podemos suavizarlo un poco y decir, “No, él habló con ternura a ella.”

Nehemia: Pero dice eso. No lo inventamos.

Keith: Eso es lo que dice, y quiero darte eso. Eso es lo que dice. Pero hay un verso que salta de la página para mí, y sólo quiero parar aquí. Porque a medida que lleva a cabo el negocio y se ocupa, y podemos entrar en los términos técnicos de lo que las palabras significan, “la profanó”, a lo que queramos usar. Y luego los hermanos le dicen, le dice

aquí, “Su propuesta parecía buena”, sí, esta es la situación. Es casi como si la idea fuera, “Mira, los dos se vieron en la calle, él la llevó a casa, tuvo sexo con ella, habló con ternura a ella. Y luego dijo: ‘Oye, ¿puedo tener a tu hija en matrimonio?'” Suena bien. El problema es este: cuando en realidad van, “Tres días después, mientras todos ellos todavía estaban sufriendo”, ¿dolor de qué? ” acordaron ser circuncidados. ¿Por qué aceptaron ser circuncidados? Dijeron, “Mira, vamos a conseguir todo lo que estos tipos tienen.” Y luego dice, “Pasaron a Hamor y a su hijo Siquem por la espada y tomaron a Dinah de la casa de Shechem”. Así es como lo veo: Se la llevó, la tiene en la casa, ahora quiere negociar con ella. ¿Por qué sigue en la casa? La ha secuestrado, por el amor de Dios. Ella está en la casa, los hermanos van y dicen, “Mira, este es el trato – puedes tener a nuestra hermana, circuncídate.” Pero la parte que salta de la página para mí, y sólo quiero decirlo, es que fueron y sacaron a Dinah de la casa. ¿Qué hace en la casa?

Nehemia: No lo sé. Entonces, ¿por qué Jacob está molesto porque hicieron eso? Ese no era el deseo de Jacob, lo que significa que Jacob no estaba feliz de que este hombre violara a su hija. Pero bien, si ya has hecho eso y a ella le gustas, entonces está bien – vamos a hacer esto correctamente; cortar lo que hay que cortar, y vamos a seguir adelante. En cambio, los hermanos, el trato que Jacob trató de hacer, lo violaron y luego mataron al pueblo de Siquem.

Jono: Así que déjame aclarar esto, Keith, porque nunca lo he pensado de esa manera. Lo que estás diciendo es que cuando el Príncipe de Siquem se acostó con ella y él se sintió fuertemente atraído por ella y así sucesivamente, ella permaneció en su posesión.

Keith: “Ella es mía, y ahora vamos a hablar de cómo la amo, y vamos a resolver esto.” Y luego, por supuesto, los hermanos están en negociación con ellos. Así que los hermanos tienen la negociación.

Jono: Así que ella puede estar en su casa.

Keith: Están pensando para sí mismos porque son inteligentes, están diciendo, “Mira, vamos a recuperar a nuestra hermana. ¿Cómo vamos a hacer esto? Vamos a convencerlos del acuerdo y que necesitan ser circuncidados. Y planearon: “Vamos a entrar ahí, y no sólo los vamos a sacar porque se han llevado a nuestra hermana y la trataron como a una prostituta, también los vamos a eliminar”. Y Jacob dijo, y estoy de acuerdo con Nehemia, Jacob es quien dice, “Miren, chicos, soy un hedor en las fosas nasales de estas personas.” Pero sean los hermanos, no seamos Jacob ni un segundo. Estas son situaciones humanas aquí. Jacob, lo ve como Nehemia, “Mira, tú la quieres, este es el trato. Se supone que no debes hacer eso”. Los hermanos dicen, “Mira, no vas a tomar a nuestra hermana, tener sexo con ella, luego decirnos que la amas, y ahora tenemos que resolverlo. Vamos a resolverlo porque vamos a recuperarla”. Esta es mi opinión.

Nehemia: Quiero decir algo extremadamente controvertido, que es que en el Medio Oriente se tiene algo llamado asesinatos de honor. Y en la cultura islámica, si una mujer tiene sexo fuera del matrimonio, se cree que el deber de su hermano es que se supone

que debe ir a matarla. Creo que es muy interesante que la cultura hebrea… En primer lugar, lo que Simón y Leví hicieron estuvo mal, y Jacob los reprendió por ello. Pero incluso en esa cultura, nunca se les ocurrió que vamos a ir a matar a nuestra hermana; fueron y mataron a la persona que sintieron violó a su hermana. Creo que hay algo profundo en la forma tan diferente en que se ven las mujeres.

Jono: Y bien vale la pena señalar.

Keith: Realmente no vi este verso hasta hace poco cuando saltó. Antes de eso, leí esto, que esta era la idea de que al hombre le gustaba la hija, fue y consiguió a la hija, y luego está de vuelta en la casa, y están negociando por lo que va a ser el precio de la novia,

¿cómo vamos a resolver esto? Tienen su opinión. Pero esta pequeña línea es lo que me atrapó, que fueron y se la llevaron de su casa. Así que lo estoy viendo desde la perspectiva de tal vez esto es, doble. Es como, “Sí, vamos a negociar este es el trato, pero también vamos a recuperar a nuestra hermana. ¿Y cómo vamos a recuperarla? Vamos a tener que hacerles creer que realmente estamos negociando por ella. Si decimos que vamos a tener una pelea, no va a ser tan bueno”. Entonces, ¿qué hacen? Trajeron este maravilloso signo de circuncisión, y mientras todos estaban doloridos por su circuncisión, entraron e hicieron lo que hicieron y consiguieron a su hermana.

Jono: Ahora, esto nos lleva al punto de que realmente entraron (en Pacto)– quiero decir que lo hicieron. Esto no es poca cosa. Incluso dice en el versículo 19: “Así que el joven no se detuvo en hacer la cosa, porque se deleitó con la hija de Jacob”. No se detuvo. Y luego dice: “Era más honorable que toda la casa de su padre”. Quiero decir, este tipo salió corriendo y fue circuncidado, y no sólo eso, sino que a sus órdenes, todo el mundo estaba circuncidado. Lo que me pregunto es, ¿debemos entender que estaban entrando en el Pacto?

Keith: Quiero decir la respuesta a esto, y Nehemia, usted da la respuesta técnica, y puedes soplar esto fuera del agua, ¿de acuerdo? Dice esto: “Pero los hombres consentirán vivir con nosotros como un solo pueblo con la condición de que nuestros machos deban ser circuncidados, como ellos mismos. ¿No se convertirán en nuestro su ganado, su propiedad y todos sus otros animales? Así que démosle nuestro consentimiento, hagamos lo que sea necesario, tengamos la circuncisión externa, pero nuestros corazones son malos”. Para mí, cuando leo esto, me hace pensar, “Así que, jey, podemos conseguirlo todo. Podemos recibir todas las bendiciones. Podemos obtener todos los beneficios. Vamos a ser circuncidados aquí. Quiero decir, ¿no es una imagen radical del enfoque que tienen estos tipos? Bueno, no sé hasta dónde puedo llegar en esto.

Jono: Bueno, déjame. ¿Puedo ir muy lejos en esto? Porque voy a decir…

Nehemia: ¿Estás hablando del espíritu de Siquem? ¿Estás diciendo que el espíritu de Shechem está vivo hoy?

Keith: No, hay un espíritu de Siquem que existe, dice, “¿Sabes qué? ¿Qué tienen los judíos? Nos gusta la bendición. Nos gusta lo que tienen. Seamos judíos, parezcámonos a ellos, actuemos como ellos; dale, vamos a incluso ser circuncidados, pero nuestro corazón es malo. Creo que los profetas hablan de esto, pero Jono, adelante.

Jono: Bueno, sólo iba a decir que ni siquiera vemos más de lo contrario donde dicen, “Quiero entrar, quiero ser parte del pueblo de Dios. Quiero esto y eso. Y estoy circuncidado de corazón, pero no voy a ser circuncidado. Pero jey, estoy circuncidado de corazón.

Keith: Está el otro lado de ella, y en ambas situaciones, creo que la imagen, Nehemia nos dirá, mira, ser circuncidado en carne, pero tener un mal corazón no funciona. Tener un buen corazón y no tener el signo del Pacto, puedo decir esto como metodista, no funciona. El espíritu de Siquem dijo: “Tomaré parte de esto para poder conseguir lo que quiero”. Y sé que eso existe ciertamente entre muchos movimientos, incluyendo del que vengo. Queremos las bendiciones; no queremos el dolor. Queremos las bendiciones; no queremos la obediencia. Queremos las bendiciones; no queremos los signos del convenio. Y luego tienes el otro extremo, tenemos la señal del convenio, lo tenemos todo, pero somos tan malvados en nuestros corazones como Siquem. Eso es todo lo que tengo que decir.

Jono: Permítanme decir de nuevo, es el versículo 23, “¿No será nuestro su ganado, sus propiedades y cada animal de ellos?”

Nehemia: Espíritu de Siquem.

Keith: Espíritu de Siquem.

Jono: Espíritu de Siquem. “Sólo consintamos en ellos, y ellos morarán con nosotros.” Y habremos anotado. Lo habremos obtenido todo. Estará bien. Así que la circuncisión, es sólo un poco de dolor, pero vendrá bien. De todos modos, aprovechan la oportunidad mientras salen a recuperar a su hermana. Los saquearon por completo. Matan a todos los machos, y se llevan a todos realmente y limpian.

Keith: Bueno, espero que la gente va a tener contexto aquí y nos han estado escuchando. Si esta es la primera vez que nos escuchan, tenga la oportunidad de mirar hacia atrás en términos de cómo hablamos de este tema de la circuncisión en la porción anterior de la Torá. Pero de nuevo, esta es una de esas cosas que salta de la página para mí. Querían los bienes y estaban dispuestos a hacer lo necesario para conseguir los bienes, pero la motivación estaba equivocada.

Jono: Punto excepcionalmente válido.

Keith: Ese es el espíritu de Siquem.

Jono: Espíritu de Siquem. Capítulo 35: Entonces Dios le dijo a Jacob: ‘Levántate, sube a Bethel y mora allí; y haz un altar allí a Dios, que se te apareció cuando huiste de la faz de Esaú tu hermano. Y Jacob dijo a su hogar y a todos los que estaban con él: ‘Alejad a los dioses extranjeros que están entre vosotros, purificaos y cámbiense las prendas. Entonces levantémonos y subamos Bethel; y haré un altar allí a Dios, que me respondió en el día de mi angustia y ha estado conmigo en el camino que he ido.'” Quiero decir, no era como si no hubiera ninguna pregunta al respecto, es como, “Oh, sí. Así es.” Bueno, aquí están. “Así que le dieron a Jacob todos los dioses extranjeros que estaban en sus manos, y los pendientes que estaban en sus oídos.” ¿Qué es eso de Nehemia, los pendientes?

Nehemia: Estos eran evidentemente algunos pendientes que indicaban… en realidad vemos esto más adelante en Exodo, que si alguien es un esclavo y quiere seguir siendo un esclavo permanentemente, entonces él consigue su oreja sea punzada, hacen un agujero en su oreja, y presumiblemente, usted pone un pendiente allí con el nombre de su amo. Probablemente, eso viene de la práctica de tener un pendiente que indicaba que soy un sirviente de Marduk, o un sirviente de Baal, o un sirviente de alguna otra deidad. Así que eran presumiblemente los pendientes que se fueron. No creo que fueran aretes dorados. Creo que probablemente eran aretes que indicaban devoción a cierta deidad.

Jono: Los pendientes per se no son malvados es lo que estamos diciendo, ¿verdad?

Nehemia: Oh, No.

Jono: Bien, ahí vamos. Permítanme saltar al versículo 9: “Entonces Dios se apareció a Jacob de nuevo, cuando vino de Paddan Aram y lo bendijo. Y Dios le dijo: ‘Tu nombre es Jacob; tu nombre ya no se llamará Jacob, pero Israel será tu nombre.’ Así que llamó a su nombre Israel. También Dios le dijo: ‘Yo soy Dios Todopoderoso. Sé fructífero y multiplícate.'” Ahí está otra vez. “Sé fructífero y multiplícate.” “‘Una nación y una compañía de naciones procederán de ti, y reyes vendrán de tu cuerpo. La tierra que les di a Abraham e Isaac os doy; y a tus descendientes después de ti les doy esta tierra. Y Dios subió de él en el lugar donde habló con él. Así que Jacob estableció un pilar en el lugar donde habló con él, un pilar de piedra; y vertió una ofrenda de bebida sobre ella, y vertió aceite encima de ella. Y Jacob llamó el nombre del lugar donde Dios habló con él, Bethel.”

Keith: Amén.

Nehemia: Amén.

Jono: Amén. Muy bien, sigamos adelante. Desafortunadamente, tenemos la muerte de Raquel, y esto es bastante triste porque ella está dando a luz y ella muere mientras está en el parto. Y leeremos justo después: “Y aconteció que cuando estaba de parto, la partera le dijo: ‘No temas; usted tendrá un hijo. Y fue así que mientras su alma se iba (porque ella murió), que ella llamó a su nombre Ben-Oni; pero su padre lo llamó Benyamin. ¿Nehemia?

Nehemia: Así que Ben-Oni significa, “hijo de mi fuerza” y Benyamin significa, “hijo de mi mano derecha.” Así que los nombres en realidad significan cosas muy similares. Realmente es interesante. No sé si hay otros ejemplos en la Biblia donde la madre llamó al niño por un nombre y el padre lo llamó por un nombre diferente, y el nombre del padre ganó. Es muy interesante.

Jono: Eso es interesante. Puedo aclarar, ¿dijiste “hijo de mi fuerza” o “hijo de mi dolor”?

Nehemia: No, hijo de mi fuerza.

Jono: ¿En serio? Tengo aquí “hijo de mi dolor”. ¿Qué tienes en las notas de la NIV, Keith?

Keith: Dice “hijo de mi problema”, es lo que se pone aquí.

Nehemia: Supongo que tal vez hay diferentes maneras de interpretarlo.

Jono: De acuerdo. “Y así murió y fue enterrada en el camino a…” Quiero decir, esto es todo, él estableció otro pilar en su tumba, “que es el pilar de la tumba de Raquel hasta el día de hoy”. ¿Sabemos dónde está?

Nehemia: Esa es una pregunta muy interesante. Así que hay un lugar…

Keith: Se puede ver en el libro, Una Oración a Nuestro Padre (A Prayer to Our Father, sólo está el libro en inglés).

Nehemia: Sí, así que en realidad hablamos de esto en Una Oración a Nuestro Padre, así que voy a dejar que la gente lea eso. Es en la introducción donde hablamos de la tumba de Raquel.

Jono: Muy bien. Ahí está.

Keith: Bueno, al menos, hay una tradición y luego hay lo que entendemos.

Nehemia: Y hay hechos.

Keith: Hechos, sí.

Jono: Una Oración a Nuestro Padre: Los Orígenes Hebreos de la Oración del Señor por Nehemia Gordon y Keith Johnson. Gracias, amigos míos, por volver a las Perlas de la Porción de la Torá. La próxima semana estaremos en Veyeshev, ¿verdad?

Nehemia: Va-yeshev.

Jono: Va-yeshev, gracias. Bereshit, esos son los capítulos 37 al 40 versículo 23. Hasta entonces, queridos oyentes, sean bendecidos y sean apartados por la verdad de la palabra de nuestro Padre. Shalom.

Nota de los traductores: Al leer esta traducción debe recordar que proviene de una transcripción de diálogos en inglés entre tres personas. Cada uno de ellos de países y culturas distintas. El formato del programa incluye la lectura de las porciones de la semana, comparando las versiones disponibles en inglés y el original hebreo directamente traducido por Nehemia Gordon. En los diálogos hay muchas frases idiomáticas en inglés que no necesariamente tenemos en el español, además se suma la dificultad de los regionalismos propios de nuestros países hispanoparlantes. Se han hecho cambios leves para mejorar la fluidez de la lectura y anotaciones en paréntesis cuando se ha entendido necesario aclarar el escrito. Las transliteraciones del hebreo, y el hebreo se han dejado igual que en la transcripción del original.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *