Perlas de la Torá #9 – Vayeishev (Génesis 37:1-40:23)

Torah Pearls Vayeishev, Génesis 37: 1-40: 23, Torah Pearls, Nehemia Gordon, torah porción, torah, Joseph, Jacob, doce tribus, egipto En este episodio de Las Perlas Originales de La Torá , Vayeishev (Génesis 37: 1-40: 23), el trío examina los sueños de José, las indiscreciones de Judá y una agenda de traducción selectiva que enviaría al patriarca Jacob a bajar al pozo del infierno.

 

 

Perlas de la Torá #9 – Vayeishev (Génesis 37:1-40:23)

Estás escuchando Las Perlas Originales de La Torá con Nehemia Gordon, Keith Johnson y Jono Vandor. Gracias por apoyar a la Fundación Hebrea Makor de Nehemia Gordon. Más información en NehemiasWall.com.

Jono: Buen día a Ken y Jill escuchando desde Tulsa, Tulsa, Oklahoma. ¿Es cierto Keith?

Keith: Sí, lo hiciste bien. Estás muy cerca.

Jono: Y a todos los que escuchan dondequiera que estén alrededor del mundo. Gracias por su compañía. Es hora de Perlas en la Torá con Nehemia Gordon y Keith Johnson. Keith es el autor de Su Nombre Sagrado Revelado de Nuevo y la serie de DVD de 12 episodios también, y el coautor con Nehemia Gordon del libro A Prayer to Our Father: The Hebrew Origins of the Lord’s Prayer, que está disponible en una serie de DVD de tres partes, y Nehemia es también el autor de El Yeshúa Hebreo frente al Jesús Griego, también disponible en un DVD en vivo de Truth2U.org. Caballeros bienvenidos de vuelta.

Nehemia: Gracias, es genial estar de vuelta.

Jono: Es genial tenerte aquí.

Keith: Es increíble estar de vuelta.

Jono: Tengo que decir, que espero con ansias esto cada semana. De veras, de veras. Y aquí estamos en esta hora de la semana otra vez. Y de nuevo, gracias a los oyentes que han escrito y dicho tantas cosas positivas, y estoy muy contento de que sean bendecidos por esto. Realmente hace que valga la pena.

Esta semana estamos en Vayeishev, Bereishit 37, capítulo 37 al 40. Y empieza así. Ahora, “Jacob habitó en la tierra donde su padre era un extraño en la tierra de Canaán. Esta es la historia de Jacob. José tenía 17 años, alimentaba al rebaño con sus hermanos y el muchacho estaba con los hijos de Bilhah y los hijos de Zilpah, las esposas de su padre. Y José trajo un mal informe de ellos a su padre. Ahora Israel amaba a José más que a todos sus hijos porque era el hijo de su vejez. También le hizo una túnica de muchos colores. Pero cuando sus hermanos vieron que su padre lo amaba más que a todos sus hermanos, lo odiaron y no pudieron hablarle pacíficamente”. Bueno, eso no es divertido. Parece que era el favorito.

Keith: Sabes que es interesante. Una cosa que me gusta, que no siempre es el caso cuando estamos leyendo el Tanakh, me gusta cuando realmente dan la edad real de la persona. Como, ya sabes, con David, no dice la edad exacta o con Isaac no dice su edad exacta cuando estaba con su padre yendo a la montaña, tienes que hacer un montón de cálculos. Pero me gustó el hecho de que de inmediato nos permite saber que es un adolescente, y ese tipo da contexto a lo que estamos hablando. No necesariamente que sepa lo que significaba ser un adolescente en aquellos días, pero para tener 17 años, establece el contexto en ese momento de lo que estamos hablando.

Jono: Continúa diciendo que “tuvo un sueño y se lo dijo a sus hermanos”, lo que no le hizo ningún favor.” Lo odiaban aún más. Y entonces les dijo: ‘Por favor, escucha mi sueño, que he soñado. Estábamos atando gavillas en el campo. Y he aquí, mi gavilla se levantó y también se

puso de pie. Y de hecho, sus gavillas la rodearon por todas partes y se inclinaron a mi gavilla. Y sus hermanos le dijeron…” Esto es interesante. Me parece interesante porque al instante conocen la interpretación del sueño. Quiero decir, supongo que era obvio. “Ellos le dijeron: ‘¿Reinarás sobre nosotros o de hecho tendrás dominio sobre nosotros?’ Así que lo odiaban aún más por sus sueños y por sus palabras”. Nehemia, ¿vemos tal énfasis en los sueños como lo hacemos en esta porción de la Torá en cualquier otro lugar de la Biblia, por lo que sabes?

Nehemia: Esa es una pregunta interesante. Definitivamente tienes referencias a los sueños. Yo diría que aquí, probablemente hay un enfoque desproporcionado. Sabes, tienes una referencia en Números acerca de cómo el profetismo de Moisés, o la profecía de Moisés, era única y que Dios le habló cara a cara, y a todos los demás profetas con los que Dios habló, lo hizo en visiones y sueños. Y las visiones, según lo entiendo, se refieren a… están en una especie de trance, o en un sueño, que en realidad están dormidos. Y la diferencia es que Moisés estaba completamente despierto y consciente mientras escuchaba la voz de Dios y no estaba soñando. Ahora, en lo que respecta a los sueños, realmente necesito referir eso a Keith, porque Keith es el experto en los sueños.

Jono: ¡Tú eres el hombre de los sueños!

Nehemia: Keith es un soñador de sueños. Es un José de los últimos días.

Keith: Esto es lo que es realmente interesante sobre esto. Tal vez podamos tomarnos un momento y tal vez encontrar una especie de Perla de la Torá con esto. Pero es interesante que José decidiera ir y contarles el sueño a sus hermanos. En otras palabras, me pregunto si no hay un concepto allí. Dios claramente le dio el sueño. ¿Pero todo lo que te da significa que debes ir a compartirlo con todo el mundo? Quiero decir, no lo sé. Pero ciertamente, la respuesta de sus hermanos, cuando escucharon el sueño, quiero decir inmediatamente… Bueno, ya estableció el contexto diciendo que no les gustaba. Sintieron que el padre lo amaba más, etcétera. Y luego viene a los 17 años y dice: “Por cierto, tuve un sueño”.

Nehemia: Creo que la moraleja de esta historia es que debería haber mantenido la boca cerrada.

Jono: Sí, bueno, podría haberle ido mejor a él, pero supongo que, en cualquier caso, continúa, dijo: “‘Entonces soñé aún otro sueño’. Y se lo dijo a sus hermanos y dijo: ‘Mira, he soñado otro sueño y esta vez el sol, la luna y 11 estrellas se inclinaron ante mí’. Y le dijo esto a su padre y a sus hermanos, y su padre le reprendió y le dijo: ‘Escucha, rayo de sol (“sunshine”), ¿qué crees que todos vamos a inclinarnos ante ti? ¿Qué es este sueño que has soñado? ¿Tu madre y yo y tus hermanos de hecho venimos y nos inclinamos a tierra delante de ti? Y sus hermanos lo envidiaban. Pero su padre tenía el asunto en mente. Así que no lo olvidó.

Así que obviamente había algún tipo de validez a sueños significativos. Así que siempre soñamos, pero… momentos después de que nos despertamos, los hemos olvidado. A veces tenemos sueños muy, muy vívidos, y pasajes como este consiguen que la gente se pregunte

¿cuán en serio deberíamos tomar estos sueños? ¿Deberíamos atribuirles algún tipo de significado? ¿Son proféticos de alguna manera, quiero decir, Keith, qué te parece?

Keith: Bueno, lo único es que yo sólo para mí hablo mucho de esto. Sabes, a veces te cae mal la pizza, o quién sabe lo que pasó. Donde le doy atención a los sueños es cuando esos sueños se alinean de alguna manera con algo en las Escrituras o algo que Dios nos ha dado en la palabra que se nos ha dado y hay alguna otra forma que coincida con ella. Así que, para mí, de todos

modos, cuando tengo ese tipo de sueños, tiendo a levantarme y escuchar. Así que, para mí, me emociono un poco cuando me entero de esto, porque también sabemos que, ya sabes, en los últimos días de, según Joel… van a haber sueños y va a haber visiones. Y no sé si estamos en esos días o no, pero ciertamente, me captan la atención cuando esos, como dije, cuando esos sueños coinciden.

Jono: Ciertamente en el libro Una Oración a Nuestro Padre (sólo está en inglés, A Prayer to Our Father) hablas del sueño que tuviste que finalmente te llevó al Israel, que finalmente te llevó a comprar…

Keith: Mira, fue un sueño que… Sin el sueño, no estaríamos en la radio en este momento. Sin el sueño, no conocería a Nehemia Gordon. Sin el sueño, no sabría sobre Su nombre. Sin el sueño, no tendría un pergamino de la Torá. Sin el sueño, no aprendía hebreo.

Un sueño para mí fue lo que atrapó mi atención. Y ese sueño era muy claro. Era como me gusta decir – era como 3D HD. Quiero decir, el sueño era claro y la voz era clara. Me dijo que estuviera allí (Jerusalén) para la época de Shavuot, que es un gran ejemplo porque no es como que el sueño dijo que eres uno de los testigos y lo que se supone que debes hacer es ir a buscar a Nehemia Gordon y declararle en la puerta de Queso que…

Nehemia: Espera, ¿qué fue esto, ahora?

Keith: ¿Sabes a qué me refiero? Pero el sueño era, ya sabes, ve y debes estar en mi ciudad para mi tiempo. Y eso coincidió con la palabra de Dios. Y eso fue lo que Nehemia me dijo muchos años más tarde, cuando escuchó lo que me llamaron a hacer, comenzó a hacer la pregunta: “Bien, ¿por qué sería durante este tiempo?” Y hablamos mucho de eso en el libro y ciertamente, ha habido testimonios al respecto. Pero de nuevo, es algo que me llama la atención cuando alguien tiene un sueño que coincide con la palabra de Dios, y me emociono un poco con eso.

Nehemia: Y por supuesto, lo que Keith está diciendo que tiene que alinearse con la palabra de Dios, eso es algo que vemos muy claramente en Deuteronomio 13. Allí se habla de si un soñador de sueños viene a ti y te da incluso una señal, realiza algún tipo de milagro para respaldar su sueño, o predice algo que luego sucede a través de su sueño. Pero entonces te dice, adoremos a otros dioses. Y el versículo anterior exacto allí habla de agregar y quitar de la Torá. Ese es el contexto. Así que no debes escuchar a ese soñador de sueños o a ese profeta.

Así que creo que la lección para mí aquí, mi principio de llevar aquí es que cuando miramos los sueños tienen que alinearnos con las Escrituras, y no podemos usar los sueños para forzar las Escrituras en la caja del sueño. Es al revés. Tenemos que usar la Escritura como filtro con el que entender el sueño. Y si algo no se alinea, entonces tenemos que tirarlo.

Jono: Tienes que tirarlo.

Keith: Ya sabes, tenemos que parar ahí, porque Nehemia, acabas de pasar por encima a lo que llamamos una de esas…

Nehemías: ¡Perla de la Torá! ¡Perla de la Torá!

Keith: No sólo una Perla de la Torá. Sabes, cuando caminábamos, tú y yo, cuando íbamos al Jordán, íbamos a Jordania y teníamos minas terrestres en ambos lados. Y decían PELIGRO – aléjese de aquí debido a las minas terrestres, pero acabas de pasar por encima de una mina terrestre allí.

Aquí está el porqué. Y esto es muy importante, Jono, estoy muy contento de que nos tomemos un momento en esto. Sabes, creo que tenemos a esta gente, y lo que es emocionante para mí – Quiero parar y decir esto. Aquí estoy en los Estados Unidos, Nehemia está en Israel y tú estás en Australia. Y lo común en lo que nos estamos uniendo es la misma palabra de Dios que reveló de Él, a través de Su palabra, la que está escrita.

Ahora, todavía hay mucha controversia en marcha incluso ahora con respecto a mi relación con Nehemia y la de Nehemia conmigo y otras personas y tú. ¿Y de dónde vino y de qué está hablando? Pero la conclusión es la siguiente: Lo que realmente, realmente quiero seguir desafiando a la gente a hacer, y por qué quiero ser parte de esto, es ¿cuál es la porción de la Torá? La palabra de Dios dada al pueblo de Dios para entender cómo vivirla, cómo caminarla.

Así que cuando hablamos de algo tan impresionante, y si puedo usar esta palabra, supongo que puedo decir esto, tan sexy como un sueño. Ese sueño, tan sexy como ese sueño podría ser con respecto a la emoción y, “Oh, hombre, Dios me reveló esto. Me reveló este secreto…” Pero si eso no se alinea con la palabra de Dios, puedes apostar que más que probable, eso no es algo que… Cualquier cosa que sea contraria a la palabra de Dios y cómo sabríamos lo que la palabra de Dios dice que tendríamos que hacer exactamente lo que estamos haciendo ahora. Tómese el tiempo para leerla, interactuar con ella, averiguar lo que dice en su idioma original, historia y contexto, y luego preguntar cómo aplicarlo. Así que ese es mi pequeño discurso sobre por qué aprecio la porción de la Torá.

Jono: Excelente. Así que si no está de acuerdo con la Torá, el Tanakh, entonces no se puede confiar en él y debe ser descartado. Es así de simple, ¿verdad?

Nehemia: O como Keith lo dice, “Si no encaja, debes absolver”.

Jono: Bonito. Muy bien. Si no encaja, debes absolver. Bien, sigamos adelante. “Entonces sus hermanos fueron a alimentar a los rebaños de su padre en…”

Keith: Jono, a veces no sé si me escucha, pero te lo digo…

Nehemia: A veces sí. Soy un buen estudiante.

Jono: “E Israel le dijo a José: ‘¿No están tus hermanos alimentando al rebaño en Siquem? Ven, te enviaré a ellos. Y entonces él dijo: ‘Aquí estoy’. Y él dijo: ‘Por favor, ve a ver si está bien tus hermanos y bien con el rebaño y tráeme la palabra'”. Ahora, este no es realmente un viaje corto. Quiero decir, estamos hablando de tal vez 40 millas, Nehemia, porque estaban en el Valle de Hebrón.

Nehemia: Esa es una pregunta muy interesante, y esperaba que no lo mencionaras. Siendo un jerosolimitano, no quiero rebajar a Hebrón… pero no hay tal cosa como el Valle de Hebrón. Y la pregunta es… porque Hebrón es una montaña. Así que tal vez esto se refiere a alguna ubicación geográfica con la que no estamos familiarizados, pero probablemente no se refiera al Hebrón en el que estamos pensando porque eso es una montaña, no un valle.

Jono: Bastante justo.

Keith: Tal vez haya un valle junto a la montaña.

Nehemia: Bueno, aquí está la cosa. Hay diferentes palabras hebreas para el valle, y lo que tendría cerca de la montaña es un“nachal” que es como un arroyo de temporada. Lo que no

tendrías es la palabra aquí, que es Emek. Emek proviene de la palabra amok, que es profunda, y por lo general se refiere a algo mucho más significativo de lo que tendría en el área de Hebrón. Ya sabes, por ejemplo, el Valle del Jordán es un emek, y donde vivo en el Valle de Refayim es un emek, que es como un par de millas de ancho. Podríamos buscar alrededor del área y quizás pudiéramos encontrar algo como eso, pero en realidad puede referirse a alguna otra ubicación posiblemente incluso en algún lugar cerca de Schem.

Ahora, lo que es realmente interesante para mí es la próxima ubicación geográfica, y voy a tirar esto aquí, que es, ¿adónde va tras Schem, o Shekem? Va a Dotán o Dotán como ustedes dicen.

¿Y qué más pasó en Dotán? Tenemos una historia allí que Keith y yo hemos estado viendo recientemente, una historia que me encanta sobre un profeta que está en Dotán, el profeta Eliseo. Y se despierta por la mañana y está rodeado por todo el ejército de Siria, por todo el ejército sirio de Damasco. Y su siervo le dice: “Estamos rodeados, estamos acabados”. Y reza una oración. Y él dice, “YYehovah, ¿podrías por favor abrir los ojos de mi siervo para que pueda ver lo que yo veo?” Y los ojos del siervo se abren y ve que Dotán, más allá del ejército sirio, está rodeado por otro ejército, el ejército de ángeles. Así es como derrotan a los sirios. Y eso también tuvo lugar en Dotán. No sé, voy a tirar esto para Keith, que tal vez hay algún significado allí para que José sea secuestrado y vendido como esclavo en Dotán, pero luego, ahí es donde aparecen los ángeles.

Keith: Oh chico. Te digo Jono, está rogando por ello, pero no vamos a empezar a predicar sobre eso.

Keith: Escucha, déjame decirle a todo el mundo esto. Estuve con Nehemia, llamaremos a esto la porción de Haftorah. Diremos que esto es parte de los Profetas. ¿Podemos hacer eso un segundo? Sabes, lo que era tan poderoso es que vi a Nehemia tomar ese mismo verso con respecto a los ángeles y estar rodeado, y para la gente que está escuchando en este momento… Hay gente que está escuchando en este momento que está mirando hacia fuera en este momento a sus circunstancias, su situación, y están rodeados. Y sabes qué, lo que fue tan poderoso acerca de lo que Nehemia hizo es que tomó este tema de lo que sucedió en Dotán, pero hizo una conexión con otra cosa. “Ya sabes, que sus ojos estén abiertos. Que los ojos de mi sirviente estén abiertos para ver el ejército que está alrededor, los carros de fuego.

Pero Nehemia, ¿puedes compartir sólo por un segundo el otro versículo que realmente se relaciona con esta idea de la Torá y las cosas que hay en la Torá que necesitamos ver, el versículo del Salmo del que me hablaste?

Nehemia: No, no, me estás arrastrando. No voy al Salmo 119, eso está muy lejos.

Jono: Es demasiado tarde, lo has mencionado ahora. Salmo 119.

Nehemías: Muy bien.

Jono: Es el capítulo favorito de todos, vamos.

Nehemia: Lo es, te lo diré en un segundo… Tengo que encontrarlo aquí. ¿Ves lo fácil que me rindo a la presión de los compañeros?

Keith: Mientras lo buscas, quiero darle un poco de contexto sobre lo que estamos viendo. ¿Qué es lo que vemos, y luego las cosas que podemos pedirle a Dios que nos ayude a ver también? Y creo que eso es lo bueno de este verso. Lo bueno de lo que el profeta oró por su siervo. Y eso

es lo que algunas personas probablemente necesitan que haga por ellos ahora. ¿Necesitan que se abran los ojos para ver qué? Quiero decir, ¿qué es lo que necesitamos ver? Y se relaciona incluso con esta idea de los sueños y estar conectado con la palabra de Dios. La palabra de Dios es nuestra revelación. Eso es lo que tenemos que conseguir. Y obtenemos que podemos aplicarlo en nuestras vidas. Así que ese es el verso. Sólo quiero que traigas eso como una perla.

Nehemia: Así que ese es El Salmo 119 versículo 18. Por lo general se traduce algo al efecto de “Descubre mis ojos para que pueda ver las cosas maravillosas de tu Torá”. Pero la palabra que traducen como maravillosa, niflaot, que también se puede traducir como “las cosas ocultas de tu Torá”. Esa es la misma palabra que tienes en Deuteronomio 17. Cuando dice “si un asunto es demasiado difícil para ti…” lo que literalmente dice es “si un asunto está oculto de ti”, lo que significa que no entiendes cómo interpretar una determinada situación, en Deuteronomio 17, así que lo que haces allí, habla de ir a los sacerdotes del Templo o al juez que estará en esos días.

Bueno, aquí David está diciendo, “Yehovah, por favor, descubre mis ojos para que pueda ver las cosas ocultas de Tu Torá.” No tengo acceso al juez. No tengo acceso al sumo sacerdote, el Templo ha sido destruido. ¿Qué hacemos ahora? ¿Qué hacemos hoy? He aquí una oración que nos ha dado para que podamos orarle y pedirle que descubra mis ojos. La forma en que Eliseo oró para que se descubrieran los ojos de su siervo para ver a los ángeles que rodeaban…

Keith: Quiero hacer algo radical, Jono. Quiero hacer algo radical ahora mismo en la parte de la Torá. No he conseguido la aprobación para esto. Esto es radical. Nehemia, ¿podrías hacer un favor a todos los que escuchan esta parte? ¿Estarían dispuestos a orar esa oración en hebreo del Salmo 119 y luego decirle a la gente lo que serían capaces de orar esa oración ellos mismos al pasar por la porción de la Torá, para que puedan ver las cosas maravillosas y ocultas de la Torá? ¿Podrías orar eso? ¿Podemos tomarnos un momento y hacer que Nehemia haga eso? Jono, estoy muy lejos de la granja, pero tengo que hacer que haga esto.

Nehemia: De acuerdo. Dice “Ga’al eiynay ve’abita niflaot mitorateicha”, “Yehovah por favor abre nuestros ojos para que podamos ver las cosas ocultas de Tu Torá.” Amén.

Keith: Jono, déjame parar ahora mismo. Cada vez que comenzamos nuestra porción de la Torá, necesitamos que Nehemia ore esa oración en hebreo, al comienzo de cada porción de la Torá desde hoy en adelante…

Jono: Muy bien.

Keith: … a medida que la gente llega aquí. No, te digo, Jono, esto se convierte en parte de las porciones de la Torá donde Nehemia ora esa oración en nombre de los oyentes.

Nehemia: Creo que deberíamos hacer que Keith lo haga.

Keith: No, no, no, Nehemia, tienes que orar eso en hebreo. Esa es una oración hermosa, muy hermosa, y apuesto a que ustedes van a escribir y decir: “Jono, por favor, quiero aprender esa oración”, para que cuando abran la porción de la Torá puedan orar en hebreo o en inglés. Esto es algo hermoso.

Nehemia: Esto es asombroso.

Keith: Gracias.

Jono: Feliz con eso. Salmo 119 versículo 18, mis amigos, pueden hacer algunos deberes allí. Avanzando, estamos en el Valle de Hebrón… No, pasamos por allí, estábamos en Dotán. “Ahora, cuando lo vieron lejos”, este es el versículo 18, “incluso antes de que se acercara a ellos conspiraron contra él para matarlo”. No es como si estuvieran malhumorados con él. No están un poco celosos. Lo odiaban lo suficiente como para matarlo. “‘Se dijeron el uno al otro, mira, este soñador está viniendo. Por lo tanto, matémoslo y lo arrojemos a algún pozo y diremos que alguna bestia salvaje lo ha devorado. Entonces veremos lo que será de sus sueños. Pero Rubén lo oyó…” ahora Rubén es el más viejo. “Rubén lo oyó, y lo liberó de sus manos y dijo: ‘No lo matemos’. Y Rubén les dijo: ‘No derramen sangre, sino que arrójenlo a este pozo, que está en el desierto, y no le pongas una mano encima, para liberarlo de sus manos y traerlo de vuelta a su padre'”. Así que tenía una especie de asunto en mente, supongo, para darle una lección. Ya sabes, tíralo a la fosa por un tiempo y luego llevarlo a casa.

Nehemia: Bueno, en realidad nos enteramos más tarde de que Rubén quería salvarlo. Y así ya habían decidido que lo iban a tirar a la fosa, y lo que Rubén les estaba sugiriendo en la superficie era: “Sí, vamos a tirarlo a la fosa, morirá de sed”. Pero su intención era volver y luego salvarlo. Más tarde regresa a la fosa y descubre que se ha ido, lo vendieron como esclavo.

Keith: Creo que hay una Perla de la Torá aquí, quiero hacer una pregunta histórica cultural y práctica. Nehemia, cuando hemos hablado de esto en el pasado, en cuanto fue que lo vendieron,

¿cuál es el significado de la cantidad por la que lo vendieron aquí en esta sección?

Nehemías: ¿La cantidad por la que lo vendieron?

Keith: Cómo sabemos el valor del dinero, el valor de eso, lo hemos discutido un poco antes…

Jono: ¿Qué? Así que estamos en el versículo 28, estoy mirando 20 shekels de plata. ¿Eso es lo que tienes?

Nehemia: Dice 20 de plata, presumiblemente de shekels, sí. Bueno, quiero decir que probablemente era el precio del mercado. Quiero decir, era un precio de mercado fluctuante, y los ismaelitas sabían cuánto valía un esclavo en Egipto. Ismaelita era en realidad su profesión, no significa que fueran necesariamente descendientes de Ismael, se refiere a cualquiera que viaja en una caravana. Y eso era en realidad parte de la ruta internacional de caravanas que atraviesa esa parte de Israel, desde lo que hoy es Irak, luego Mesopotamia, hasta Egipto. Así que lo sabían; este era su trabajo.

Keith: En el mercado de comercio, para el mercado en ese momento era 20 shekels.

Nehemia: Bueno, por esa fuerza de esclavo y para esa edad, y ya sabes, y por eso, ya sabes, por su conjunto de habilidades dijeron, bien, 20 siclos de plata. Quiero decir que variaba en función de todo tipo de factores.

Keith: Bueno, la trama sigue espesando, Jono, quiero decir, no sólo primero dicen, aquí viene ese soñador, que es, ¿qué es? ¿Por qué están realmente ofendidos? ¿Por qué están realmente ofendidos? Están ofendidos por el hecho de que su padre lo ama y tiene el abrigo de muchos colores. Pero lo que al final, cuando empezaste a dar títulos a la gente basado en tu frustración con ellos, esta es una de las pequeñas cosas divertidas que yo, uno de mis amigos, hacemos a veces, veremos a una persona actuando de cierta manera, y entonces le daremos ese título a esa persona. Así que básicamente el nombre ya no es José. Ahora el nombre es, aquí viene el Soñador.

Jono: Así que tomas lo que no te gusta de ellos y añades un -er al final. Y lo usas de una manera sarcástica, y ese es su nombre. Lo vemos todo el tiempo.

Keith: Sabes lo gracioso es, si no supiera el final de la historia, y sólo la estuviera leyendo y por primera vez la estuviera leyendo, la estuviera leyendo en la Biblia Hebrea la estuviera leyendo en mi Biblia Inglesa, y la estuviera leyendo esta historia y los escucho llamarlo el soñador, inmediatamente estaría pensando, “Eso es lo mismo en lo que no sólo se están enfocando, sino que esa es la razón por la que están sacándolo a relucir. Este sueño va a ser significativo en todo, así que ese es sólo el pequeño indicador para mí. Si yo estuviera sentado y escuchando, Nehemia, una vez cada siete años y nunca había oído esto y estuviera allí hablando en la Torá y llegan a esta parte y llaman a José un soñador, creo que es una palabra clave. Eso es algo que se había traído por una razón, y eso es algo que vamos a encontrar que es realmente significativo a medida que avanzamos…

Nehemia: Lo que creo que es interesante es etiquetarlo como el soñador, aquí viene el soñador, ahora lo han puesto en una caja, y en lugar de tratarlo como a un ser humano lo están tratando como a ese personaje en caja etiquetado, y luego literalmente lo tiran a un pozo. Quiero decir, hablar de poner a la gente en una caja. Creo que este es uno de los peligros de poner a la gente en cajas y ponerle etiquetas.

Jono: Absolutamente. Y lo vemos todo el tiempo, y ustedes más de lo que creo. Y así lo meten en una caja.

Nehemia: ¡Ahí está ese judío!

Jono: ¡Ahí está! No tiene lugar con nosotros.

Keith: Aquí viene ese caraíta.

Nehemia: Quieren tirarme a la fosa, Keith.

Keith: Sí. Quieren ponerlo en la fosa y están diciendo, mira… Y lo gracioso de esto, lo increíble de esto es que son hermanos. Estos son hermanos, son personas que tienen el mismo padre, y estamos viendo que esto sucede hoy en movimientos en todo el mundo. Ponen la etiqueta, como dice Nehemia, y luego dicen: “Aunque seas mi hermano, me voy a desasociar contigo como mi hermano. Te voy a dar esta otra etiqueta, y eso me da la libertad de decir, puedo meterte en ese hoyo. Vaya.

Jono: Sí. En cualquier caso, “Lo despojaron de su túnica y mataron a una cabra y mojaron la túnica en la sangre y luego tomaron la túnica de muchos colores y se la llevaron al padre y le dijeron: ‘Oye, encontramos esto, ¿es ésta la túnica de tu hijo o qué?’ Y lo reconoció y dijo: ‘Oh, seguramente ha sido devorado por una bestia salvaje. Ha sido destrozado”, y fue absolutamente destruido como tú, “y puesto en tela de saco y llorado por su hijo muchos días”.

Qué cosa tan horrible, terrible. No sólo lo que le han hecho a José, sino también lo que le han hecho a su propio padre. Tanto es así que a pesar de que trataron de consolarlo, se negó a ser consolado, dijo: “Bajaré a la tumba a mi hijo de luto”. Quiero decir, eso es algo pesado, pesado para decir y eso es lo miserable que estaba.

Nehemia: Hay dos perlas aquí. Te pido que retrocedamos un poco. Y voy a tirar esto sobre ti y Keith. Te voy a pedir que mires el versículo 30. Dice, hablando de Rubén, “Regresó a sus

hermanos y dijo: ‘El niño ya no está. ¿Y adónde iré?'” “¿Qué voy a hacer al respecto?” ¿Por qué Rubén dice eso?

Jono: Dice, lo que tengo aquí en la New King James, “Y regresó a sus hermanos y dijo: ‘El muchacho ya no es más y yo, ¿adónde iré?'” Así que parece un poco ansioso.

Nehemia: Entonces, ¿por qué está tan ansioso y todos los demás hermanos están sentados allí frescos como los pepinos?

Jono: Bueno, supongo… ¿Keith?

Keith: Bueno, no, estaba pensando en ello desde el punto de vista de ser el hermano mayor.

Nehemías: Lo mismo es correcto.

Jono: Eso es lo que pensé. Sí, sí.

Nehemia: Es responsable. Es el hermano mayor. Y luego otra cosa es cuando dice, “Descenderé enlutado junto a mi hijo a la tumba”, ¿qué dice realmente en hebreo? ¿Dice tumba o algo más en el versículo 35?

Keith: Léelo para nosotros.

Nehemia: “Ki’ered el bnei avel sha’ola” ¡Perla de la Torá, perla de la Torá!

Keith: Oigo una palabra.

Jono: Bueno, lo que tengo es, “Porque voy a bajar a la tumba.” ¿Qué es la tumba que sha’ola?

Nehemia: Es sha’ol. Sí. Y sha’ol en el Tanakh a veces se traduce tumba. A veces lo tradujeron como el infierno. Así que son muy selectivos de cómo lo traducen. A veces será de una manera, a veces de otra manera. De hecho, el sha’ol en hebreo, se puede ver en Eclesiastés capítulo 9 más claro, es simplemente el lugar donde las almas van cuando una persona muere. Es el reino de los muertos, si quieres. “Voy a caer en el luto hasta el sha’ol”.

Keith: Bueno, amigos, si no han oído la enseñanza en sha’ol, o El Picnic en el Infierno, Nehemia hizo una enseñanza fenomenal en el infierno, y creo que la gente realmente…

Jono: Creo que no lo he oído Keith. ¿Dónde puedo encontrar eso?

Keith: Oh bien que en realidad va a estar disponible pronto. Aún no está disponible. Pronto estará disponible. Estamos en el proceso de sacarlo para el público. (“To Hell and Back” – Serie Open Door)

Jono: Una vez más, ¡esperando! Muy bien, bueno, estoy deseando oír eso y hablaremos de eso cuando eso salga a la luz. “Ahora los madianitas lo habían vendido en Egipto a Potifar, un oficial de Faraón y capitán de la guardia.” Ahora sólo tengo que recordarles a todos que es el capítulo

38. Este no es un programa G calificado, y como mencioné la última vez, sólo advirtiendo a todo el mundo. “Aconteció…”

Keith: Espera, espera, espera, espera. Antes de empezar a leer, quiero hacer una pregunta importante sólo en términos de… mientras leemos el Tanakh, estás leyendo a través del Tanakh y llegas a esta sección sobre José, así que estoy al borde de mi asiento. Ha sido vendido como esclavo, y de repente tienes este capítulo…

Jono: ¡Lo sé – sale de la nada!

Keith: Quiero preguntarle a Nehemia, ¿qué te dice eso cuando ves este cambio de lugar, cuando ves este cambio?

Nehemia: Bueno, es un momento de suspenso. Quiero decir, nos está dejando, preguntándonos qué va a pasar con José, y luego nos lleva a esta otra historia, que es como casi como una desviación. ¿Por qué nos dicen esto? Quieres saber qué le pasa a José. Y puede haber algo allí que ustedes saben, en la historia de Israel tenemos el reino del norte y el reino del sur. El reino del sur está dominado por Judá y el reino del norte está dominado por Efraín, que es José. Podríamos tener ese paradigma aquí donde estamos escuchando la historia de Efraín a tra vés de su padre José, y de repente, vamos a dejar a José a un lado por un minuto. Oigamos lo de Judá… y adelante. Lo siento.

Keith: No, no, no, no. Esto es lo que quiero.

Nehemia: Así que nos está dando parte de la historia de Judá, y realmente tenía que estar aquí

– ¿dónde más podría habernos dado esto? Porque básicamente, José es… en realidad es bastante inusual en todo el Tanakh, especialmente en la Torá, que tenemos una historia sobre alguien que dura tanto, es como la historia de José. Quiero decir, piénsalo – comienza en, ¿qué es, capítulo 37 y va hasta el final del Génesis hasta el capítulo 50. No sé si puedes señalar otra historia continua como esa que no sea esta una historia. Así es como es como si se trajera un punto lateral, y es casi como cuando hablas y no puedes entrar en una palabra y simplemente tienes que entrar en el diálogo, y así que eso es lo que la historia de Judá hizo aquí. Creo que sí.

Jono: Así que de repente nos estamos emocionando con la historia de José. Todo el mundo está asintiendo con la cabeza, “Oh, sí, he oído esto. Conozco a este.” Y de repente las luces se atenúan, el sonido del arpa se reproduce y ruedan la siguiente cortina de fondo y traen las luces de nuevo, y estamos en otro lugar por completo. ¡Por completo!

Nehemia: Cuando estaba en primer grado, discúlpame, en segundo grado, en realidad leímos todo el libro de Génesis de principio a fin, en hebreo, verso por verso. Y años más tarde, cuando releí Génesis por mí mismo, me encontré con esta historia y me dije: “¿Cómo es que nunca he oído hablar de esta historia antes?” Y eso es porque decidieron censurar la Biblia. Decidieron que un estudiante de segundo grado no puede entender la historia, ni siquiera puede oír hablar de esta historia. Me enfureció que esta historia se me hubiera ocultado. Me sentí privado, me sentí engañado. Quiero desafiar a los padres a considerar si los estudiantes de segundo grado son o no… no lo des por sentado. Sabes, especialmente en el día y la edad de hoy, tu estudiante de segundo grado podría saber más que tú al respecto. Así que creo que esta es la palabra de Dios. Esta es la Escritura y no debería ser censurada. Deberíamos oír lo que tiene que decir.

Jono: Sí. Y supongo que puedes ser exigente con las palabras que usas cuando lo estás explicando, y así sucesivamente, y así digo esto es ahora que estamos entrando en la guía de PG -padre recomendada. “Y aconteció que en el momento en que Judá se apartó de sus hermanos y visitó a cierta adulanita.” ¿Es eso cierto?

Nehemia: Adulanita. Adulán es el nombre de una ciudad en lo que hoy es el territorio de Judá, y así era un hombre de Adulán. En realidad, cerca del Valle de Elah.

Jono: “Cuyo nombre era Hirá. Y Judá vio allí a una hija de cierta cananea cuyo nombre era Shula y se casó con ella.” Aquí tienes. Qué bueno. “Y entró en ella. Y así concibió y dio a luz a un hijo y él llamó a su nombre Er. ¿Qué significa eso?

Nehemia: ¿Qué significa Er? Es una pregunta muy interesante. A veces es obvio lo que significa un nombre. Como, conozco a Judá o Yohanan o nombres como ese. Pero entonces tienes un nombre como Er y estás como, bueno, a qué se refiere exactamente, y no nos dice. Er podría significar despierto. Tal vez era muy consciente de las cosas. Pero hay otros significados posibles. Así que no está del todo claro.

Jono: Bueno, no dura mucho de todos modos. Así que supongo que no necesitamos saberlo. “Ella concibió de nuevo y dio a luz hijo y llamó su nombre Onán.” ¿Qué hay de ese?

Nehemia: Ese es otra que tal vez proviene de la palabra On, que vimos la semana pasada, lo que podría significar fuerza, pero también podría significar tristeza. Pero tal vez no. Tal vez venga de otra cosa. En hebreo moderno, tiene un significado diferente, pero ese significado se extrae realmente de este contexto, no al revés.

Jono: Tampoco dura mucho. “Y ella concibió de nuevo y dio a luz a un hijo y llamó su nombre Shelah.” Está bien.

Nehemia: Shelah significa niño, descendencia.

Jono: Eso es imaginativo. Bien. “Ella estaba en Chezib cuando le nació. Entonces Judá tomó una esposa para Er, su primogénito. Su nombre era Tamar, pero el primogénito de Judá era inicuo a la vista de Yehovah y Yehovah lo mató.” Eso fue todo. Duró todo lo que, tres versos y se acabó.

Nehemia: ¡Más de lo que tengo!

Keith: Así que aquí tienes esta situación que está teniendo lugar. Y sé que estamos construyendo… esta es una parte importante de la Escritura porque nos da una indicación de otros conceptos de la Torá, pero sólo esta idea de que su primogénito, que obviamente, el primogénito iba a ser una persona especial, un hijo, ante el Creador del universo. Pero dice que era malvado a Su vista. Y luego hay una pequeña línea que podríamos repasar muy rápidamente, pero creo que está llena de información. Era malvado a Su vista. Y entonces lo que debería pasar es que no oímos más sobre él, pero luego están estas palabras en inglés que sólo tienen que hacerme más lento. “Así que Yehovah lo puso a la muerte.” Eso no encaja con mi fondo metodista normal. Hay muchas personas que hacen cosas malas y las cosas les suceden. ¿Pero quieres decirme que porque era malvado a Su vista lo hizo morir?

Jono: Bueno, quiero decir, Dios es un Dios de amor, ¿verdad Keith? Te ama y quiere que te arrepientas y quiere perdonarte y es un Dios de amor, y entonces, ¿cómo conciliamos esto? Quiero decir, ¿no dice en Ezequiel que no se complace en la muerte de los malvados? Y sin embargo, el mismo dice que aquí lo mató y tienes que pensar para ti mismo, hombre, ¿qué tan malvado era este tipo? No sabemos lo que hizo.

Keith: Sí. Y supongo que la razón por la que lo estoy sacando a colación es porque este es uno de esos pequeños versos que en la tradición de la que vengo están tratando de censurar, Nehemia, como acabas de mencionar. Pero por una razón diferente. Y cuando oyen estas palabras, ya sabes, si se levantaran en algunos lugares y leyeran del leccionario o leyeran la

porción de la Torá, puedo garantizarles que no hay muchos lugares en que se levantarían un domingo por la mañana y leyeran este versículo y lo dejarían allí, justo ahí, quiero decir, le darían la vuelta o rápidamente tendríamos que llegar a otra cosa que diga: “Pero gracias a Dios que ya no es así porque no trata con la iniquidad de esa manera”. Y luego están todos estos temas teológicos.

Pero yo sólo quería sentarme en el hecho de que aquí hay un versículo muy claro en Génesis 38 donde dice que él era inicuo a Su vista y luego hizo algo al respecto. Y eso me da miedo reverencial. En el buen sentido. Que el Creador del universo en todo Su poder y toda Su magnificencia, increíble en todo acerca El que crea todo el universo, como hemos pasado por estas porciones de la Torá, sin embargo, mira hacia abajo sobre el primogénito de Judá, el primogénito de Judá, y él fue malvado a la vista de Dios, y entonces no sólo dijo que es inicuo a Su vista y está bien, ese es otro que va a, ya sabes, que en el mundo es malvado en su corazón o lo que sea. Sino que hace algo al respecto. Y no sé, eso es algo qué, que cuando leí sobre ese chico tuve que parar, tuve que bajar la velocidad por un minuto.

Nehemías: ¿Puedo decir algo?

Jono: Vamos.

Nehemia: De acuerdo. Estoy pensando en voz alta. Tal vez me vaya de la reserva (quiere decir irse del tema a algo controversial). Acabas de señalar algo muy profundo: que este es el primogénito de Judá. ¿Y por qué el primogénito de Judá sería mantenido a un nivel más alto que otros? Porque como dijiste, hay mucha gente malvada en el mundo. Estaba Hitler, y Dios no mató a Hitler en su juventud. ¿Por qué el primogénito de Judá está siendo sostenido a un nivel tan alto que, si es inicuo, no podemos tenerlo, tenemos que deshacernos de él? No puedo dejar que tenga descendencia.

Keith: Bueno, estás pensando en voz alta porque lo estoy intentando, te estoy dando un softball (una pregunta a la cual ya le saben contestación), Nehemia.

Nehemia: Entonces, ¿quién va a nacer del primogénito de Judá? Ahora, no voy a dejar que el metodista responda porque voy a dar la respuesta judía; el Mesías.

Keith: ¡Vamos!

Nehemia: Y tal vez Dios no quería que el Mesías naciera de alguien que era tan malvado, así que dijo: “Bien, bueno, no podemos tenerlo de Er.” Y luego intentó Onán, “No, Onán tampoco es bueno.” Bien. Tercera, tercera vez, “Bueno, esa está bien. Vamos a dejarlo ir.

Keith: ¡Porción de la Torá, porción de la Torá, porción de la Torá!

Jono: ¡Perla de la Torá, perla de la Torá!

Keith: Lo que tú y Nehemia hacen, quieres llegar a la sección sobre…

Jono: Estamos a pocos segundos de ello.

Keith: Estamos muy cerca. Pero esta pequeña frase, esta pequeña línea, tenía que hacernos parar y decir, “así que, ¿qué podría ser esto?” Nehemia, quiero darte las gracias por eso. Eso fue un softball y la sacaste del parque. Sigamos adelante.

Jono: Sigamos adelante. ¿Y qué pasa? “Dios lo mató. Y Judá le dijo a Onán: ‘Ve con la esposa de tu hermano y cásate con ella, y levanta un heredero de tu hermano’. Pero Onán sabía que el heredero no sería suyo. Y así aconteció que cuando entró en la esposa de su hermano que emitió en el suelo, para no dar un heredero a su hermano, y lo que hizo disgustó a Yehovah.”

Nehemia: Espera, ¿pueden explicarme eso? Porque no entiendo muy bien lo que eso significa. Estoy bromeando.

Jono: De acuerdo. “Por lo tanto, él lo mató también.” Ahora, ¿cuál fue específicamente el pecado? ¿Porque hablaremos de que no cumplió con su deber como hermano? ¿Es ahora esto…?

Nehemia: Así que tenemos que explicar los antecedentes culturales aquí, y en hebreo, utiliza una palabra que no aparece en el inglés, dice, “Entra en tu hermano…” En realidad, ¿cómo traduce el versículo 8 de nuevo? Dice, “Ve con la esposa de tu hermano”, y ¿cuál es la siguiente palabra allí?

Jono: De acuerdo, así que dice, “levanta un heredero de tu hermano.”

Nehemia: Correcto. Así que en realidad dice que es “yabem ota”. La palabra allí es yiboom o yabem como un verbo imponente, y yiboom se refiere a lo que generalmente traducen en inglés como matrimonio de leverate, lo que significa que la mayoría de la gente no tiene idea de lo que eso significa, y yo tampoco. No sé de dónde sacan ese término. Creo que en realidad viene del latín. Pero yiboom en hebreo se refiere a cuando un hombre muere sin hijos, es el deber de su hermano casarse con su esposa, criar a un heredero, y ese heredero no es su hijo, es el hijo de su hermano muerto. Y eso es algo muy interesante porque, en Levítico 18 y Levítico 20, en realidad tienes prohibido casarte con la esposa de tu hermano. Incluso si tu hermano está muerto, tienes prohibido casarte con su esposa. Así que hay una excepción a la regla.

La única excepción en la que se te permite casarte con la esposa de tu hermano es si tu hermano muere sin hijos, entonces en realidad tienes el deber de hacerlo. Y hay una manera de salir del deber en la Torá; él no tenía eso, Onán no tenía eso. Y así hizo esta otra cosa. Pero en realidad, el pecado aquí es que él está teniendo relaciones con la esposa de su hermano bajo el pretexto y bajo la autoridad de criar un hijo para su hermano, y está recibiendo, no estoy seguro de lo que se me permite decir, en la versión PG… Está recibiendo los beneficios de eso sin cumplir con los deberes, y eso es en realidad una forma de adulterio.

Jono: Sí, eso es exactamente correcto. Sí, supongo que es lo suficientemente justo como para decirlo.

Nehemia: Realmente lo hace incesto.

Jono: Quiere la diversión, pero no quiere la responsabilidad, ¿verdad? Hoy vemos mucho de eso. Está bien.

Nehemia: Quiere la diversión, pero no disparará el arma.

Jono: Bueno, disparó el arma, pero la disparó en el suelo. La disparó en el suelo. Y de todos modos, quiero decir que eso fue lo suficientemente serio. Eso fue lo suficientemente serio como para que Yehovah lo matara. Se ha ido. “Entonces Judá le dijo a Tamar, su nuera: ‘Permanece viuda en la casa de tu padre hasta que Shelah crezca’. Porque él dijo: ‘No sea que también muera como sus hermanos’. Y Tamar fue a vivir a la casa de su padre. Ahora, en el proceso del tiempo,

la hija de Shula, la esposa de Judá murió, y Judá se consoló y se acercó a sus esquiladores de ovejas en Timnah. Y él y su amigo Hirah el adulanita…”

Nehemia: Tengo que detenerte. Creo que hay… ya sabes, se oye acerca de la historia y… Creo que uno de los mensajes aquí es que Judá estaba juzgando a Tamar cuando en realidad fue culpa de sus propios hijos. “Bueno, no puedo hacer que Shelah se case con ella porque esta mujer es una come-hombres. Ya sabes, cada hombre que se casa con ella muere. ¿Pero sabes qué? No fue su culpa. Y al final, al final de la historia, dice: “Eres más justa que yo”. Y piensa en eso. Ella fingió ser una prostituta…

Keith: ¡No llegamos a esa parte!

Nehemia: Voy a saltar adelante. Ella finge ser una prostituta, y ella hace lo que hace, y aún así, él dice, “Fuiste más justa que yo”. Y la razón por la que ella era más justa es que él la condenó a una vida de viudez, de no poder volver a casarse en ese contexto cultural, y fue porque la culpó en lugar de asumir la responsabilidad de sus propios hijos, y realmente a su responsabilidad en cierta medida también. Está tratando de transmitirla a la mujer.

Creo que hay un mensaje ahí, de no siempre culpar a la mujer. Quiero decir, en su cultura que probablemente era natural, “Oh, algo malo sucedió, culparemos a la mujer.” En este caso, fue culpa del hombre y necesitaba asumir la responsabilidad.

Jono: Así que lo que pasa es que ella sale a la carretera, está disfrazada, él la confunde con una ramera. La propone y ella dice, “¿Qué me darás?” y hay un intercambio que tiene lugar. Y por supuesto, en varios meses, se ha encontrado que está embarazada y dicen, “‘Oh, mira, Tamar tu nuera ha jugado a la ramera. Además, ella está con niño por su prostitución. Judá dijo: ‘Sáquenla y quémenla”. Quiero decir, amigo, eso es un poco duro. Pero esto es lo que iba a hacer.

Nehemia: Bueno, ¿por qué dice que la quemen? Porque ha cometido adulterio en su mente. En esa cultura, en esa sociedad, la única persona con la que se le permite casarse es alguien que es pariente directo de su marido muerto, y el primer candidato es realmente el hijo Shelah, con quien Judá no la deja casarse. Así que, por un lado, él está diciendo, bueno, no hay nadie con quien casarte. Por otro lado, cuando ella va y hace lo que una mujer naturalmente hace, él la condena como una ramera. Y es por lo que al final tiene que admitir, “Sabes qué, fuiste más justa. Me equivoqué aquí. Te estaba condenando a esta vida de viudez. Y yo no tenía derecho a hacer eso.

Y tengo que comentar en el versículo 15 que acabas de pasar borroso, y quiero leer lo que literalmente dice en hebreo: “Y él pensó que era una prostituta porque ella cubría su rostro”, y que aparentemente era la práctica de las antiguas prostitutas cananeas, que estarían allí en el camino con sus rostros cubiertos. ¿Y por qué harían eso? Probablemente por un par de razones. Una es que era un pueblo muy pequeño y todo el mundo sabría que era la prostituta. Así que se cubrió la cara para que no la reconocieran. Y el número dos es cuando estabas teniendo… ella no es sólo una prostituta normal. Aquí es una Kadesha, que es una prostituta del templo. Y la idea era que cuando tenías relaciones con las Kadesha, en realidad tenías relaciones con la diosa y así es como ellos, y así cuando pagaban el dinero por las Kadesha, en realidad lo estaban pagando al templo, al Templo Pagano de Pascua, de Astarté. Así que eso es muy significativo aquí pues la razón por la que asumió que ella era una prostituta es que tenía su cara cubierta. Esa era la costumbre.

Jono: Bueno, así que no fue que él no la reconociera, que ella tuviera su rostro cubierto, esa era la señal…

Nehemia: Bueno, también fue que él no la reconoció, pero piénsalo hoy. Si estuvieras caminando por el camino y vieras a una mujer con la cara cubierta, ¿qué pensarías inmediatamente? Vamos, seamos honestos… ¿Podemos decir esto o nos arrestarán en su país?

Jono: Bien, musulmán, musulmán.

Nehemia: De acuerdo. Tenemos que seguir adelante. En el antiguo Israel, en el antiguo Canaán, significaba que la persona era una prostituta. No significaba que fueran más, ¿cuál es esa palabra?

Jono: Más modesta.

Nehemia: Sí. No era un signo de modestia. Era una señal para la gente: “Bien, soy una prostituta, mis servicios están disponibles”. Eso es lo que significa en la cultura hebrea, en la cultura antigua, cubrirse la cara.

Jono: Y ahí está.

Keith: Quiero decir esto. Supongo que lo que quiero decir, y ahora aún más, quiero volver un poco sobre por qué este capítulo está aquí, ¿por qué esta sección está aquí, porque lo que también está diciendo? Aquí tenemos a Judá que es, ya sabes, él es Judá. Y no es sólo -Nehemia que sacaste esto- a pesar de que más tarde dice en el versículo 21, “Preguntó a los hombres que vivían allí: ‘¿Dónde está la prostituta de santuario que está al lado de la carretera?’ “En otras palabras, aquí está Judá diciendo que sí, fui a una prostituta de santuario. Bien. No sólo una prostituta, fui a una prostituta del santuario. ¿Y cuál era el trabajo de la prostituta del santuario? No, no estoy hablando del acto físico. El hecho de que ella era una prostituta de santuario añadió

¿qué otro aspecto? Acabas de traerlo Nehemia.

Nehemia: Oh, lo tenemos aquí… hay un pecado sexual y también hay idolatría.

Keith: Exactamente. Exactamente. Aquí tenemos esto justo en medio de esta historia, y tenemos a Judá, ya sabes, y hablamos de la semilla y todas estas cosas que van a suceder, pero la forma en que esto comienza, muchacho, no es una muy buena, no es una imagen muy honrada de Judá en la situación. Pero creo que lo que también es interesante, y supongo que podríamos hablar de esto aún más, pero ese es el tema de los dos hijos que vinieron de Tamar, y ¿quiénes son esos dos hijos?

Jono: Pérez y Zerah.

Nehemia: Pérez y Zerah. ¿Y Pérez es el antepasado de quién? Vamos. De David, y de David – el Mesías. ¿Cómo se llama? No lo sé.

Keith: Por eso es algo tan importante. Así que cuando hablamos de por qué esta sección está aquí, ¿de qué estamos hablando? Este es el primer ejemplo, la primera parte en que vemos la raíz real que realmente vino del propio Judá. Suena bastante enrevesado, bastante desordenado. Una mujer que tuvo que actuar como si fuera una prostituta de santuario porque su marido, su primer marido, era tan malvado que Dios lo mató.

Quiero decir, se vuelve muy importante por qué nos estamos tomando el tiempo para pasar por esta sección en particular – sin esta sección, ¿qué pensamos de Judá más tarde como, “Oh, ¿él es uno de los 12 hijos y de Judá tenemos todo esto y tenemos a los judíos?” Escucha, esta es una historia bastante oscura aquí que vino de Judá, y creo que el nivel de responsabilidad debe ser bastante alto, porque Dios claramente establece ese estándar bastante alto. Así que sólo quería… podemos seguir adelante ahora.

Jono: No, gracias.

Keith: En otras palabras, esto se convierte en un capítulo muy importante para la comprensión. Así que como Nehemia está sentada allí en segundo grado, y dicen, “Oye, escucha, vamos a eliminar el capítulo 38 porque se pone un poco gráfico”, Nehemia no tiene contexto del mismo nombre por el que se le llama hoy. ¿No te llaman judío, Nehemia? ¿Y con qué está relacionado eso?

Nehemías: Judá, este hombre.

Keith: Y así sacas un capítulo de su historia inicial, así que no lo entendemos. Quiero decir, eso sería como decir, “Bueno, no vamos a decir de dónde vino Abraham, no vamos a hablarte de su esposa Sarah. No vamos a contarles sobre la historia sobre la cual… Vamos a empezar con Isaac”.

¡No! Tenemos que empezar con Judá. ¿Y adivina qué? Dios ha intervenido y el nivel de interacción y la conexión con Judá que aparte de este capítulo, no lo entenderías. Podemos seguir adelante. Muchas gracias.

Jono: Mientras tanto, de vuelta en la granja, “José ha sido llevado a Egipto y Potifar, un oficial de Faraón, capitán de la guardia, un egipcio, lo compró a los ismaelitas que lo habían llevado allí”. Ahora lo que pasa es que el tipo es bendecido. Todo lo que sucede en la casa de este tipo e incluso en su campo, todo va bien mientras que José está a cargo de lo que le da para hacer. Y luego dice, “Ahora José era guapo en forma y apariencia”, al igual que yo. “Y aconteció que después de estas cosas, la esposa de su amo puso ojos de deseo sobre José”, ves que todavía está calificada como PG. “Y ella dijo: ‘Acuéstate conmigo’. Pero se negó. Y él dijo: ‘Mira, tu marido, me lo ha dado todo. Estoy a cargo de todo. Y lo único que me ha retenido eres tú. No va a suceder”. De hecho, dice: “¿Cómo puedo entonces hacer esta gran maldad y pecar contra Yehovah?” Pecado contra Dios. No es pecado contra ella, pecado contra su amo o algo por el estilo, pecado contra sí mismo…

Nehemia: Sí, porque a los egipcios les gustaba. Ya sabes, los egipcios… nos dicen más tarde en Levítico 18, que los egipcios estaban en todo tipo de formas de perversión sexual, incluso hasta el punto de que el faraón a menudo se casaba con su hermana. Literalmente. Eso era, ya sabes, que tenía que casarse con alguien que era un dios como él, ya sabes, y por lo tanto era muy posible que si hubieran preguntado al marido, el marido habría dicho, “Sí, seguro, adelante. Yo no puedo hacerlo.” ¿Y por qué digo que no puede hacerlo? Porque como realmente se llama en hebreo es “Cerise Phar’o”, que es el “eunuco de Faraón”.

Keith: ¡Oh, oh!

Jono: ¿En serio?

Nehemia: Es posible que realmente felizmente dejara que José estuviera con su esposa. Y José está diciendo, “No puedo hacer eso. Eso es un pecado contra Yehovah. No me importa lo que diga su marido.

Keith: Espera, espera, espera. ¡Perla de Torá! Así que me estás diciendo que la esposa simplemente está diciendo, “Mira, mi esposo es un eunuco”. ¿Eso es lo que estás diciendo aquí?

Nehemías: Bueno, eso es lo que dice en el versículo 1. Así que…

Jono: ¡En serio! Así que está desarmado. Así que, está bien. No dice eso en mi versículo 1, pero eso es lo que dice en hebreo. Es obvio en hebreo. No tiene la mercancía. Así que ella está tratando…

Keith: Nehemia es casualmente como, “Es obvio para mí. Quiero decir, deberías ser capaz de ver eso. Pregúntale a la persona promedio, ¿sabías que su esposa tenía un esposo que era un eunuco y…” nadie sabía Nehemia. Es una Perla de la Torá. Acabas de tirar eso casualmente.

Nehemia: Pensé que todo el mundo lo sabía.

Keith: Muy bien, genial. Sigamos adelante.

Jono: Sabes que es interesante. Dice que día a día le está rogando: “Vamos, vamos a hacerlo”. Pero entonces sucedió que un día, ninguno de los hombres de la casa estaba dentro. Así que obviamente está haciendo esto incluso, ya sabes, es común. Vamos, vamos. Sabes. Pero esta vez no había nadie allí. Y dejó su ropa cuando ella lo agarró y él huyó, dejó su vestido. Tiene la prenda en la mano y se siente un poco fuera de lugar. Se siente rechazada, supongo. Y ella está pensando, “No voy soportar nada de eso. No, no, cariño, lo que pasó fue que viniste aquí y rogaste por ello y me negué. Y cuando grité, ya te habías desnudado y huíste. Y aquí está tu ropa, hombre, estás en problemas.” Así que ella se lo dice a Potifar cuando él regresa, y he aquí, José…

Nehemia: Espera, espera, espera. No puedes saltarte el versículo 14. Así que ella dijo: “Mira, él nos ha traído a este hombre hebreo”, letzachek banu,“para burlarse de nosotros”. Se traduce, por lo general. Pero esa es la misma palabra exacta que describió lo que Ismael le estaba haciendo a Isaac y por qué lo echaron de la casa. Ahí está otra vez.

Jono: ¡En serio! Ahí está otra vez. ¿Qué te parece eso?

Nehemia: “Abusar de nosotros”, es lo que realmente significa.

Keith: Literalmente ella está diciendo, “Lo trajiste aquí y él me estaba acosando.”

Nehemías: Correcto.

Jono: Ahí está. Bien. Y esto es de lo que ella lo está acusando. Se encuentra en prisión. Creo que también, esta es la primera referencia a la prisión en la Torá. Y ahí lo ponen… Ahora, quiero decir, aquí leemos que el guardia, el guardián de la prisión, de repente todo su trabajo es bendecido. Todo se vuelve fácil y rosado para él mientras José está a cargo de sus deberes. Y así quién sabe lo que le pasó a Potifar en esta etapa, pero se ve bien para el guardián de la prisión. Y lo pone a cargo del mayordomo y del panadero, pero no del fabricante de velas. Pero el rey de Egipto… porque están ahí porque de alguna manera ofendieron a Faraón. Ahora el mayordomo es el portador de la copa, ¿verdad? Quiero decir, esto es…

Nehemia: Lo que dice en hebreo es el portador de la copa, y ese es uno de los trabajos más importantes en un reino antiguo. La razón es que no tenían tecnologías forenses, y por lo tanto sería muy fácil si quisieras deshacerte del rey, es que te metes con el portador de la copa y lo convences de poner veneno en la copa. Y así es el funcionario más confiable del reino. Y vemos que más tarde, que Nehemías, en el libro de Nehemías, es el portador de la copa del rey persa, y así es como obtiene permiso para ir y luego reconstruir el muro de Jerusalén, porque él es la persona más confiable en ese reino. Es una posición muy importante.

Keith: Entonces Nehemia, siendo Judá el rey, Nehemia, cuando salimos a comer a Perkins, ya sabes, yo soy el portador de la copa. Así que lo que va a hacer es pedir comida y ya sabes, hay ciertos alimentos que podemos y no podemos comer. Así que me hará ordenar primero, y luego lo que yo ordene tengo que comerlo y luego él lo ordenará. Si me caigo… Así que soy un portador de copas para el rey y te digo que pasa todo el tiempo.

Nehemías: No, eres sólo el probador de sabores el conejillo de indias.

Keith: ¿Qué pediste qué había ahí?

Nehemia: Y entonces el panadero es obviamente importante por la misma razón.

Jono: Así que supongo, cierto, que Faraón tal vez tuvo un caso de intoxicación alimentaria o algo así y envió a estos tipos a prisión. En cualquier caso…

Nehemia: Tuvo un caso muy malo de diarrea.

Jono: Puede que lo haya hecho. Puede que lo haya hecho. Sólo hay dos personas responsables de esto, y no es el fabricante de velas, así que ustedes se van. Y mientras estaban ahí tuvieron algunos sueños. José viene a hacer sus deberes por la mañana, los mira y dice: “Oye, ¿por qué tan triste?” Dijeron: “Bueno, hemos tenido un sueño y no hay nadie que lo interprete”. Entonces José dijo: “¿No pertenecen las interpretaciones a Dios? Díganmelo a mí.

Nehemías: Amén.

Jono: Amén.

Nehemia: Y pastores metodistas.

Jono: Y así el mayordomo principal, el portador de la copa, dijo: “He aquí en mi sueño había una vid delante de mí y en la vid había tres ramas, y a pesar de que brotó sus flores y sus racimos dieron uvas maduras, entonces la copa del faraón estaba en mi mano. Tomé las uvas y las presioné en la copa del Faraón y la coloqué en su mano, todo estaba bien”. La interpretación de José fue: “Tres ramas son tres días. Ahora, dentro de tres días, Faraón levantará tu cabeza y te restaurará a tu lugar y pondrás la copa de Faraón en su mano de acuerdo con la manera anterior”, y todo está bien. “Pero recuérdame”, dice, “recuérdame cuando estés bien, por favor muéstrame bondad y hazme mención a Faraón. Sácame de este lugar.” Y habla un poco de eso. Ahora creo que probablemente podría haber parado allí. Quiero decir, no lo sé. Le quedan tres días de vida.

Keith: ¡Jono! ¡Jono! Debemos bajar la velocidad por un segundo. No podemos seguir leyendo.

Jono: Muy bien, hagamos una pausa allí.

Keith: Tengo que poner a Nehemia en el lugar. Este es un verso muy importante aquí. Probablemente esté pensando, ¿qué va a mencionar? Pero en el versículo 14, Nehemia,

¿podrías echar un vistazo al hebreo allí? Dice, “Pero cuando todo vaya bien contigo, recuérdame, muéstreme la bondad y mencióneme”. Entonces, ¿podrías tomarte un momento, Nehemia, y compartir esta idea de recordar y mencionar específicamente lo que corresponde, ¿recordamos sólo con nuestra mente o también recordamos con la boca?

Nehemia: Así que, en hebreo recordar y mencionar es la misma palabra exacta, formas ligeramente diferentes de la misma palabra exacta, y el concepto allí es que realmente es como invocar algo. Cuando lo recuerdas, en hebreo no es sólo algo intelectual, es algo que se hace activamente, lo invocas en tu memoria y cuando lo mencionas lo invocas en tu boca, lo hablas con la boca versus hablarlo con tu mente, tu cerebro. Así que ambos son el mismo concepto. Uno se hace en tu mente y el otro se hace con tu boca. ¿Es una Perla de la Torá?

Jono: Es una Perla de la Torá, pero sólo quiero hacer una pregunta mientras estamos allí, y lo haremos muy rápido. En el versículo, Keith, que tantas veces citas, “Donde hago que se mencione mi nombre”, ¿de qué palabra estamos hablando allí?

Keith: La versión metodista es que simplemente tenemos que recordar su nombre. Si lo recordamos y le ponemos un monumento, estará bien. Creo que esa es la idea aquí. A menos que leamos el hebreo – si leamos el hebreo, tendríamos el concepto de que la idea no es sólo recordar su nombre, sino más bien, creo que es que se debe mencionar su nombre.

Nehemia: Así que la palabra aquí, en realidad hay dos palabras aquí en el versículo 14, hay zechar e hizkar, o zechartani e hizkartani, y una de ellas es “me recordarás” y la otra es “me mencionarás”, pero ambas son de la raíz Zayn-Chaf-Resh, zachar. Y la palabra que aparece en Exodo 3:15 es zichri, que es de la misma raíz. Ahora zichri es “mi zecher”, que es un sustantivo y zechartani y hizkartani son verbos. Pero la palabra zechartani podría significar legítimamente también “me mencionarás”, en lugar de “me recordarás”, mientras que hizkartani sólo podría significar “me mencionarás”.

Jono: Gracias por mencionarlo.

Keith: ¡Es una Perla de la Torá!

Jono: Avanzando directamente. Amén. Vayamos al proceso de recordar y mencionar, amén. “Cuando el jefe panadero vio que la interpretación era buena…” Ahora mira que este fue su primer error, “… y le dijo a José: ‘Oye, yo también tuve un sueño’, dime todas las cosas buenas ‘y era una canasta en mi cabeza’ y así sucesivamente. Pero José respondió y dijo: ‘Esta es la interpretación de este. Tres días, las tres cestas, tres días, dentro de tres días Faraón te arrancará la cabeza y te colgarán en un árbol y los pájaros se comerán tu carne.'” Oh, qué bien. Tres días. De todos modos.

Keith: Quiero decir algo. Sabemos la interpretación. Sabemos lo que pasó, pero quiero hacer esta pregunta en inglés, y quiero que nos tomemos un segundo, si puedo referirme a lo que acabamos de hablar. Versículo 23 – ¿No podría haber sido esto en inglés? “El principal portador de la copa, sin embargo, no recordaba a José.” Punto. ¿Por qué dice…?

Jono: Bueno, dice en el versículo 33: “Sin embargo, el mayordomo no se acordó de José, pues lo olvidó”.

Keith: Entonces, ¿por qué ambas cosas? ¿Qué dice ese versículo en hebreo, Nehemia?

Nehemia: ¿Versículo 23? “Ve lo zachar.” Ahora zachar podría ser “él recordaba” o también podría ser “lo mencionó”. Así que usted podría traducirlo legítimamente, “El portador principal de la copa no mencionó a José” o “El portador principal de la copa no recordaba a José”. Y realmente son lo mismo.

Keith: ¿Qué dice la siguiente frase?

Nehemia: “Y él lo olvidó.”

Keith: “Y él lo olvidó.” Así que cuando leí eso – esto era sólo para mí – añadiendo “que lo olvidó”, si no lo recordaba, para mí es como decir, “Bueno, él no lo mencionó, lo olvidó.”

Nehemia: Pero en hebreo la falta de mención, la falta de memoria, ambos son lo opuesto a olvidar (¿debió decir recordar?). Lo que significa que se olvida de mencionarlo en su mente, olvidando mencionarlo en su boca. Y realmente, lo importante aquí no era lo que estaba en su mente. Puede que se acordara de él, pero no se acordó de mencionarlo. No lo mencionó o no se molestó en mencionarlo.

Keith: Eso es lo que es tan poderoso, porque ¿qué dijo? Mira, él no dijo, “Oye escucha, vuelve a tu trabajo, piensa en bien para mí. Piensa en mí de vez en cuando y ora por mí”.

Nehemia: Invócame en tu mente y ora por mí.

Keith: Ora por mí y piensa en mí. No – él dice, “Mira, cuando salgas de aquí ve a decírselo a alguien, mencióname a alguien, di mi nombre”. Bueno, eso me suena familiar. “Una vez que ustedes tienen su sistema todo listo y todo está bien y están viviendo bien y están viviendo en sus casas y tienen su buena tierra y todas estas cosas, menciónenme.” No, ¿ni siquiera podemos mencionarte?

Jono: Bueno, ¿sabes qué? Hemos llegado hasta el final y estoy muy sorprendido de que nos las arreglamos para conseguir todo eso.

Nehemia: ¿Puedo señalar algo en el versículo 15 antes de terminar? Así que dice literalmente en hebreo, “Porque seguramente he sido robado de la tierra de los hebreos, y también aquí no hice nada, porque me han colocado en la fosa”, es lo que literalmente dice en hebreo. Lo que me encanta de muchas de las historias bíblicas que muy a menudo va a utilizar este principio de algo que tiene un doble significado, y es a propósito. Y aquí definitivamente hay un doble significado. “Me pusieron en la fosa.” Bueno, ¿de qué fosa está hablando? Fosa podría referirse a la mazmorra, la prisión en la que está, porque la palabra para eso en hebreo es bor, fosa. Pero también podría ser la fosa en la que sus hermanos lo arrojaron. Es decir, se podía leer, “Porque me robaron de la tierra de los hebreos porque me pusieron en la fosa, y también aquí no hice nada”, y creo que en realidad se refería a ambos. Creo que existe la intención de ser ambigua.

Jono: Ahí están mis amigos. Perlas de la Porción de la Torá, y nos las arreglamos para terminar a tiempo y gracias, Nehemia Gordon y Keith Johnson. Hey, la semana que viene – Michetz. ¿Es eso cierto? Michetz. Bereishit 41 al 44 versículo 17. Mientras tanto, los oyentes, sean bendecidos y sean apartados por la verdad de la palabra de nuestro Padre. Shalom.

Nota de los traductores: Al leer esta traducción debe recordar que proviene de una transcripción de diálogos en inglés entre tres personas. Cada uno de ellos de países y culturas distintas. El formato del programa incluye la lectura de las porciones de la semana, comparando las versiones disponibles en inglés y el original hebreo directamente traducido por Nehemia Gordon. En los diálogos hay muchas frases idiomáticas en inglés que no necesariamente tenemos en el español, además se suma la dificultad de los regionalismos propios de nuestros países hispanoparlantes. Se han hecho cambios leves para mejorar la fluidez de la lectura y anotaciones en paréntesis cuando se ha entendido necesario aclarar el escrito. Las transliteraciones del hebreo, y el hebreo se han dejado igual que en la transcripción del original.

Esperamos que la transcripción anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *