En este episodio de Perlas de los Profetas #40 – Balak (Miqueas 5:7[6]-6:8)
Nehemia Gordon y Keith Johnson discuten la parte de los Profetas para Balak que cubre Miqueas 5:6 – 6:8. La parte comienza con Miqueas dibujando la canción de Moisés para ilustrar cómo se verá el remanente de Jacob: “como lluvias sobre la hierba”. El profeta también proporciona una lista de cosas que serán cortadas “en ese día”. Y para que no pensemos que la idolatría bíblica es obsoleta, Gordon y Johnson proporcionan ejemplos modernos que se disfrazan de piedad. Aprendemos los usos de las divisiones de párrafos de “samech” y “pei” y Gordon recorre el Tanakh para otros usos de “en ese día”.
Para terminar, Gordon y Johnson comparten sus historias individuales y perspectivas con los versículos finales que nos informan de “lo que el Señor requiere”. En el contexto de Miqueas de sangre, carneros y aceite, la buena lista suena simple y puede ser enunciada en pocas palabras, pero aun así requiere la intención de toda una vida.
Imagen cortesía del Archivo de Imágenes Digitales, Biblioteca de Teología Pitts, Escuela de Teología Candler, Universidad de Emory.
“Él te ha mostrado, oh hombre, lo que es bueno; y ¿qué es lo que Yehovah requiere de ti sino hacer justicia, amar la misericordia, y caminar humildemente con tu Dios?” Miqueas 6:8
¡Estoy deseando leer tus comentarios!
Keith: Bienvenidos a Las Perlas de los Profetas. Estos son Keith Johnson y Nehemia Gordon bajando a las profundas y oscuras brechas de un sótano en la ladera de una montaña en la tierra de Jerusalén. Estamos aquí grabando a una velocidad vertiginosa, pero pasándolo de maravilla, no sólo teniendo la nariz en las Escrituras sino también caminando entre la gente de la tierra. Se está volviendo realmente asombroso. Estamos tratando de hacer lo mejor para que sepan sobre la profecía de ayer, hoy y mañana, y eso es exactamente lo que estamos a punto de hacer en esta sección del Libro de Miqueas. Nehemia, ¡bienvenido de nuevo!
Nehemia: Shalom, Keith. Me encanta este libro, el Libro de Miqueas. No puedo esperar a hablar de esto.
Keith: Estás hablando del Libro de Miqueas, así que tengo que decirte algo. Hablamos antes de Isaías y de cómo lo veo, y de Jeremías, y de Ezequiel, e incluso de Amós, pero debo decirte que no tengo una imagen para Miqueas. ¿Puedes ayudarme? ¿Puedes decirme algo sobre este profeta?
Nehemia: Así que en realidad lo menciona Jeremías, si no me equivoco. Veamos, Jeremías capítulo 26, versículo 18. Dice… aquí déjame leerte la versión JPS. Jeremías está hablando de los diferentes profetas, y dice: “Miqueas de Moreset, que profetizó en los días de Ezequías de Judá, dijo a todo el pueblo de Judá: “Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Sion será arada como campo, y Jerusalén vendrá a ser montones de ruinas, y el monte de la casa como cumbres de bosque.”. Esa fue su famosa profecía.
Y de lo que están hablando es que si tienes una profecía negativa, ¿significa que eres un traidor contra el gobierno? Porque eso es de lo que estaban acusando a Jeremías. Dijeron: “Bueno, espera un minuto, ¿por qué Jeremías está en contra del reino de Judá por profetizar que vamos a ser castigados? – Miqueas de Moreset hizo eso”. Así que es él, es genial… es interesante, no sé si tenemos muchos otros ejemplos de un profeta que menciona a otro profeta en paralelo. En realidad tenemos a Daniel mencionando a Jeremías, pero Daniel no está en los Profetas del Tanakh, Daniel está en los Escritos. Así que eso es interesante.
Keith: Sí. Bueno, el versículo con el que empezamos es el versículo 7, Miqueas 5.
Nehemia: Por cierto, esa cita es del capítulo 3 de Miqueas, versículo 12 de Jeremías. ¿No es interesante?
Keith: Vaya.
Nehemia: Está citando una profecía de Miqueas, y tenemos el original en el capítulo 3, versículo 12 de Miqueas. Eso es genial.
Keith: Vaya. Vaya.
Nehemia: Pero aquí estamos en Miqueas 5.
Keith: Sí. Y en realidad, tengo que decir algo, en inglés empieza con una palabra que he usado mucho. Me encanta esta palabra. Honestamente tengo que decirte que esta palabra inglesa me da una imagen que me hace pensar mucho no sólo en lo que el futuro, en términos de remanente, uso, sino en tanta gente que conozco, que siento que cuando los conozco, me digo: “Chico, se parecen, huelen, se sienten, actúan como el remanente”.
Y aquí dice, “Entonces el remanente de Yaakov, el remanente de Jacob, estará entre muchos pueblos.” Y luego da la imagen de que habrá entre muchos pueblos, “Como el rocío de Yehovah, como lluvias sobre la vegetación que no esperan al hombre ni retrasan a los hijos de los hombres. El remanente de Jacob estará entre las naciones”, lo dice de nuevo, “entre muchos pueblos”, allí está, “como un león entre las bestias del bosque, como un joven león entre los rebaños de ovejas, que, si pasa, pisotea y desgarra, y no hay nadie a quien rescatar”. Así que está dando imágenes de lo que parece, como este remanente de gente.
Ahora, adelante y haz esa declaración.
Nehemia: Bueno, lee el versículo 8 ahora. Terminemos la profecía.
Keith: Sí. De acuerdo. Y luego, bueno, veamos. No, en realidad acabo de leer el versículo 8 en inglés. ¿Quieres que lo haga en…?
Nehemia: No, no. Y no hay nada que… Oh, lo siento. Así que es el versículo 9 en hebreo. En hebreo, es el versículo 8. Estoy mirando el hebreo.
Keith: Bien. “Tu mano será levantada contra tus adversarios, y todos tus enemigos serán cortados”.
Nehemia: Así que esa es la profecía que termina en el versículo 8 en el hebreo, ¿es el 9 en el inglés?
Keith: Sí.
Nehemia: De acuerdo. ¿Y qué es esto? En primer lugar, esta frase en el versículo 6 “kirvivim alei esev”, como, ¿cómo lo tienes? ¿”Como lluvias sobre la vegetación”?
Keith: ¿Versículo 7 en inglés?
Nehemia: El versículo 7 en el inglés, que es el versículo 6 en el hebreo. Lo traduces como “lluvias sobre la hierba”, esa frase exacta…
Keith: “Lluvias en la vegetación”, sí.
Nehemia: Sí. Esa frase exacta en hebreo, “kirvivim alei esev”, aparece en Deuteronomio 32:2 y en el Cantar de los Cantares, y es una frase bastante distintiva. Así que claramente lo es… Miqueas está profetizando y tiene esta imagen en su cabeza, o esta frase, que está siendo tomada de ahí.
Así que esto es interesante. Esto describe a Israel. Sabes, hemos leído muchas veces acerca de Israel esparcido entre las naciones, Yehovah vendrá y los kibutz, devolverá, Él los recogerá de nuevo. Pero no sé si hemos leído muchas imágenes como esta, donde Jacob entre las naciones es como este león que va a destruir a sus enemigos. ¿No es apropiado que leamos esto en la época de Purim? Donde hay una imagen de Israel entre las naciones como esta víctima a punto de ser aniquilada, y luego venahafochu, se da la vuelta.
Keith: Se da la vuelta.
Nehemia: Se da vuelta. La víctima se convierte en el vencedor y el perseguido se convierte en el defensor y aniquila al enemigo. Y es por eso que hasta el día de hoy, los judíos, para expresarlo de alguna manera, se disfrazan. Y en realidad le pregunté a mi sobrina el otro día – estaba vestida como una pequeña princesa – y dije, “Bueno, entonces por qué…” y ella tiene 9 años de edad. Siento que tenga casi 10.
Keith: Sí, nunca debes decir 9.
Nehemia: Sí, claro. “Ani kimat bat eser.” Así que tiene casi 10 años y le pregunté: “¿Por qué, Aviv, te has disfrazado en Purim? Por qué Purim. ¿Por qué te vistes así?” Y ella dijo: “Bueno, porque venahafochu“, y citó el hebreo, porque es una niña israelí, lo que significa que “sucede lo contrario”. Así que dijo: “Hacemos lo contrario de lo que hacemos en la vida diaria, y en la vida diaria, no soy una princesa, y ahora estoy vestida como una princesa”.
Pero aquí hay una imagen de una especie de situación de Purim, que no es una imagen común en el Tanakh. Israel es un león entre las ovejas. Eso habla por sí mismo.
Keith: Sí. Y lo dice dos veces, “Entre muchos pueblos”. Y aquí dice, “Entre las naciones”. Así que ahora estamos hablando de que no necesariamente están entre el pueblo de Israel, sino más bien entre todo tipo de naciones diferentes, de modo que como ellos son los que son, ¿cómo se llama eso cuando eres un… cómo se llama eso? Una célula. [Risas]
Nehemia: ¿Una célula?
Keith: En otras palabras, son grupos de personas, y como, tengo la imagen de que están en todo el mundo, no sólo en un lugar.
Nehemia: Bueno, sí, están entre las naciones. Y el punto aquí es que él está diciendo, “Levanta tu mano contra tus enemigos y todos tus enemigos serán cortados”. Esta es realmente la imagen de Purim. Y como tenemos esta imagen de la que hemos hablado antes, donde Israel está entre las naciones y serán tamizados. Y eso es algo que me resulta más familiar de la historia de Israel. Israel está disperso entre las naciones y Yehovah está haciendo este tipo de selección. Tenemos el Holocausto y los pogromos y las inquisiciones, y los judíos siguen siendo reducidos, reducidos una y otra vez. Y eso es un cumplimiento de la profecía bíblica. Pero entonces aquí, esta imagen de Israel entre las naciones, y la eliminación de otras naciones que se enfrentan a nosotros como enemigos, no es una imagen que vemos mucho. Eso es interesante.
Keith: Sí.
Nehemia: Y aquí tengo que pensar que esta profecía no se ha cumplido mucho en el pasado. Esta podría ser una que viene para el futuro.
Keith: ¡Oh!
Nehemia: Esto podría ser para hoy y mañana.
Keith: Pero mencionaste Purim. Quiero decir, eran…
Nehemia: Sólo hay un ejemplo. Sí, está bien.
Keith: Sí. Están entre las naciones. Dice, “Tu mano será levantada…”
Nehemia: Pero aquí está el remanente de Jacob, así que no sé si eso se aplicaría a Purim exactamente. Digo que es una imagen de ello, pero aquí estoy pensando, y podría estar equivocado, que esta es una profecía del fin de los tiempos, una profecía futura que aún no se ha cumplido. Y en realidad no lo vemos en la historia mucho, o incluso en absoluto.
Keith: ¿Puedo preguntar…? Esta es una especie de pregunta gramatical.
Nehemia: Sí.
Keith: Pero lo que me gusta de esto en inglés es que dice, “Tu mano será levantada”. Ahora, creo… Envía el mensaje de que… no dice, “Levantarás tu mano”. ¿Entiendes lo que digo? “Tu mano será levantada”, pero eso no es gramaticalmente lo que parece que está pasando aquí. Así que mi pregunta es, cuando dice, “Tu mano será levantada”, si lo leo de esa manera, entonces eso significa que hay una especie de cosa pasiva, “Tu mano será levantada”. Pero, ¿qué ves aquí gramaticalmente, en cuanto a la…?
Nehemia: Sí, en hebreo no está en pasivo. Sin embargo, es adaptativo, y así el sujeto podría adherirse realmente. Ya hemos hablado de esto antes, cómo tienes los cuatro prefijos de los verbos hebreos llamados las letras de Eitan, Alef-Yud-Tav-Nun. Y el Tav significa “tú” o “ella”. Y así podrías leer “ta’arom”, como, “Levantarás yadchah, tu mano”, y yadchah, “tu mano”, es el objeto. O ta’arom yadchah es “Tu mano se levantará”. Y entonces tu mano es el sujeto.
El punto es que tav en ta’arom podría ser “tú te levantarás”, o “ella se levantará”. En ambos casos, es un verbo activo. Tu mano es el sujeto de la frase según la otra, y así es como la interpretan. Pero para el estilo inglés, lo están cambiando a pasivo. “Tu mano, se levantará contra tus enemigos”, es literalmente lo que dice.
Keith: Increíble.
Nehemia: O una forma de leerlo.
Keith: Sí. Y en realidad, es interesante… no dice aquí “contra tus satanes”.
Nehemia: No, dice “tza’arecha”, “tus enemigos”.
Keith: Sí, “tus enemigos”. “Y todos tus enemigos serán cortados”.
Nehemia: Sí, otra palabra para enemigo, “oyev”.
Keith: Sí.
Nehemia: Bien.
Keith: Entonces tenemos esta frase, Nehemia, que me encanta cuando la oigo, y sus tres pequeñas letras, tres pequeñas palabras en inglés, “en ese día”. “En ese día”, no sé cuántas veces aparece. Probablemente podrías tocar, tocar, tocar.
Nehemia: Hagamos eso.
Keith: Pero cuando decimos, “Será en ese día”. Esa frase hace que mis antenas se levanten, porque yo…
Nehemia: Tengo esa frase exacta 34 veces en el Tanakh.
Keith: ¿No es impresionante, amigos? ¿Vieron lo rápido que fue? No, eso podría ser un récord.
Nehemia: Espera. Aguarda un segundo. Bueno, no, así que hay diferentes formas de hacerlo. Está “Vayehi bayom hahu”, “Y fue ese día”. Pero lo que queremos es “Vehayah bayom hahu”, “Y será en ese día”. Así que para eso, necesito hacer algo un poco diferente, así que me va a llevar un minuto.
Keith: Oh, vaya.
Nehemia: Así que sigue mientras busco esto.
Keith: De acuerdo. Bueno, de nuevo, la razón por la que pienso en ello es porque cuando oigo esa palabra, “en ese día”, me pregunto, “¿Hay algún otro día en el que no estemos esperando con más expectación?”
Nehemia: De acuerdo. Treinta y dos veces donde es esa frase exacta en hebreo, “Vehayah bayom hahu”, “Y sucederá en ese día”, o literalmente, “será en ese día”.
Keith: Sí. ¿Y qué hay en ese día?
Nehemia: Ese día es el gran y terrible día de Yehovah.
Keith: ¿Es ese el día del que estamos hablando? ¿Es ese el día del que estamos hablando?
Nehemia: Eso es lo que suele ser, aunque no necesariamente – podría ser otras cosas, también.
Keith: De acuerdo. Bueno, dice, “en ese día”, declara Yehovah, “ne’um Yehovah”, “dice Yehovah, ‘que cortaré sus caballos de entre ustedes y destruiré sus carros'”. En otras palabras, de lo que sea que dependas, lo que creas que es tu fuerza, tienes esto, ya sabes, caballos y carros e imágenes…”
Nehemia: Sí. ¿Puedo decir una cosa más sobre la frase en la que te has centrado? “Vehayah bayom hahu”, “Y sucederá en ese día”. Así que estoy buscando 32 veces que aparece, esa frase exacta, y la primera vez que aparece es Isaías. Luego aparece en Jeremías, Ezequiel, Oseas, Joel, Amós, Miqueas, Sofonías y Zacarías. ¿Y qué tienen todos ellos en común? Así que en hebreo, tenemos este bloque de libros llamado, Los últimos profetas. Estamos haciendo Las Perlas de los Profetas, y tenemos Torah, Nevi’im, Ketuvim.
Keith: Los últimos profetas.
Nehemia: Tenemos Torah, Nevi’im, Ketuvim – Torah, o instrucción, Profetas, y Escritos. Pero entre los Profetas, hay una división en el hebreo entre los Antiguos Profetas y los Últimos Profetas. Los Antiguos Profetas son los libros de historia, Josué, Jueces, Samuel y Reyes. Y luego están los Últimos Profetas. Hay cuatro Últimos Profetas al igual que hay cuatro Antiguos Profetas, Isaías, Jeremías, Ezequiel y los Doce. Y los Doce en hebreo es en realidad un rollo. Son doce libros, pero es un rollo.
Keith: Es curioso, en nuestra tradición los llamamos los Profetas Menores.
Nehemia: Bueno, los Menores – porque son pequeños, supongo.
Keith: Son pequeños, sí, pero no son menores. [Riéndose]
Nehemia: No. Así que sólo en los últimos profetas tenemos esta frase, “Y sucederá en ese día”.
Keith: Vaya.
Nehemia: Eso es interesante. Nunca me había dado cuenta de eso, 32 veces.
Keith: Pero dice, “Cortaré las ciudades”, lo siento. Sí, “los caballos de entre ustedes y destruiré sus carros”. Algo así como signos de fuerza, los signos de las cosas de las que tal vez depende la gente…
Nehemia: De la fuerza humana.
Keith: Sí, de la fuerza humana. Esas cosas serán cortadas. Entonces dice, “También cortaré las ciudades de tu tierra y derribaré todas tus fortificaciones”. Pero yo digo que hay un flujo y reflujo. “Esto es lo que voy a hacer. Esto es lo que voy a hacer. Esto es lo que va a pasar. Esto es lo que van a ver.” Tienes que tener una idea general, y no sé cómo hacerlo, aparte de leer. Sólo tienes que leer y ver lo que está pasando. Pero eso es lo que está diciendo aquí.
Pero luego dice, “no sólo voy a cortar las ciudades”, en inglés, dice aquí, “voy a cortar las hechicerías de tu mano”, Esa es la palabra que se usa.
Nehemia: Eso está en un versículo diferente. Creo que estás mezclando versículos.
Keith: No, 11. ¿11?
Nehemia: Así que hay una serie de cosas que va a cortar. Va a cortar los caballos. Va a cortar las ciudades. Va a cortar las hechicerías.
Keith: Es el siguiente versículo.
Nehemia: Va a cortar los ídolos. Sí, eso es. Así que es el versículo 11 en hebreo, supongo que es el 12 en inglés.
Keith: Sí, es el 12 en el inglés, “Cortaré tus hechizos de tu mano, y tendrás”, y luego usa la palabra, no sé qué…
Nehemia: “Me’ononim”, que es adivino.
Keith: ¿Es “adivinos”, Nehemia?
Nehemia: Adivinos, adivinadores, gente que profetiza el futuro y mira a las estrellas y dice el futuro basado en las constelaciones del cielo, y ciertos… ¿cómo los llamas?
Keith: Pero te lo estás inventando. ¿Así que quieres decirme que si alguien mira los patrones de lo que está pasando y luego dice, “Esto es lo que va a pasar”, se le considera como un adivino?
Nehemia: Sí.
Keith: ¿Cuál es el término técnico aquí? Usemos el término técnico aquí.
Nehemia: Si queremos ser técnicos, tenemos que ir a Deuteronomio 18. ¿Podemos hacerlo?
Keith: Sí, eso es lo que me gustaría hacer.
Nehemia: De acuerdo. Vayamos a Deuteronomio 18. Y es curioso – justo antes de empezar a grabar, le dije a Keith, “No tengo nada de esto”. [Riéndose]
Keith: Chicos, es lo más divertido. Voy a contar una historia divertida sobre Nehemia. Así que mientras él está buscando eso…
Nehemia: Yo me encargo.
Keith: Así que una de las razones por las que me entusiasmó hacer esto es que no creo que la gente realmente, por desgracia, no tenga la oportunidad de interactuar realmente con personas que tal vez vengan de una perspectiva diferente, especialmente en lo que se refiere a la Biblia hebrea, sólo porque no creo… ¿Puedo decir esto? Quiero ser realmente honesto.
Nehemia: ¿Qué es eso? Claro que sí.
Keith: Creo que mucha gente que sabe hebreo, que realmente sabe leerlo, no está tan interesada en tener conversaciones con gente que no proviene de su mismo origen teológico y su origen religioso. Así que es una historia triste que la gente literalmente tenga que cambiar su identidad para tener acceso a ella, y eso nunca se ha pedido. Nunca has pedido que la gente tenga que subirse a bordo. Ya sabes, “Conviértete en un caraíta antes de que comparta esto contigo”. Sé igual que yo y piensa como yo y actúa como yo.”
Probablemente la razón por la que te metes en tantos problemas es porque, en todo caso, es exactamente lo contrario – que quieres dar a la gente la información, y no les pones a tener que saltar a través de algunos aros antes de que puedan obtener esa información. Pero una de las cosas que hago, y lo hago a propósito, es que hago muchas configuraciones en estos… Sólo tengo que confesarlo, Nehemia. Hago muchos montajes en los que digo: “De acuerdo, ¿cómo puedo conseguir que hable de esto?” Y tú dices: “Sí, Keith, no sé, no tengo mucho aquí”. Y yo digo: “Bien… ¡tendrás más de lo que te imaginas!” Así que tengo estas pequeñas configuraciones, y esta es una de ellas. Quiero que hables de esto.
Nehemia: Claro. Está bien. Y hablamos de esto en Las Perlas Originales de la Torah, que puedes encontrar en ElMuodeNehemia.com y bfainternational.com. Así que está hablando aquí en Deuteronomio 18 sobre los profetas, y va a haber un profeta de entre ustedes, y también habrá un falso profeta, tengan cuidado con él.
Pero entonces el contexto aquí es cómo los pueblos de la tierra, los paganos, lo que hacen es que ni siquiera van a los profetas. Lo que hacen es ir a estos adivinos, esta gente que mira a los cielos y predice lo que va a suceder.
Keith: Hombre, esta es una gran palabra, Nehemia. Esta es una gran palabra, 5:12. Esta es una gran palabra. Adelante.
Nehemia: Sí. Espera, está en Deuteronomio 18, lo tenía hace un segundo. Lo tenía, y entonces empezaste a hablar, y lo perdí. [Riéndose]
Keith: Lo siento, amigos. Me disculpo. Bueno, haz lo tuyo, tap, tap. Vamos, tap, tap.
Nehemia: Bien. De acuerdo, espera un segundo. Está aquí en… oh, aquí está. En el versículo 14 dice, “Para estas naciones que vas a heredar”. Veamos. “Van a los me’onenim y a los kosmim que escuchan.” Y hay alguna duda sobre cuál es el matiz exacto de cada uno de estos términos. Como por ejemplo, algunos dicen que los me’onenim son aquellos que miran a las nubes para decir el futuro. Y kosmim lo traducimos, supongo, en hebreo moderno, lo traducimos como mago, pero es más específicamente alguien que usa la magia para decir el futuro o para controlar lo sobrenatural. Y luego hay una lista de cosas específicas o tipos de esta magia, que creo que nos hemos saltado.
Keith: No.
Nehemia: ¿Dónde está eso? ¡Aquí está! Son los versículos 10 y 11. Esto es casi como un menú.
Keith: Sí.
Nehemia: Es una lista de estas cosas diferentes. Dice: “No se encontrará entre ustedes a nadie que haga pasar a su hijo o a su hija por el fuego”, ese es el culto a los molechs, el sacrificio humano. Dice, “kosem ksamim”, un mago, alguien que hace magia, “me’onen”, alguien que…
Keith: ¿Qué estás leyendo ahora mismo?
Nehemia: Versículo 10 de Deuteronomio 18.
Keith: Oh, de Deuteronomio 18. Lo siento. Creí que habías dicho… De acuerdo, adelante.
Nehemia: Sí. Querías que la base en la Torah de lo que está hablando sea el versículo 10 de Deuteronomio 18. Y dice, “me’onen u’menachesh u’mechashef”, que es uno que mira las nubes, y uno que adivina, y uno que actúa – una bruja, podrías traducir.
Keith: Vaya.
Nehemia: “Vechover chaver”, que es otro tipo de magia, dicen que tiene que ver con los huesos, “y el que pregunta al fantasma o a un espíritu familiar, y el que busca a los muertos”. Y básicamente, de lo que se trata es de estas diferentes formas de predecir el futuro o controlar lo sobrenatural, ya sea usando huesos de animales o mirando hígados o cosas así, varias cosas paganas.
Y luego Isaías 47 habla de esto, también, lo leeré rápidamente. Dice, 47, leeré en el versículo 12, “Levántate, con tus hechizos y tus muchos encantos en los que has trabajado desde la juventud. Tal vez puedas sacar provecho, tal vez encuentres la fuerza. Estás indefensa, a pesar de todo tu arte.” Y la palabra “arte” allí, en realidad, en hebreo, se refiere a este conocimiento que tienen y que usaron para tratar de predecir el futuro. “Que se levanten y te ayuden ahora, los observadores del cielo, los observadores de estrellas, que anuncian, mes a mes, lo que sea que te suceda.”
Keith: ¿Los observadores del cielo?
Nehemia: Y lo que teníamos entonces era gente que miraba al cielo y decía, “Hay una cierta alineación que está teniendo lugar, y basado en esta alineación, y basado en este presagio en este cielo, sabemos que esto va a pasar o que va a acontecer”. Y lo usaban para predecir el futuro, y en realidad, para aterrorizar a la gente y así poder controlarlos. Y está hablando en contra de ellos, y me encanta el versículo 14 de Isaías 47, que lo ataca, dice, “Mira, se han vuelto como paja, el fuego los consume. No pueden salvarse del poder de la llama, no es un carbón para calentarse, no hay fuego para sentarse”. Realmente se van a quemar – la gente que hace estas predicciones mirando al cielo y hace predicciones sobre lo que va a pasar en el futuro basándose en las alineaciones y cosas así.
Keith: Bueno, sabes es asombroso.
Nehemia: Creo que lo llamamos astrología.
Keith: Sí. Es curioso, porque la palabra inglesa que usan a menudo es la palabra “sorcerer”, y usan la palabra “sorcerer”, es casi como si los ingleses estuvieran haciendo esto – y quizás yo podría estar yendo un poco lejos, no quiero pensar que es una conspiración – pero es casi como si al usar la palabra “sorcerer”, dijeras, “Bueno, esos son los días de lo que sea”.
Nehemia: Bueno, creo que lo que es, es algo que es muy fácil de identificar y demonizar, que es como, digamos, Harry Potter.
Keith: ¡Exacto! Odio ese Harry Potter.
Nehemia: Y el punto de Isaías 47 y Deuteronomio 18, lo que acabamos de leer, es que no siempre se parece a Harry Potter. A veces parece algo mucho más familiar. Puede ser algo que se parece a: “Oye, voy a ir…” Quiero decir, ¿puedo tirar debajo del autobús a la gente en la que estoy pensando? Tenemos a estos cabalistas, que vendrán en mi tradición, y mirarán hacia arriba y dirán que hay esto en la constelación, y te traerán alguna antigua fuente judía, que hacía el mismo tipo de cosas – porque hay una antigua magia judía, y es un pecado. Va en contra de la voluntad de Dios.
Pero te traerán esto y te dirán: “Mira, esto es lo que dijo nuestro antiguo rabino”. Y generalmente, tiende a ser estos Kabbalistas, y dirán, “Y luego está esta cosa con la luna que va a suceder, y hay estas otras alineaciones.” Y harán esto para tratar de predecir el futuro. Y cada vez que alguien mira a las estrellas del cielo y te dice, “Voy a predecir el futuro basado en eso”, no tiene que ser Harry Potter, pero eso es nigromancia bíblica – o no nigromancia – pero magia y adivinación. Adivinación es el término más amplio.
Keith: Vaya.
Nehemia: Eso es “kosem ksamim” en hebreo.
Keith: Sí. Ahí está. Quiero decir que como decimos en Miqueas, él está diciendo…
Nehemia: Y el punto de Miqueas es, “Mira, no quieres confiar en mí, quieres confiar en ti mismo. Quieren obtener esta información sobre lo que va a suceder en el futuro, no a través de mí, sino a través de mirar las estrellas del cielo y averiguarlo por ustedes mismos”.
Keith: Hombre, oh hombre. ¿Y no es algo de lo que estamos hablando en la antigüedad y en la modernidad?
Nehemia: Sí.
Keith: Ya sabes, vaya. De acuerdo…
Nehemia: Sigamos adelante.
Keith: 5:13, lo siguiente que va a cortar, es lo tercero que va a cortar.
Nehemia: Sí.
Keith: “Cortaré tus imágenes talladas”.
Nehemia: Y dice, “el asherecha”. Asherah era la diosa que estaba representada por un árbol.
Keith: Sí. “Y tus pilares sagrados de entre ustedes, para que no se inclinen más ante la obra de sus manos”. ¡Hombre!
Nehemia: ¿Qué estás leyendo? Estás leyendo un versículo diferente.
Keith: No, ese es el 13.
Nehemia: Oh, estoy en el 13 en el hebreo. Estás en el 13 en el inglés. Estamos en versículos diferentes.
Keith: Sí. Ahora, vamos a llegar a los asherim. Sigues diciendo, “¿Qué estás leyendo? Ese es el equivocado.” Mira.
Nehemia: No tengo el inglés. Sólo estoy mirando el hebreo.
Keith: Bien. Así que amigos, mientras escuchan esto, tengan paciencia con nosotros. Así que tengo que leer el 13 antes de llegar al 14, pero en realidad es el 12.
Pero lo que digo es que primero está hablando sobre estos adivinos y hechiceros. Está hablando de lo que va a cortar. Luego pasa de cortar a arrancar, y ese es el versículo del que estás hablando. Dice: “Arrancaré sus cenizas de entre ustedes y destruiré sus ciudades”.
Nehemia: Sí. De acuerdo.
Keith: Ya hemos hablado de eso antes.
Nehemia: Sí.
Keith: “Y ejecutaré la venganza con ira y furia sobre las naciones que no han obedecido”. Y estamos a punto de tener un cambio aquí antes de que lleguemos al 6:1. Hay algo, Nehemia, que cuando leas esto… y lo diré de nuevo, las endorfinas, como te mencioné, se están apoderando de mí. Es como si literalmente yo sólo…
Nehemia: Esto es lo que me llama la atención de este pasaje.
Keith: Sí.
Nehemia: Así que está hablando de lo que yo llamaría el fin de los tiempos, el gran y terrible día de Yehovah, y lo digo en un sentido muy general, porque dentro de eso, hay subdivisiones de cosas que ocurrirán en diferentes momentos. Pero en general, estamos hablando de una especie de escenario del fin de los tiempos. Está hablando de que habrá gente que realizará adivinación y magia. Y espera un minuto. Esto es lo que me enseñaron cuando era niño – que en la antigüedad solíamos adorar ídolos, pero Dios vino y cegó a Satanás, o el yetzer hara, como lo llaman los rabinos, cegamos a Satanás, y desde entonces nunca hemos tenido el deseo de adorar ídolos. Así que ahora tratamos con chismes contra nuestro prójimo y tratamos con cosas realmente menores.
Keith: ¿Quién dice eso?
Nehemia: Esto es lo que me enseñaron cuando era niño.
Keith: ¿En serio?
Nehemia: Esta es una doctrina rabínica que en la antigüedad existía la idolatría, pero las cosas con las que estamos tratando son cacahuetes comparadas con lo que tenían que tratar en tiempos bíblicos. Y leí esto, y me di cuenta, “Espera un minuto, lo que me enseñaron es completamente falso. Estamos tratando con la idolatría bíblica hasta el final de los tiempos. No va a desaparecer. Va a estar ahí. Y no se va a cortar hasta ese día.” Y miro a mi alrededor y digo, “Bueno, ¿dónde está eso hoy entre el pueblo de Dios?” Y cuando miras, de repente lo encuentras.
Keith: Lo encuentras. Está ahí.
Nehemia: Está ahí. Está disfrazado de otras cosas. Será un rabino santo, que está estudiando un antiguo texto hebreo. Pero resulta que no es diferente del antiguo mago.
Keith: Y tengo que decir algo – lo mencionaste antes, Nehemia, como que lo dijiste, estabas hablando de la Cábala. Y tengo que ser cuidadoso con esto, quiero ser sensible, pero ves cómo esas cosas se cuelan, algo así como “Y dice esto”, o puede que ni siquiera te digan de dónde viene. “Y nuestros antiguos nos enseñaron…” “Nuestra historia dice…” Y puedes decirlo con esas palabras, con esas frases, “Los antiguos sabios dijeron…”
Y cuando veo eso, ese tipo de… a veces es lenguaje en código. A veces es lenguaje en código para ese tipo de cosas que creo que es absolutamente algo de lo que no queremos ser parte.
Nehemia: En mi enfoque como un Judío Caraíta, por supuesto, en plena divulgación, soy un Judío Caraíta. Cuando miro los antiguos escritos de los judíos, siempre los comparo con las Escrituras. “Si no encaja, debes absolver”.
Keith: Me gusta eso.
Nehemia: Si no encaja con las Escrituras no importa si fue dicho por alguien que es anterior a Moisés. Quiero decir, piensa en eso. El hecho de que Moisés nos diga que no hagamos estas formas de adivinación y magia significa que había gente que las hacía.
Una de las peleas que he tenido con mis hermanos y hermanas judíos – no todos, pero algunos – es que van a ir a la tumba de un rabino y le orarán a ese rabino pidiéndole que interceda ante Dios. Y yo digo, espera un minuto; Deuteronomio 18 habla de buscar a los muertos, doresh al hametim. ¿Por qué le oras a un rabino muerto? Sé que está un poco fuera de tema.
Bueno, el punto es que podemos engañarnos y decirnos, “Bueno, hoy sólo estamos tratando con los asuntos menores; los grandes asuntos estaban en tiempos bíblicos. Eso es lo que mi gente ha dicho. Y en realidad, no, tenemos los mismos problemas que tenían entonces, y en cierto modo, son peores porque pretenden parecer algo sagrado. Aunque en aquel entonces también parecían algo santo, es algo diferente.
El punto es que cuando lo enfrentes, no se parecerá a Harry Potter. Parecerá un rabino con trenzas laterales que parece realmente santo y justo, pero que está haciendo adivinación y magia. Estará hablando de la Torah. Estará lanzando palabras y frases de la Torah. Usará pequeñas bendiciones, bendiciones y frases. Pero al final, cuando lo miras, en última instancia, lo que está diciendo es que está tratando de predecir el futuro mirando a las estrellas del cielo y la luna y el sol. Entonces llamamos a eso adivinación.
Keith: De acuerdo.
Nehemia: Sí.
Keith: Antes de ir a 6:1, hay algo que quiero que enseñemos a la gente si podemos.
Nehemia: Por favor.
Keith: En realidad, quiero decir que al decir “enseñarles”, quiero traerlo como un tema. Así que hemos tenido esta lucha, hacemos chistes sobre ello de ida y vuelta, ¿en qué versículo estamos? ¿Estamos en el 14? ¿Estamos en el 11? Y vamos de un lado a otro. Pero en el texto hebreo, hay realmente algunas señales. Las llamo señales de tráfico, Nehemia, que están ahí. Y una de ellas es, sólo quiero preguntarte cómo interpretas esto. Cuando ves un “Samek”, la letra “Samek” al final de un versículo.
Nehemia: ‘Samach’.
Keith: ‘¿Samach?’ De acuerdo. Mira, es ‘Samek’ para mí. Eso es lo que me dicen en el seminario. ¿De acuerdo?
Nehemia: De acuerdo.
Keith: Entonces cuando ves ese ‘Samek’ o ‘Samach’, ¿qué te dice eso cuando lo lees en el texto?
Nehemia: En primer lugar, retrocedamos. Lo que leo en los manuscritos hebreos, en el Códice de Alepo y en el Códice de Leningrado y la Corona de Damasco, estos manuscritos hebreos, no veré un “Samek” y no veré un “Pey”. Y sólo para aquellos que no lo saben, hay dos tipos de divisiones de párrafos en el hebreo. En los manuscritos hebreos no hay números de capítulo. Supongo que se podría argumentar que hay en el Libro de los Salmos, que hay capítulos. Pero no hay divisiones de capítulos. No hay números de versículos en el texto original hebreo. Los versículos están divididos, pero no están numerados.
Keith: Sí.
Nehemia: Así que en nuestras Biblias hebreas impresas y en tu programa de ordenador, tienes una cosa donde dice “Samech” y dice “Pey” para decirte que hay diferentes tipos de divisiones de capítulos. Y ‘Samech’ se llama el parasha stumah, la parte cerrada, y la petucha, la parte abierta. Y eso en realidad sólo describe el tipo de división de párrafos.
Así que una porción cerrada significa que lo que se ve en el manuscrito no es un “Samech”, lo que se ve es que hay un final de una sección, y luego un espacio, y la siguiente sección comienza en la misma línea del manuscrito. Hapetucha, siento que ese sea el stumah, sí. El petucha, o el ‘Pey’, significa que en el manuscrito habrá el final de la sección, el final del párrafo, y el siguiente párrafo comienza en la siguiente línea. Lo que significa que ese espacio está abierto, va hasta el final de la línea. Y se ha argumentado que la marca de párrafo abierto es una ruptura más grande que la marca de párrafo cerrado. Eso no está del todo claro.
Lo que está claro es que estas divisiones de párrafo nos dicen más o menos, y no es tan sencillo, pero nos dicen más o menos que aquí está el final de una profecía, aquí está el comienzo de la siguiente. Ahora, a veces en medio de la profecía, habrá subdivisiones como esa. Incluso tenemos ejemplos, es raro, pero tendremos una división como esa en medio de un versículo, se llama piskah be’emtzah pasuk. Eso también sucede. Y eso normalmente es para algún tipo de énfasis.
Keith: Bueno, lo que aprecio de esto es que cuando tengo mi Biblia en inglés y luego tengo el texto hebreo abierto, y veo eso. Ahí es donde digo, “Bueno, esa es una buena pausa”.
Nehemia: Definitivamente es una pausa.
Keith: Sí.
Nehemia: Y así, por ejemplo, en lo que acabamos de leer, empezamos… ¿En qué versículo empezamos, en realidad? Estoy tan confundido por los números de los versículos.
Keith: Depende de lo que quieras decir.
Nehemia: Empezamos en el versículo 8 en hebreo, que era el versículo 9 en inglés.
Keith: No, el versículo 7 en el inglés. “El remanente de Jacob” es el 7.
Nehemia: Así que estoy mirando ahora mismo, dice… Oh, tienes razón. Tienes razón.
Keith: ¡Tengo razón! Espera, para la grabación. ¡Espera un segundo!
Nehemia: No, esto es historia. Esto no había ocurrido nunca. [Risas]
Keith: ¡Esperen, amigos! Tenemos que detener la grabación. ¿De acuerdo? Vamos a detener la grabación. Nehemia acaba de decir, “No, Keith, tienes razón”. ¡Y ni siquiera tenía una explicación después de eso!
Nehemia: Sucede que a veces tienes razón.
Keith: Adelante.
Nehemia: Sólo estoy bromeando contigo.
Keith: De acuerdo.
Nehemia: No, tienes toda la razón. Está bien. Así que el capítulo 5, versículo 6 en hebreo, que es el versículo 7 en inglés, comienza una nueva sección. ¿Y cómo lo sé? Porque antes de eso, entre el 5 y el 6, hay un “Samech” en este texto. En el manuscrito, lo que vería sería un espacio en medio de la línea. Pero me dice que hay un nuevo pensamiento allí. En realidad, en muchos casos, especialmente en los Profetas, indica que se trata de una nueva profecía.
Y a menudo dirás, “Pero espera un minuto – esto es una continuación de la última profecía o de la última sección, ¿por qué dices que es una nueva profecía?” Y lo que tiende a suceder es que el profeta… la forma en que está organizada en muchas secciones muy a menudo es que habrá un cierto tema sobre el que está profetizando, y tal vez lo profetizó en 30 ocasiones diferentes, y tomarán esas diferentes profecías y las pondrán una al lado de la otra para que puedas leerlas como un texto corrido. Pero en realidad son diferentes ocasiones proféticas.
Keith: Sí.
Nehemia: Y de nuevo, vuelvo a Jonás que profetizó, “Y fue arba’im yom ve’Nineveh nehepachet“, “cuarenta días y Nínive es derrocada”. Era una profecía de cuatro palabras en hebreo. Y por cierto, ¿puedo hablar de algo completamente fuera de tema muy rápido? Así que no sé si lo sabes, pero hoy, mientras estamos grabando esto, o recientemente – no sé si fue realmente hoy, me enteré hoy – los terroristas de ISIS en Irak han destruido un antiguo sitio asirio. Creo que se llama “Nimrud”, que es solo la traducción al árabe de Nimrod. Tienes que preguntarte si no es esa ciudad mencionada posiblemente en el Libro del Génesis.
Y luego dijeron en las noticias cómo están destruyendo físicamente las ruinas porque quieren que la única cultura del mundo sea el Islam, y la antigua cultura que existía allí, para ellos, que tiene que ser borrada… como, literalmente, la están moliendo en polvo. Y dijeron que ya lo habían hecho, y yo no lo sabía, ya lo habían hecho en Nínive, la antigua capital asiria. Por las calles que caminó Jonás. ISIS ha venido ahora y ha molido las ruinas de Nínive a polvo.
Keith: Déjame decirte algo, Nehemia. Es muy interesante. El versículo anterior…
Nehemia: Me rompe el corazón que alguien… Me rompe el corazón.
Keith: El versículo anterior al que empezamos dice, “Pastorearán la tierra de Asiria con la espada, la tierra de Nimrod a sus entradas”. En realidad es el versículo anterior, 5:6.
Nehemia: Y hoy, Nimrod ha sido destruida.
Keith: Ha sido destruida. Y mostraron un video de ellos yendo a algunas de las cosas antiguas que estaban allí, y tomando mazos y aplastándolos y cortándolos y… Ya sabes, la tumba de Jonás, la tumba de Jonás.
Nehemia: La destruyeron. Es increíble.
Keith: La volaron, y eso estaba en el vídeo. Y tengo que ser honesto contigo, Nehemia. Cuando sacas el tema, y sabes que no estoy tratando de buscar pelea, pero aquí es donde digo, “Cuando dices que ya han hecho suficiente daño, ya sabes, tienes que entrar ahí y hacer lo que tienes que hacer”
Nehemia: Vuelve a la Edad de Piedra.
Keith: Sí.
Nehemia: Sí. Bueno, con lo que están tratando es que esta gente se esconde detrás de los civiles, y en realidad aprendieron esto de los palestinos. Y están literalmente, he oído una entrevista hoy con el tipo del ejército iraquí, que dice, “¿Qué quieres que hagamos? Esto es muy difícil, se esconden detrás de los civiles y los usan como escudos humanos, y estos son nuestros civiles.” Es iraquí. Están tratando de liberar estas áreas de Irak que fueron conquistadas por ISIS.
Y esto es lo que sucede. América se retiró y dejó este vacío de poder y dejó atrás a estos tipos que no pudieron… Destruyeron el gobierno iraquí, y luego entraron y ocuparon el país, y había un ejército débil que no podía defenderse, y estos terroristas tomaron el control. Es un problema. Es un problema real. Sí.
Así que mi oración es que Yehovah golpee a estos malhechores y los aplaste. Pero tal vez están ahí con un propósito. No sé cuál es ese propósito.
Keith: Wow.
Nehemia: Entonces pienso, “Espera un minuto, como alguien con un título en arqueología, me rompe el corazón escuchar lo que están haciendo con la arqueología.” Pero luego pienso, “Espera un minuto, ¿qué le están haciendo a los humanos?” Los venden como esclavos sexuales, les cortan la cabeza y los queman vivos. ¿Por qué? Porque no son musulmanes. O a veces son musulmanes, pero son parte de la denominación musulmana equivocada. Quiero decir literalmente, están haciendo eso. Quiero decir, estos tipos son simplemente malvados.
Keith: Sí. Bien. Sólo tenemos unos pocos versículos más, pero son importantes.
Nehemia: Sí.
Keith: “Escuchen, montañas…” ¿Puedo continuar aquí?
Nehemia: Por favor.
Keith: Oh, no, no.
Nehemia: 6:1.
Keith: 6:1, “Escucha ahora lo que Yehovah está diciendo”, es interesante que sea “shim’u”.
Nehemia: “Shim’u”, que es el plural de Shema.
Keith: Sí, que es el plural de Shema. “Shema Israel Yehovah Eloheinu, Yehovah Ehad.” “Escucha ahora lo que Yehovah está diciendo, ‘Levántate, defiende tu caso ante las montañas, y deja que las colinas escuchen tu voz.'” Vaya. “Escuchen, montañas, la acusación”, ¿es una buena palabra, Nehemia?
Nehemia: No.
Keith: ¿No te gusta eso?
Nehemia: La acusación, es “riv”, que es “un argumento en contra”, o un conflicto que tiene.
Keith: La versión KJV dice “controversia”.
Nehemia: De acuerdo. Podrías decir eso.
Keith: Sí. “A la controversia de Yehovah, y a los duraderos cimientos de la tierra, porque Yehovah tiene un caso contra su pueblo.” Déjame hacer los términos legales ahora…
Nehemia: Por cierto, “caso” es la misma palabra exacta, “riv”. Aparece dos veces.
Keith: Sí. Tiene una acusación.
Nehemia: ¿Por qué tradujeron uno como “acusación”, otro como “caso”? [Riéndose]
Keith: Porque pueden hacer lo que quieran a menos que lo comprobemos. Pueden hacer lo que quieran. “Porque Yehovah tiene un caso contra su pueblo”, una acusación, una controversia, “Incluso con Israel, Él disputará”. Nos hemos movido a esta clase de legalidad… ¿es justo? Esta conversación sobre lo que está pasando. Es algo genial. Dice, ve a las montañas y cuéntales sobre ello.
Nehemia: Está bien. Bueno, ellos son los testigos. Y definitivamente hay como, Dios va a traer un caso contra Israel aquí. Sí.
Keith: “Mi gente, ¿qué les he hecho?”
Nehemia: ¿Puedo detenerte aquí?
Keith: Adelante. No hay problema.
Nehemia: Una de las cosas de las que hablamos en un episodio reciente fue sobre cómo en la tradición rabínica Satanás es el kategor, el fiscal, y señalé que eso no está en el Tanakh. Definitivamente lo tienes en un papel de adversario en la corte real, en la corte santa, arriba en, por ejemplo, en Job. Pero aquí, Yehovah es el fiscal. Así que creo que es realmente peligroso cuando decimos, “Sí, este es el papel de Satanás, y este es el papel del Arcángel, Gabriel”. Espere un minuto. ¿Eso está en las Escrituras? Aquí, Yehovah viene con un caso contra Israel y quiere que las montañas escuchen lo que Él tiene que decir.
Keith: ¿Puedes imaginarlo? Estaba escuchando – y sé que suena como una distracción – pero estaba viendo el juicio de Nuremberg, el documental.
Nehemia: Oh, wow. ¿En 1947?
Keith: En 1947, no, estaba viendo…
Nehemia: Pero estabas haciendo el más reciente.
Keith: Bueno, sí, estaba viendo… No, pero era el verdadero…
Nehemia: ¿El video?
Keith: Sí, el vídeo.
Nehemia: Ah, De acuerdo.
Keith: Y lo estaba viendo. Es realmente interesante… hablaste de que Yehovah traería el caso. Lo que es tan fenomenal de ese documental es que el mundo, en efecto, es como llevar este caso contra estos tipos. Y quiero decir que pasaron meses, Nehemia, y tenían miles de páginas, y una y otra vez, una y otra vez. Y luego pienso en esto y en lo que está pasando, y pienso, “Chico, ¿sabes qué? ¿Cómo será? No será nada comparado con eso cuando Yehovah traiga el caso. Cuando Él traiga el caso, no habrá ninguna defensa. No habrá ningún argumento de ida y vuelta”. Si alguna vez estoy de pie en la corte, nunca quiero que Él sea el fiscal, ser el fiscal porque, ¿cómo puedo estar de pie? ¿Qué puedes decir en Su presencia?
Nehemia: Sí. Ayer estábamos en el tren, aquí en Jerusalén, el tren ligero, y hay un gran cartel allí. Porque cuando vas en el autobús en Israel, le pagas al conductor. Cuando vas en el tren, no hay nadie allí para revisarte.
Keith: He tenido una crisis con esto con el conductor. Es confuso.
Nehemia: Hay un gran cartel que dice, no hay excusa para no pagar por viajar en el tren, y hay una foto de un perro comiéndose el ticket de tren.
Keith: [Riéndose] Y no puedes entender lo que está diciendo. ¿Qué es lo que dice?
Nehemia: Es cierto. Y el mensaje es, no vengas con la excusa, “el perro se comió mi tarea” o “el perro se comió mi ticket”. [Riéndose]
Keith: Así es.
Nehemia: Y cuando Yehovah venga con su caso contra nosotros, nadie podrá decir, “Georgia se comió la Biblia, no pude guardarla”.
Keith: ¿Sabes qué es lo curioso de lo que acabas de mencionar?
Nehemia: El perro se comió la Biblia.
Keith: Acabas de mencionar esa historia, y sabes que puedes mirar a ese perro, y sabes que todo el mundo entiende lo que es esa imagen.
Nehemia: Sí. Aunque en realidad no se explica allí. [Riéndose]
Keith: ¡Exacto! Pero nadie podrá decir entonces: “Bueno, no entendí la imagen. No la entendí. No estaba en mi cultura.” Como cuando estás ante Él, no hay excusa.
Nehemia: Sí.
Keith: Y de nuevo, ahora vamos a llegar a esto. No quiero saber lo que quieres hacer aquí, porque vamos a llegar a esto…
Nehemia: Quiero llegar al versículo 8. ¿Cuándo podemos conseguir el versículo… o el 9 y el 7 y el 8?
Keith: Si me dejas decir esto.
Nehemia: De acuerdo.
Keith: Si me dejas leer rápidamente el 3 y el 4 y el 6 de forma muy informal.
Nehemia: Sí.
Keith: “Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? Responde contra mí. De hecho, yo soy el que te sacó de Egipto. Te saqué de la tierra de Egipto y te rescaté de la casa de la esclavitud”, y no quieres que esa sea la palabra de la semana, De acuerdo. No lo entiendo.
Nehemia: ¿No acabamos de hacer una palabra de la semana?
Keith: No, no lo hicimos pero está bien. Lo haremos en un segundo. “Y te rescató”, y en realidad, hicimos esta palabra antes.
Nehemia: Así que no lo haremos de nuevo.
Keith: Sí, es “padah”. Pero aquí es “paditah”. O no, “padititah”.
Nehemia: “Pediticha”.
Keith: Sí, “de la casa de la esclavitud, y envié delante de ti a Moisés, Aarón y…” y creo que esto es lo que me llamó la atención.
Nehemia: Sí.
Keith: Porque dijiste que tengo una agenda.
Nehemia: Espera. ¿Esta es la agenda feminista otra vez? ¡Oh, no! [Risas]
Keith: No, me llamaste la agenda feminista. Dice, “En verdad, te saqué de la tierra de Egipto y te rescaté de la casa de la esclavitud, y envié delante de ti a Moisés y a Aarón”. No, dice: “Envié delante de ti a Moisés, Aarón”, y por favor dime que no dice en hebreo “Miriam”.
Nehemia: Miriam, sí.
Keith: ¿Es eso un error?
Nehemia: No, lo dice en hebreo.
Keith: Entonces, ¿qué quieren decir con eso? ¿”Envié delante de ti a Moisés, Aarón y Miriam”?
Nehemia: Ella era una profetisa. Dice eso.
Keith: Vaya. Increíble. No es frecuente que hablemos de Miriam, aparte de que tenía lepra y lo que sea.
Nehemia: Ella guio a la gente en una canción en Éxodo 15.
Keith: No sólo era bailarina y cantante, dice…
Nehemia: Era una profetisa.
Keith: Sí.
Nehemia: Miriam HaNeviah.
Keith: Sabes que es increíble. Es increíble. No es algo que normalmente oiría o vería. Así que realmente me llamó la atención.
Nehemia: Sí, te llamó la atención.
Keith: Me gustaría que hicieras un comentario al respecto.
Nehemia: Bueno, sí, antes de comentarlo, me gustaría ir a ver con qué frecuencia se menciona a Aaron, porque no sé si él también lo ha mencionado muy a menudo, fuera del contexto del Kohanim. Así que estoy haciendo una investigación muy rápida.
Keith: Moisés y Aarón son constantemente mencionados, “Fue ante del faraón, Moisés y Aarón”.
Nehemia: Aquí está la tarea para la gente.
Keith: ¡Tarea!
Nehemia: Fuera de la Torah, de los Cinco Libros de Moisés, ¿cuántas veces se menciona a Aarón donde no se habla de los hijos de Aarón, los Kohanim. Y lo hace, por ejemplo, Josué 24:5, “Envié a Moisés y a Aarón, y asolé Egipto”. Así que hay un ejemplo.
Pero lo que no contaría es Josué 24:33, “Y murió Eleazar hijo de Aarón”. De acuerdo, así que no estamos hablando de Aarón, sino de los Kohanim. ¿Cuántas veces se menciona a Aaron? Apuesto a que no tantas veces.
Keith: Sí, pero te diré algo, Miriam…
Nehemia: Es más que Miriam, te lo concedo.
Keith: Creo que eso es bastante genial.
Nehemia: Las muchas Miriam.
Keith: Ahora…
Nehemia: Eso fue curioso. En realidad, Miriam sólo se menciona 15 veces en todo el Tanakh.
Keith: Vaya.
Nehemia: Sí.
Keith: Pero de todas formas, dice esto, Nehemia, “Pueblo mío, recuerden ahora lo que aconsejó el rey Balak de Moab, y lo que Balaam hijo de…”
Nehemia: Por eso es esta porción, porque es la porción semanal de la Torah de la que estamos hablando.
Keith: Sí. Qué historia tan fenomenal.
Nehemia: Quiero leer los versículos 6 al 8.
Keith: De acuerdo, bien.
Nehemia: ¿Podríamos leerlos rápidamente?
Keith: Sí, ¿6:6 para mí?
Nehemia: De 6:6 al 8.
Keith: Sí, “¿Con qué vendré a Yehovah y me inclinaré ante el Dios de las alturas? ¿Vendré a Él con ofrendas quemadas, con becerros de un año? ¿Se deleita Yehovah en miles de carneros, en diez mil ríos de aceite? ¿Presentaré a mi primogénito por mis actos rebeldes, el fruto de mi cuerpo, por el pecado de mi alma? Él te ha dicho, oh hombre, lo que es bueno.” Ah, me encanta este versículo. “¿Y qué requiere Yehovah de ti sino hacer justicia, amar la bondad y caminar humildemente con tu Dios?” Adelante.
Nehemia: Vaya. En primer lugar, esto es una tarea para la gente, porque no vamos a… Me encantaría hablar…
Keith: ¿De qué estás hablando? Voy a hablar de todo el…
Nehemia: Los próximos 45 minutos.
Keith: No, la última parte, quiero hablar de eso.
Nehemia: De acuerdo. ¿Puedo darle a la gente los deberes, y entonces ellos pueden…?
Keith: Claro, sí.
Nehemia: Entonces pueden dejar de escuchar y tú puedes hablar, ¿De acuerdo?
Keith: Sí. De acuerdo.
Nehemia: 1 Samuel capítulo 15 versículo 22. Escribe esto. Son pasajes de la Biblia. Y la razón por la que esto es una tarea es que vamos a volver a esto en un episodio futuro. Estos son los pasajes del Tanakh – y tal vez no todos ellos – hay un montón de pasajes que hablan de la obediencia frente al sacrificio. Ya hemos hablado de al menos uno en Jeremías.
1 Samuel 15:22; Jeremías 7:10; Miqueas 6:7 al 8 – este es el pasaje, Oseas 6:6. Por supuesto, estos son todos los versículos en el hebreo, puede ser uno o dos versículos fueran en inglés. No lo sé. Isaías 1:11. Amós 5:22 al 25. Salmo capítulo 40 versículo 6 o versículo 7, dependiendo de la versión que estés leyendo. Salmo 51 versículos 18 al 19. Y esos son sólo algunos de los pasajes que tienen este tema de “Dios quiere obediencia, no sacrificios”. Y eso es básicamente lo que está diciendo aquí. Pero me encanta el versículo 8. ¿Puedo compartir una historia?
Keith: Sí.
Nehemia: Crecí en Chicago, vivíamos en… bueno, vivíamos en dos lugares, pero cuando tenía unos ocho años nos mudamos a Peterson Park, y literalmente, a la vuelta de la esquina del lugar donde vivía mi familia había una sinagoga. Era una sinagoga enorme, hermosa y ornamentada, y tenía un cartel gigante delante que citaba este versículo en inglés. Y es algo trágico, en toda mi vida nunca he estado dentro de esa sinagoga, mientras crecía. De hecho, caminábamos una distancia significativa algunos Shabbats, algunos Shabbats, a la sinagoga, para evitar la sinagoga, la que tenía un gran letrero frente a ella. Y la razón es que mi padre era un rabino ortodoxo y esa era una sinagoga conservadora. Y la forma en que mi padre lo describió es que los judíos conservadores son peores que los cristianos. Esa es la forma en que mi padre lo describía. Mirando hacia atrás, es curioso, ya sabes, aquí estoy sentado con un metodista. Pero a mi padre le caías bien.
En fin. Entonces, ¿por qué nunca pusimos un pie en esa sinagoga? En parte porque eran una denominación diferente, y esto es, ya sabes, a veces lo llamamos las tribus de Israel. Lo divididos que estamos entre el pueblo judío, a veces. Por otro lado, estamos muy unidos en algunos aspectos. Recuerdo que mi padre, cuando miró este versículo en la pared de la sinagoga conservadora, lo que vio fue, “aquí hay una excusa para no cumplir con la Torah”. Eso es lo que escuchó de este versículo.
Keith: ¿Qué?
Nehemia: Que están citando este versículo para no cumplir los mandamientos. ¿Y por qué es eso? Sabes, podrías leerlo de esa manera. “Él te ha dicho, hombre, lo que es bueno y lo que Yehovah”, o el Señor, como lo leen, “Lo que el Señor busca de ti es hacer justicia” o juicio, “y amar la justicia y caminar humildemente con tu Dios”.
Bien. Así que la forma en que lo miró – y no estoy diciendo que esto es lo que los conservadores hicieron, no creo que lo sea – pero desde su perspectiva, aquí están estas personas que no siguen todas las normas y reglamentos rabínicos, todos los takkanot y ma’asim. No siguen todas estas minucias de la ley Rabínica, y luego citan este versículo. Y su punto es, “Mira, no tengo que hacer esto porque Dios no espera que lo haga. Todo lo que quiere es que camine humildemente con él y que sea una buena persona”. Entonces, ¿qué… me hablas de eso?
Bueno, no. He estado esperando este versículo desde el principio de “Las Perlas de los Profetas” hasta el final. Este versículo es el versículo para mí que absolutamente 100% no sólo amo, sino que continuamente pienso en él.
Nehemia: ¿En serio?
Keith: Me gusta ir con el versículo palabra por palabra, y en inglés, dice, “Él te lo ha dicho”, y usas la palabra justicia allí, y es en realidad, “en la bondad”. Él usa la palabra “chesed”.
Nehemia: “Chesed” es una palabra difícil de traducir.
Keith: Es difícil de traducir. Pero te diré que cuando pienso en ello, pienso en la descripción de quién es Yehovah y cómo nos trata. Y cuando miro esta palabra – y de nuevo, aquí es donde he estado esperando para llegar a esto, porque realmente quiero levantar esto, donde dice, “Y qué es lo que busca Yehovah”, en otras palabras es “doresh”. “¿Qué es lo que Él busca de ti, sino, o que, si tu hicieras mishpat,” juicio, “y que amaras la chesed y que fueras humilde,” supongo que dirías, “caminar humildemente,” “ser humilde con.”
Nehemia: Para caminar, sí.
Keith: Sí, “ser humilde con Elohekha“, con tu Dios.
Nehemia: O, “caminar humildemente con tu Dios”.
Keith: Sí, “con tu Dios”. Y lo que me encanta de esto es que me pregunto a diario, “¿Ese es mi andar y estoy haciendo justicia? ¿Estoy amando? No sólo ser amable, sino ¿me encanta ser amable? ¿Y estoy caminando humildemente con Él?” Me di cuenta de que hay tanto sobre Él que no importa cuánto estudie, y lo que haga, estoy en un proceso de tomarlo pieza por pieza, aprendiendo poco a poco, y qué hermosa experiencia es. No se trata de saber algo y no se trata de ser un sabelotodo. Se trata de estar en un proceso de relación con Él que se trata de cómo lo amo y cómo amo a los demás.
Así que esto para mí, este versículo, Miqueas 6:8, cuando miro a través de Las Perlas de los Profetas, pensé, “¿Sabes qué? Si no hablamos de nada más, quiero asegurarme de que hable de eso”. Eso para mí es lo que significa. Y dijiste que tu padre dijo, “Lo están haciendo casi como”, lo estoy citando mal, lo siento. “Es como el atajo para no tener que lidiar con la Torah”.
Nehemia: “A Dios no le importa realmente si cumplo con el Sabbath. A Dios no le importa realmente si como cerdo o no. Todo lo que quiere que haga es ser una buena persona y camine humildemente con Él.”
Keith: Sí. Pero lo interesante es que…
Nehemia: Esta es la percepción que al menos mi padre tenía de los conservadores. ¿Por qué citaron este versículo de todos los versículos? El versículo que deberían haber citado era, “Guardarás mis sábados y obedecerás mis estatutos”. ¿Por qué pusieron este versículo? Su perspectiva era que esta es una forma de salir de la observancia de los mandamientos.
Keith: En realidad, es realmente…
Nehemia: Y la pregunta que tengo es, ¿está en lo cierto? ¿Es eso lo que significa el versículo?
Keith: No, y déjame decir algo.
Nehemia: ¿Qué significa el versículo?
Keith: Cuando miro este versículo, pienso exactamente lo contrario de lo que él piensa. Pienso que esto es exactamente lo que significa para mí amarle a Él y amar a mi prójimo.
Nehemia: Amén.
Keith: Cuando pienso en esto, pienso en todo lo que he leído, todo lo que hemos hablado, todo lo que hemos estudiado.
Nehemia: Vamos, Yeshua.
Keith: No. Todo lo que hablamos en Las Perlas de los Profetas, Perlas de la Torah y todo lo demás que hemos hecho. Pienso en este versículo y pienso: “Hombre, qué cosa tan hermosa ha escrito Miqueas”. “Te lo ha dicho. Te lo ha mostrado. Te ha hecho saber, oh hombre, lo que es bueno. ¿Y qué busca Yehovah de ti sino hacer justicia, amar la bondad y caminar humildemente con tu Dios?” Eso para mí es todo. De eso se trata, y creo que esa es toda la Biblia. Es como, wow, eso es lo que significa para mí estar en una relación con Él. Está bien.
Nehemia: ¿Saben que Miqueas se refiere a un versículo del capítulo 10 del Deuteronomio, versículo 12?
Keith: Dilo, hermano.
Nehemia: Bien. “Y Yehovah me dijo: ‘Levántate, haz tu viaje delante del pueblo, para que entren y posean la tierra que juré a sus padres que les daría'”. Y el versículo 12 es el más importante, “Y ahora, Israel, ¿qué es lo que Yehovah tu Dios requiere de ti?” ¿Te suena familiar? “Sino temer a Yehovah tu Dios, andar en todos sus caminos, y amarlo, y servir a Yehovah tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma.”
Keith: “Con todo tu corazón y con toda tu alma.”
Nehemia: “Guardar los mandamientos de Yehovah y sus estatutos, que te ordeno hoy para tu bien.” Así que el capítulo 6 de Miqueas, versículo 8, es el capítulo 10 de Deuteronomio, versículos 12 a 13. ¿Qué quiere Yehovah de nosotros? Caminar humildemente con Él, guardar sus mandamientos, amar la justicia, amar el “chesed”, la bondad, hacer justicia, de eso se trata. Este es el principio subyacente de toda la Torah se resume aquí en Miqueas, capítulo 6, versículo 8 y en Deuteronomio, capítulo 10, versículos 12 y 13. Sé que he dicho esto muchas veces, y te burlas de mí porque este es mi versículo favorito en todo el Tanakh.
Keith: No, no puedes decir esto. No, no podemos estar de acuerdo en que este es nuestro versículo favorito. ¡No puedes decir eso, Nehemia!
Nehemia: No es tuyo, es mío.
Keith: No, como he dicho, he estado esperando este versículo.
Nehemia: Este es uno de mis 50 versículos favoritos de todo el Tanakh. Yo no diría que es mi versículo favorito, pero definitivamente está entre mis versículos favoritos en todo el Tanakh. Estos dos pasajes juntos son una imagen y un cuadro muy poderoso. Y piénsalo, es un dicho muy poderoso. ¿Qué quiere Dios de mí? ¿Qué quiere Él de mí? ¡Y Él te dice exactamente lo que quiere de ti! Ahora, tal vez para cumplir con eso no es tan simple, requiere… ya sabes, tengo que moldear toda mi vida alrededor de lo que Él requiere de mí. Puedo ir a vivir mi vida como quiera y hacer ciertas cosas que Dios considera pecaminosas o no humildes, pero si quiero saber lo que Él quiere de mí, Él me dice directamente lo que quiere para mí.
Y sí, hay detalles de lo que eso implica, y cómo tengo que vivir mi vida, y cómo tengo que ajustarme a sus expectativas. Pero en resumen, ¿qué es lo que Él quiere de mí? Sí, que seas una buena persona y que ames a Dios y al prójimo. Eso es realmente lo que dicen estos dos pasajes. Ahora, lo que eso implica – es de lo que se trata todo el resto de la Torah.
Y está esta hermosa declaración de un rabino, y aquí puedo decir que es la declaración más hermosa que cualquier rabino haya hablado, definitivamente la declaración número uno. Vinieron al rabino y le dijeron: “¿Qué es…?” En realidad, aquí está la frase, él dijo, “Enséñame toda la Torah parado en un pie”. Es decir, la cantidad de tiempo que puedes balancearte en un pie me enseña toda la Torah. Y citó – y te encantará esto – dijo, “Ve’ahavta lere’acha kamocha.” “Ama a tu prójimo como te amas a ti mismo.” Y dice, “El resto es comentario, sal y aprende tú mismo”. Y eso es tan profundo. Esa es una declaración muy profunda. Creo que era el rabino Hillel, que vivió alrededor del 30 A.C. Y probablemente lo estoy citando mal, ve a buscarlo y ponlo en los comentarios de ElMurodeNehemia.com y bfainternational.com. Que alguien lo encuentre y lo publique, por favor. Pero realmente es un concepto hermoso.
El punto aquí es que esto es lo que Dios quiere de nosotros, y es realmente simple. Lo hacemos complicado, pero realmente es simple.
Keith: Amén. Y así que ese es el top 50 de Nehemia, es mi top 10. Todo lo que puedo decir es… que ni siquiera sé qué decir.
Nehemia: Es hermoso.
Keith: Es hermoso.
Nehemia: Absolutamente hermoso. Y me encanta el contexto aquí, versículos 6 al 7, que de nuevo era la tarea. Pero el punto era, crees que lo que tienes que hacer es realizar estos diferentes rituales y traer este sacrificio y rociar esta sangre y quemar esta harina. Vamos, chicos, no se trata de esto. Podrían traerme miles de carneros y decenas de miles de ríos de aceite. No se trata de eso. Se trata de servir a Yehovah, caminando humildemente con Él. ¿Puedo tener un Amén?
Keith: Amén.
Nehemia: Voy a terminar aquí con una oración. Yehovah, avinu shebashamayim. Yehovah nuestro Padre en el cielo. Go’alenu, nuestro redentor. Yehovah, estoy tan agradecido de que hayamos tenido la oportunidad de venir aquí en esta ciudad en la que pusiste Tu nombre para siempre y hablar de Tu palabra, Yehovah. Y he tenido la oportunidad, Yehovah, de regresar de China y compartir con la gente sobre Tu palabra. Eso es una bendición para mí.
Sé que cuando me fui en ese barco a Tarsis, a China, pensé que era el fin del ministerio, y que me tomaría unos buenos 15-20 años, y eso fue todo. Pero Yehovah, tenías planes para mí. Y sé que estaba en China, y luché, y estaba de rodillas y te preguntaba, “Yehovah, ¿qué es lo que quieres de mí? ¿Qué tienes planeado para mí? ¿Qué estás haciendo conmigo? Porque esto no va de la manera que pensé que debía ir, Yehovah.”
Pero he estado confiando en Yehovah. Sé que tienes un plan para mí. Sé que tienes un camino para mí, y todo lo que tengo que hacer es caminar humildemente, y me guiarás, y haré lo mejor para seguirte, Yehovah.
Yehovah, pido la paz para la ciudad de Jerusalén y para tu pueblo Israel. Y Yehovah, está escrito, “Karov Yehovah lechol kor’av vechol asher ikrehu be’emet”. “Yehovah está cerca de todos los que le llaman, de todos los que le llaman en verdad.” Yehovah, te pido que hoy tengas misericordia de todos los que te invocan en verdad, Yehovah, ya sean los que conocen Tu nombre, Yehovah, o tal vez los que pronunciaron mal Tu nombre o ni siquiera saben Tu nombre, que invocan el nombre de otro Dios, como dice en el Salmo 44, “Un dios extranjero en tierra extranjera”. Y ellos piensan que te están invocando, pero no saben nada mejor, Yehovah. Dice que examinarás sus corazones y conocerás su espíritu y tendrás misericordia de ellos porque eres así de misericordioso. Tienes tanto anhelo por la humanidad, por tus creaciones, por aquellos que has formado y moldeado. Y nos amas. Sé que nos amas, Yehovah.
Estoy tan agradecido por estas palabras, estas cartas de amor que fueron escritas por tus profetas, que fueron escritas con tus palabras. Estos profetas vinieron y escribieron estas palabras, y ahora podemos abrirlas y leerlas y ver cuánto nos amas. Estoy agradecido por eso, Yehovah. Te pido que continúes guiándonos mientras compartimos Las Perlas de los Profetas y continuamos en nuestros ministerios. En Tu santo nombre, Yehovah. Amén.
Keith: Amén.
Nota de los traductores: Al leer esta traducción debe recordar que proviene de una transcripción de diálogos en inglés entre tres personas. Cada uno de ellos de países y culturas distintas. El formato del programa incluye la lectura de las porciones de la semana, comparando las versiones disponibles en inglés y el original hebreo directamente traducido por Nehemia Gordon. En los diálogos hay muchas frases idiomáticas en inglés que no necesariamente tenemos en el español, además se suma la dificultad de los regionalismos propios de nuestros países hispanoparlantes. Se han hecho cambios leves para mejorar la fluidez de la lectura y anotaciones en paréntesis cuando se ha entendido necesario aclarar el escrito. Las transliteraciones del hebreo, y el hebreo se han dejado igual que en la transcripción del original.