Voces Hebreas #14 El nombre Yeshúa en la Antigua Babilonia

En este episodio de Voces Hebreas #14 El nombre Yeshúa en la Antigua Babilonia

Nehemia Gordon se dirige al Monte Scopus para charlar con el Dr. Uri Gabbay, profesor de la Universidad Hebrea. Su diálogo se refiere a la historia, lenguas y culturas de la antigua Mesopotamia y culmina en una tableta cuneiforme recién descubierta que lleva el nombre de un exiliado de Judea con el nombre de Yeshua.

Su diálogo arroja una visión rica de la sociedad multilingüe que dio origen al primer lenguaje escrito del mundo. Los antiguos mesopotámicos hablaron con sus hijos en arameo y más tarde en griego, pero cantaron oraciones en sumerio y sus asuntos legales fueron grabados por escribas en acadio, que, al igual que el inglés de hoy, sirvió como lengua internacional.

Antes de analizar la ortografía de Yeshúa en acadio, Gabbay comienza con lo básico: por qué el sistema de escritura se llama cuneiforme, por qué el valle del Tigris y el Éufrates proporcionó el medio perfecto para escribir, y por qué la mayoría de los cientos de miles de tabletas cuneiformes exuberantes no son grandes obras literarias (piensen en la Épica de Gilgamesh) sino más bien transacciones financieras o documentos legales de vidas ordinarias.

Vidas “ordinarias”, como la de “Yeshua”, un hombre de judea que vivía en Babilonia más allá de la época en que la mayoría de los exiliados habían regresado, y que compartió una herencia con cuatro hermanos en el otoño del año 504 a. EC. Mientras que los escribas mesopotámicos tenían ortografías muy estándar para los nombres acadios, la tableta Yeshua proporciona caso puntual para cómo trataron con un nombre teóforo extranjero como yeshua que contenía sonidos para los que la lengua acadia no tenía letras. Sintonícense para obtener más información sobre las complejas conexiones entre idiomas y algunas de las cosas interesantes que suceden cuando las culturas chocan.

¡Espero con ansias leer sus comentarios!

Voces Hebreas #14 – El nombre Yeshúa en la Antigua Babilonia

Benjamín Netanyahu: Le ma’an Zion lo ekhesheh, u’l’ma’an Yerushalayim lo eshkot. (Por el amor de Sión no guardaré silencio, y por el amor de Jerusalén no descansaré. Isaías 62:1)

Nehemía: Shalom, habla Nehemía Gordon con voces hebreas, y estoy aquí en la Universidad Hebrea de Jerusalén, el campus del Monte Scopus, y estoy hablando con el Dr. Uri Gabbay, que tiene un doctorado en Asiriología. Shalom, Uri.

Uri: Shalom.

Nehemia: Uri, ¿qué es la Asiriología?

Uri: La Asiriología es el estudio de la antigua Mesopotamia, generalmente desde aproximadamente 3.000 a.C. hasta aproximadamente el siglo I d.C., y básicamente se ocupa de la lectura de tabletas cuneiformes en sumerio y acadio.

Nehemia: Guau. Eso es un montón de cosas. Entonces Mesopotamia, que hoy es el sur de Irak, o parte de Irak?

Uri: Sur y también norte de Irak.

Nehemia: Está bien, Irak. ¿Qué es cuneiforme para los que no lo saben?

Uri: Cuneiforme es un sistema de escritura diferente al alfabeto que usamos hoy en día. Lo que tienes en Mesopotamia es arcilla. Esa es la sustancia básica que tienes en el suelo, es arcilla, porque tienes los dos ríos allí, el Tigris y el Éufrates, y tienes la arcilla cerca de ellos.

Tomas arcilla, tomas una caña, y presionas la caña en la arcilla, y luego obtienes una forma que parece una cuña. La palabra “cuneiforme” proviene de la palabra latina para cuña. Es una escritura similar a una cuña.

Nehemia: Escritura en forma de cuña, de acuerdo. Esto es bastante difícil de leer. Si recoges un manuscrito medieval de digamos, la Biblia hebrea, suponiendo que la fotografía es buena, podrías leerla muy fácilmente. Esto, tienes que descifrarlo. Tienes que estudiarlo y descifrarlo, ¿tengo razón al respecto?

Uri: Sí, tienes razón.

Nehemía: Así que este lenguaje asirio que mencionaste – no sé si lo mencionaste – pero la Asiriología es el estudio de Asiria, y estábamos hablando antes de la entrevista, mencionaste que es un nombre equivocado. ¿Cómo es un nombre equivocado?

Uri: Debería haber sido llamado “Babiloniología”, o algo así.

Nehemia: [risas] Babilonia, eso me gusta.

Uri: Pero eso era demasiado difícil de pronunciar. En realidad, en el siglo XIX, cuando se realizaron las primeras excavaciones en Mesopotamia, estaban en el norte de Mesopotamia cerca de la ciudad de Mosul hoy, ahí es donde se oye hablar de todo lo relacionado con ISIS…

Nehemia: Que actualmente está bajo el gobierno de ISIS, hoy, mientras estamos grabando esto.

Uri: Sí, sí.

Nehemía: Con suerte, para cuando escuchen esto, habrá sido liberado o conquistado por alguien más, de todos modos.

Uri: Como, acabamos de ver fotos no hace mucho tiempo, hace unos meses, de la gente de ISIS arruinando cosas en la ciudad de Nimrud, que es la antigua ciudad bíblica, Calah, que es una de las capitales del Imperio Asirio. Otra capital fue Ninveh, y ahí es donde las primeras excavaciones en el siglo XIX fueron realizadas por los franceses y los británicos. Estas son las tabletas que se verán hoy en París en el Museo del Louvre y en el Museo Británico de Londres.

Ya que eso fue Asiria en la antigüedad, que dio el nombre a toda la disciplina, aunque gran parte de los textos son en realidad de Mesopotamia del Sur, que es Babilonia.

Nehemia: ¿Muchos de los textos que lees son babilónicos? Mencionaste muchos de los textos que leíste son sumerios. ¿Qué es Sumerio? Creo que algunos de mis oyentes podrían estar pensando, “Oh, eso es los samaritanos, o Samaria?”

Uri: Eso no tiene nada que ver.

Nehemia: Está bien. ¿Qué es?

Uri: Hay dos lenguas básicas, la acadia, que es el lenguaje semítico, y el idioma anterior en Mesopotamia conocido especialmente del tercer milenio a.C. es sumerio. El sumerio es un lenguaje que hasta hoy no existe un lenguaje relativo. Es un lenguaje aislado. Pero lo interesante de esto es que tenemos textos también en Sumerio, 2.000 años después de su muerte, porque era el lenguaje litúrgico y erudito de los hablantes acadios, al igual que el latín era la lengua litúrgica y académica hasta no hace mucho tiempo.

Nehemia: Así que tienes personas que hablan acadio, que es una lengua semítica – en otras palabras, Acadio es una lengua hermana de hebreo, árabe y arameo.

Uri: Un primo. [risas]

Nehemia: Un primo, está bien. Lo acepto, primo. En otras palabras, tiene muchas, muchas palabras comunes y formas gramaticales comunes. Sin pensarlo demasiado ni complicarlo, si tomas esta palabra en Acadio… como la palabra para perro…

Uri: Cierto, sería “kalbu”, como “kelev.”

Nehemia: Kalbu, está bien. Hebreo, tenemos kelev. En árabe tenemos “kalb”. En árabe tenemos “kalav”, y en Acadio tenemos “kalbu”. Así que es la misma familia de idiomas, un primo, dices, y las formas gramaticales se comparten en común. Por eso me interesa esto personalmente, porque si estás estudiando la Biblia y la antigua lengua hebrea, así que el acadio… A menudo, busco en el diccionario Brown-Driver-Briggs o el HALOT, el Léxico hebreo y arameo del Antiguo Testamento. Chicos, si quieren estudiar hebreo bíblico, por favor no usen el Diccionario de Concordancia Strong. Eso no es un diccionario científico y académico. BDB y HALOT, esos son realmente los dos diccionarios académicos. A menudo habrá una palabra en hebreo que no conocen, y harán referencia a alguna palabra en Acadio, a veces árabe y ugarítico. Pero a menudo harán referencia a una palabra acadia porque es un lenguaje relacionado, y por eso me interesa.

Uri: No sólo está relacionado, es contemporáneo.

Nehemia: Ah, está bien, explica lo que quieres decir con eso.

Uri: Ese fue el idioma que se habló en Mesopotamia durante el tiempo que se escribió la Biblia, u ocurrieron las historias de la Biblia. No sólo era un lugar, Mesopotamia, un lugar lejano. Babilonia era la Nueva York del mundo antiguo.

Nehemia: [reír] Eso fue controvertido, pero sigue adelante, sigue adelante. En otras palabras, quieres decir que era como la megaciudad en cierto sentido…

Uri: Mesopotamia fue la gran cultura que influyó en otras culturas. La cultura hebrea no influyó en Mesopotamia. Mesopotamia influyó en la cultura hebrea de aquí, porque también políticamente, la mayor parte del tiempo estaba bajo el dominio asirio, bajo el gobierno babilónico. E incluso si no estaba bajo el gobierno político, estaba bajo influencia cultural. Por eso tenemos tantas palabras acadias que entraron en hebreo.

Nehemia: ¿Puedes darnos algunos ejemplos de eso?

Uri: Sin pensarlo mucho, la palabra “saris”, la palabra para eunuco, es una palabra acadia.

Nehemía: Cuando leo eso en hebreo, inmediatamente reconozco que como, “Eso no suena como una palabra hebrea.” ¿Cómo es en acadio?

Uri: Viene de la palabra “shareshi”, el que…

Nehemia: Por cierto, saris generalmente se traduce como “eunuco”. Por ejemplo, en Isaías 56 tenemos la promesa a los gentiles y tenemos la promesa al eunuco, y la palabra allí es “saris”, esta palabra acadia que aparece en hebreo.

Uri: Lo que significa, “él de la cabeza” o “él del rey”. Significa “sirviente muy alto”. Pero en el imperio asirio, muchos de estos sirvientes fueron castrados.

Nehemia: De ahí la palabra “eunuco”. Pero no necesariamente. En otras palabras, ¿la palabra “saris” en el original de Acadio implica automáticamente que fue castrado?

Nehemia: No necesariamente. Hay mucha controversia sobre esto. Algunas personas dicen que todos los sharishu en Acadio eran eunucos. Otros dicen que no. En hebreo entró generalmente como un eunuco.

Nehemías: Y eso tiene sentido por qué – sin entrar en detalles – en Isaías 56 habla del saris, el eunuco, siendo un árbol seco, no puede tener hijos. Wow, así que hay un ejemplo de una palabra acadia, y eso tiene mucho sentido porque eso es de la administración babilónica/asiria.

Uri: Te daré otro ejemplo. “Heichal”. Heichal es una palabra en hebreo, generalmente para una gran estructura, ya sea el Templo o un palacio. Eso es, en Acadio, una palabra para préstamo en Sumeria. Esta es una palabra originalmente sumeria…

Nehemia: ¡Guau! El cual no es un lenguaje semítico.

Uri: No es un lenguaje semítico.

Nehemía: Y la razón por la que Sumeria es importante, me lo decías antes, es que el sistema de escritura de Acadio no es un sistema de escritura nativo. Vino de Sumeria, tal vez la forma en que el sistema de escritura japonés provenía del chino.

Uri: Exactamente. Es una analogía muy buena. La escritura cuneiforme es la primera escritura en el mundo, incluso antes de los jeroglíficos egipcios. Al final del 4º milenio a.C., digamos que el 3200 a. C., ya tenemos cuneiforme. Asumimos que es sumerio. Todavía es difícil decir qué idioma es, pero el siguiente paso ya podemos identificar que es sumerio. Algunas personas dicen que lo es, algunas personas dicen que no lo es. Así que el Sumerio, es probablemente el primer idioma que se escribe en el mundo, y este sistema fue utilizado por los hablantes acadios.

Nehemia: Estabas mencionando antes de la entrevista que no siempre encaja con el sistema de escritura acadio, lo que significa con la lengua acadia. ¿Puedes darnos algunos ejemplos? En otras palabras, estaban usando un sistema imperfecto, y este es el ejemplo que viene a la mente para mí. Crecí como judío en Estados Unidos, y dije muy fácilmente la palabra “Chanukah” con un Chet. Pero cuando vengo a escribir Chanukah en inglés, no tengo un Chet. Así puedo escribir Hanukkah o Chanukah. No hay ningún símbolo para Chet en inglés.

Estás diciendo básicamente, cuando los acadianos adoptaron todo un sistema de escritura de los sumerios, no tenía todos estos símbolos, y estabas mencionando específicamente que no hay sonido “ha”, no hay Hey. ¿Es eso cierto?

Uri: No hay ningún signo para Hey y el acadio al principio puede haber tenido Hey, pero el lenguaje en sí, apartado del guion, probablemente perdió el Hey también y el Ayin y el Chet, que son consonantes semíticas muy comunes, porque no era un contacto tan cercano al Sumerio, que no tiene estas guturales. No tiene estas consonantes que produces de tu garganta.

Nehemia: Correcto. Así que en Acadio, cuando usas el sistema de escritura sumerio, querías escribir Hey o un Ayin, y lo escribiste como…

Uri: Como un Chet.

Nehemia: Como un Chet, wow.

Uri: Digamos rey Hammurabi, que mucha gente sabe…

Nehemia: Como el Código de Hammurabi.

Uri: Su nombre era probablemente Ammurabi, pero no había manera de escribir el Ayin, y luego usaron el Chet, que era lo más cercano que les sonaba.

Nehemia: Está bien, muy interesante. Así que este es un lenguaje que está muerto hoy, ¿verdad? Y está muerto de una manera que el hebreo nunca estuvo realmente muerto, lo que significa que hubo siglos, tal vez más de 1.000 años, donde el hebreo no se hablaba como una lengua nativa, pero siempre había gente que podía leer hebreo, y probablemente siempre la gente, al menos los eruditos, podía hablar algún tipo de hebreo, y esta es una lengua que estaba completamente muerta.

Uri: Sí, no sólo estaba muerta, sino que se perdió. Nadie lo sabía hasta el siglo XIX, cuando las excavaciones…

Nehemia: Cuéntanos cómo fue descubierto.

Uri: Se encontraron tabletas, pero nadie sabía leerlas. Luego estaba esta gran inscripción de piedra en Irán, una inscripción de piedra de Darío El Grande, el Rey del Imperio Persa.

Nehemía: Es un rey que se menciona en el Libro de Daniel…

Uri: Correcto.

Nehemia: … como Daryavesh.

Uri: Daryavesh, cierto. Darius. Tenía una inscripción escrita en el lado de una montaña, una inscripción muy grande escrita en tres idiomas: acadio, persa y elamita. El problema es que todos estaban escritos en cuneiforme. ¿Qué haces con eso? Tienes que ser un tipo muy inteligente para descifrar eso, y el tipo que lo descifró, se llamaba Sir Henry Rawlinson en el siglo XIX, trabajó en él durante unos 20 años – no voy a entrar en todos los detalles de la historia, se puede leer al respecto – y fue capaz de descifrar los sonidos del acadio.

Cuando digo los sonidos, cuando hablamos de acadio, estamos muy cerca de lo que sonaba, e incluso me arriesgaré y diré, conocemos al Acadio mejor de lo que sabemos hebreo bíblico…

Nehemia: Wow, esa es una declaración audaz.

Uri: … porque teníamos mucha más documentación que la Biblia, que es sólo un libro. Aquí, tienes cientos de miles, si no más, de tabletas cuneiformes de diferentes períodos y de diferentes lugares, donde puedes rastrear diferentes dialectos y diferentes géneros, y tienes mucha más evidencia con la que trabajaron los eruditos. Entendemos que el Acadio, diría yo, es mejor de lo que entendemos el hebreo bíblico.

Nehemia: Lo entendemos, pero incluso cuando se trata de pronunciación, ¿es a lo que estás diciendo?

Uri: Yo diría que sabemos pronunciarlo mejor que el hebreo. [risas]

Nehemia: Guau. Es una declaración audaz. Este no es el tema de hoy, pero la forma en que sabemos pronunciar el hebreo, como mencioné, nunca se perdió, y por ejemplo, si fuiste a todas las comunidades judías en la década de 1900 y todo el mundo pronunció la letra Mem como un “muh”, entonces no había duda de que – o tal vez había una pregunta – pero lo mejor de lo que sabías, era un “muh”. ¿Cuál fue nuestra base para entender la pronunciación?

Había mencionado que la inscripción behistun… Cuando tienes la Piedra Rosetta… Así que la Piedra Rosetta fue escrita en jeroglíficos, que era egipcio antiguo, demótico, que era escritura egipcia antigua, y griego antiguo. Sabíamos cómo pronunciar el griego antiguo. Incluso eso, ¿cómo sabemos lo pronunciaban las personas que continuaron la tradición griega? ¿Cómo sabemos cómo pronunciar el persa antiguo? Y la razón por la que hablo del persa antiguo es que esa fue la clave para entrar en el acadio, ¿verdad?

Uri: Correcto. En primer lugar, ya había algunas inscripciones persas simples y muy cortas que se escribieron trilingüemente en diferentes idiomas. Algunas de ellas, digamos jeroglíficos, que ya estaban descifrados, nombres y títulos de reyes. Así que esa ya era la primera llave. La segunda cosa es que, el antiguo persa de los reyes aqueménidos, los reyes del Imperio Persa de la época de Ciro en el año 539 a. C., durante unos 200 años, hablaron un dialecto muy cercano al dialecto que todavía es conocido, los libros sagrados de los zoroastrianos hasta hoy.

Los zoroastrianos tienen libros muy sagrados que llaman “Las Avesta”, que es lo que Zoroaster, el profeta de esa religión…

Nehemia: Así que esta era una religión que fue fundada por este tipo, posiblemente Zoroaster, en algún momento en que, aproximadamente…

Uri: Creo que hay un montón de diferentes…

Nehemia: Es mucho debate, de acuerdo.

Uri: … pero en algún momento entre 1000 a.C. y 500 a. C. Y ya en las inscripciones de los Reyes aqueménidos, vemos algunos de los nombres, digamos, Ahura Mazda, que es el gran rey, se menciona…

Nehemia: Ese es el principal dios de…

Uri: Ese es el dios principal de los zoroastrianos también es mencionado por Ciro, por ejemplo, o Darío.

Nehemia: Está bien. Pero tal vez fue Achuru Mazda. Realmente no lo sabemos.

Uri: Escriben Achuru Mazda…

Nehemia: ¿Ah sí? Bien.

Uri: …porque no tienen el Hey. Pero esa fue otra clave para la comprensión, ya que tienes un dialecto que está cerca de él, y conoces las raíces de las palabras. De eso, fueron al Acadio.

Ahora, El Acadio también es un idioma semítico, y aquí el hebreo y el arameo y el árabe nos ayudaron, o las personas que descifraron el idioma. Por supuesto, había mucha lingüística comparativa invertida en ella. Por eso tomó mucho tiempo, pero al final hay suficientes claves que nos muestran que el desciframiento es correcto.

Nehemía: Esto no es para discutir, pero en última instancia, si estás diciendo que estamos basando el acadio en el antiguo persa, que se basa en el Avestán, ¿cómo sabemos cómo pronunciar el Avestan? Porque alguien hoy puede leerlo, ¿verdad?

Uri: Correcto. Hay una tradición, hay una tradición viviente.

Nehemia: Ah – así que todavía lo estamos basando en una tradición lingüística viva, lo que significa que también estamos haciendo eso con hebreo, árabe y arameo hasta cierto punto. Guau. Ahora, fui ayer al Museo de las Tierras Bíblicas, y tienen la exposición especial que es realmente genial, porque describe a los judíos siendo llevados como prisioneros a Babilonia, y lo que tienen en exhibición y la exposición son documentos escritos por y sobre los judíos cuando estaban en Babilonia. Ellos hacen un gran problema allí con los nombres personales, y estábamos hablando de esto de antemano, y voy a publicar esta foto en el sitio web, ElMurodeNehemia.com. Es una foto que tomé en el Museo de las Tierras Bíblicas, de diferentes nombres que tenían en la época del exilio babilónico, y cómo fueron escritos – es decir, nombres judíos hebreos, nombres israelitas – cómo fueron escritos en el sistema acadio. ¿Podemos hablar de algunos de estos nombres?

Uri: Sí, claro. En primer lugar, estos documentos sólo se conocieron en los últimos 10 años más o menos. No sabíamos de estos documentos. Eran de excavaciones ilegales realizadas en Irak.

Nehemia: Supuestamente. No hay evidencia de eso.

Uri: … y llevados al Oeste, y ahora están en un préstamo a largo plazo en el Museo de las Tierras Bíblicas. Lo que se encontró es una ciudad llamada “la ciudad de Judeanos, Al Yahudu o Al Yakhudu” en Acadio, porque no tienen el Hey.

Nehemía: ¿Y “al” en Acadio significa “el”?

Uri: Es ciudad. No, no, ciudad.

Nehemia: Oh, ciudad, está bien.

Uri: No como el árabe.

Nehemia: Oh, así que no es la palabra correcta para ello.

Uri: Al en Acadio es la ciudad de los Judeanos.

Nehemía: La ciudad de Judeanos. Este era el lugar en…

Uri: En Babilonia.

Nehemia: En Babilonia.

Uri: En Babilonia, al sur de la ciudad de Babilonia, la ciudad de Nippur, probablemente. No es de la excavación legal, así que sólo tenemos pruebas…

Nehemia: Y para ser claros, no lo saben… Normalmente, cuando tienes un documento como este puedes decir, “Vino de Tel Hazor, cubo número 5321, en tal y tal fecha”, y aquí, estos simplemente aparecen en el mercado de antigüedades, y la suposición es que probablemente fueron saqueados después de que Saddam Hussein cayó…

Uri: Exactamente.

Nehemia: …o no lo sabemos. Y hay algunas leyes internacionales debido a eso, nadie puede decir con certeza de dónde vinieron. ¿Es eso cierto?

Uri: De acuerdo con los nombres de las ciudades mencionadas aquí, y cuánto tiempo les toma llegar a esas ciudades, podemos localizar aproximadamente la ciudad. Así que sabemos que estaba al este de la ciudad de Nippur, pero no sabemos exactamente qué parcela era.

Ahora, estos son documentos muy regulares de la vida cotidiana. Pero lo que es muy interesante aquí es que muchos de los nombres tienen el elemento “Yahu” en ellos.

Nehemia: ¡Ajá! Ahora estamos interesados. Todos, bajen la velocidad en la cinta de correr y presten atención.

Uri: Yahu es, por supuesto, una representación del nombre del Dios bíblico.

Nehemía: Debo decirles a los oyentes que eres un erudito con un doctorado, pero veo que usas una kippa, y así no te sientes cómodo diciendo el Santo Nombre de Dios, ¿es eso…?

Uri: Correcto.

Nehemia: Está bien, lo respetamos.

Uri: Está escrito con las letras YudHeyVav and Hey. Hay diferentes tradiciones de cómo pronunciarlo. Pero vemos la pronunciación en nombres como Yehoshua. El yeho o yo’ash, yeho’ash, o yo’ash, este yeho, yo es probablemente cercano a la pronunciación original del Dios Bíblico, el nombre del Dios bíblico.

Y por supuesto, es común en los nombres personales, porque los nombres personales en el mundo antiguo suelen ser frases pequeñas, que Dios me dio la vida.

Nehemia: Es como el nombre “Netanyahu”.

Uri: Netanyahu – que Dios dio. Natan, dio, y…

Nehemia: YudHeyVav.

Uri: …Yud-Hey-Vav. Así que, Dios dio, el Dios Bíblico dio. Así que ese es el tipo de nombres que esperamos que Judeanos tengan. Y ninguna otra gente le dará a su hijo un nombre con el elemento yehu, porque nadie más cree en este yehu. Así que cuando encuentras un nombre que tiene yehu, yahu, o yo en él, sabes con seguridad que es de Judeano – no voy a decir judío todavía – pero es Judeano.

Nehemia: Había una tableta, estas son pequeñas tabletas de arcilla que tenían en exhibición – y estoy mirando aquí el libro que tengo, se llama Por los ríos de Babilonia, muestra la exposición. Aquí, tiene una tableta cuneiforme acadia, y en el lado dice en paleo-hebreo muy claro, “shelemya”, que es un nombre paleo-hebreo. Así que aquí no hay duda de que estamos tratando con un judeano o posiblemente alguien de las diez tribus – y se podría argumentar en ambos sentidos – pero definitivamente es israelita, porque es paleo-hebreo, y tiene el elemento ya.

Así que estamos mirando aquí a esta tableta, y tiene nombres… Como, está el nombre Refahayu, que significa YudHeyVav – Voy a decir Hashem para esta entrevista – así que, “Hashem sanó”, y lo escriben como Refayama, en la transcripción. Habla de eso. Como decimos en hebreo, “mapitom?” ¿Cómo es que tienes yama donde debería estar yahu?

Uri: Recuerda que el Acadio no tiene Hey.

Nehemia: ¡Ah, está bien! [risas]

Uri: No tiene H. Así que no puedes pronunciarlo. Así que tienes diferentes maneras de renderizar esta H. Si el Hey se pronuncia, digamos en Ye-ho-ash, o cosas por el mismo, por lo general lo escribían con el signo cuneiforme que tiene “kh” en él. Así que los nombres que comienzan con yeho, y como no hay O en Acadio, se escribirán yakhu. Pero si sólo escuchas yao, normalmente usarás el signo ma en Acadio, que en este período que es el comienzo del período persa y el final de los períodos neo-babilónicos – estamos hablando del siglo VI a.C….

Nehemia: Así que, los años 500 a.C.

Uri: … también tiene el valor wah, ¿de acuerdo? Y wah y mah son intercambiables.

Nehemia: Explícale eso para aquellos que no conocen idiomas.

Uri: Si miras tus labios cuando lo pronuncias, o sientes tus labios, verás que tanto wah como mah se pronuncian en tus labios. La única diferencia es que cuando pronuncias wah dejas salir un poco de aire. Cuando pronuncias mah, no dejas salir aire. Esa es toda la diferencia entre las dos consonantes, que normalmente no sólo asociamos entre nosotros, sino que lingüísticamente son consonantes muy cercanas.

Nehemía: En otras palabras, cuando decía “Refayahu” en hebreo, y escribieron “Refayama”, tal vez se pronunció Refayawa.

Uri: O Refayau.

Nehemia: ¿Refayau?

Uri: Pero tienen que tener la vocal al final. Yo diría que se pronunció “Refayau”.

Nehemia: ¿De acuerdo, significa que ese fue el dialecto del hebreo que hablaron estos exiliados de Judea?

Uri: Los Judeanos, sí.

Nehemia: Guau. Así que tenemos este nombre, y hablamos de esto antes – uno de los nombres aquí, de uno de los pueblos, su nombre es Yehoshua, que es Josué, y ciertamente mis oyentes cristianos estarán interesados en esto, porque tienen el nombre de Jesús, que viene de Yeshua, que es Yehoshua, ¿verdad?

Uri: Correcto.

Nehemia: Así que tenemos este nombre Yehoshua, Josué, en esta tableta. ¿Cómo se escribe?

Uri: Está escrito yakhu-u-shu-u.

Nehemia: Está bien. Guau. ¿Sabemos cómo pronunciaron eso en hebreo? Básicamente no lo hacemos.

Uri: Yahushua, yo diría. No hay Ayin, que es la última consonante.

Nehemia: No hay Hey y no hay Ayin, que son dos de las letras en Yehoshua que se pierden en la lengua acadia.

Uri: Además, es un montón de… Los yahu, las vocales y las consonantes son muy borrosas dentro de ella.

Nehemía: Woah, woah, vamos a reducir la velocidad en eso. Las vocales están borrosas. ¿Tenían un sonido O en Acadio?

Uri: No, no.

Nehemia: Si hubiera un nombre con una ¿O…?

Uri: Normalmente se representarían con una u.

Nehemia: Entonces, cada vez que veo una u en Acadio, no sé si es un ¿U o una O?

Uri: Correcto. También hay que recordar que los escribas de Mesopotamia tuvieron un entrenamiento muy minucioso. Y sabemos acerca de este entrenamiento ya que escribieron en tabletas y las tabletas se preservaron. Estas tabletas fueron encontradas, así que sabemos en qué consistía el entrenamiento de garabatos en Mesopotamia. Y sabemos que parte del entrenamiento de garabatos es aprender a escribir nombres personales.

Hay un número limitado de nombres personales, como en cualquier idioma, y saben exactamente cómo escribirlo. Eso es parte de su entrenamiento. Así que para los nombres de Acadios no tienen ninguna duda de cómo escribirlo…

Nehemia: Era una ortografía estándar.

Uri: Muy estándar. Muy estándar. Apenas había variantes. Apenas había variantes. Pero cuando oyen un nombre extranjero, a veces simplemente dicen, “Bien, ¿cómo te llamas? Estoy escribiendo aquí el documento para ti. ¿Cómo te llamas?” Dice el nombre. Ni siquiera entiende lo que está pasando, así que hay mucha variación en la escritura de estos nombres, porque escriben simplemente lo que oyen. No es parte de su entrenamiento de garabatos. Así que este tipo podría haber dicho, “Yehoshua”, y oyó “Yaushua”. Es simplemente una ad hoc.

Nehemia: Explica “ad hoc”. Es un término latino.

Uri: Significa, es simplemente lo que…

Nehemia: Lo que estás haciendo en este momento.

Uri: …lo que estás haciendo en este momento.

Nehemia: No sé si lo sabes, pero fui profesor de inglés en China durante un año. Hice este ejercicio – es un ejercicio muy común – donde leí un texto a mis alumnos y les hice escribir lo que escucharon. Las palabras son tan extrañas para ellos, que les leí The Wall de PinkFloyd. “No necesitamos…” ¿Cómo es eso?

Uri: “No necesitamos educación”.

Nehemia: “No necesitamos educación. No necesitamos control de pensamiento.” Muchos de ellos escribieron: “No necesitamos control de peso. No necesitamos ningún país gordo.” Me hizo pensar en esto. Tal vez dijo, “Yehoshua”, y el escriba acadiano, lo que escuchó fue, “Yakhu-u-shu-u.”

Uri: Correcto.

Nehemia: Realmente no lo sabemos. Así que en cierto sentido, ¿realmente puedes tomar estos y reconstruir el hebreo que se habló hace 2.500 años?

Uri: No aceptaría esto para reconstruir el hebreo. Se puede ver incluso con el nombre de Jesús, que es Yeshua, que algo le pasó a ese Hey, ¿verdad? Tenías dialectos diferentes.

Nehemia: Eso es en hebreo.

Uri: En hebreo, está bien.

Nehemia: El Hey cae.

Uri: Bien, estos exiliados pueden haber venido de diferentes partes de Judea, así que tal vez algunos de ellos lo pronunciaron un poco diferente. No usaría esto para reconstruir el hebreo. Pero creo que está muy claro que cuando ves un yama o un yakhu, estás hablando de yahu o ya’u. Así que yo diría que esta es ciertamente una manera de hacer el nombre divino en la escritura cuneiforme.

Nehemia: En otras palabras, Yehoshua podría haber sido Yaoshua, ¿es lo que estás diciendo? Pero también podría haber sido Yahushua.

Uri: O Yoshua.

Nehemia: O Yoshua. ¿Así que podría haber sido Yoshua? ¿Y todavía podrían haberlo escrito potencialmente de la misma manera? Así que esta no puede ser la principal fuente de descifrado, supongo?

Uri: No, pero es la primera vez que conocemos a estas Judeanos justo después de que fueron exiliados.

Nehemía: Esto es emocionante, porque definitivamente estamos tratando aquí con lo que llamamos “nombres teóforos”, que significa nombres que tienen el nombre de un dios, y específicamente el Dios de Israel, el Dios de la Biblia, YudHeyVavHey, y eso es bastante genial. Así que habla de este nombre.

Uri: Sí, eso es muy interesante, porque muestra que todavía el escriba – voy a explicar en un segundo – sabía que cuando escuchó Yehoshua, el primer elemento es el nombre de un Dios. ¿Cómo lo supo? Porque en el sistema de escritura cuneiforme, hay lo que llamamos un “determinante”, que es un signo que se encuentra ante otra cosa, pero no se pronuncia.

Así que antes de cada nombre de un dios tendrán un signo que originalmente era una estrella, porque los dioses están en el cielo. Por aquí, lo interesante es antes del nombre Yehoshua, o un nombre diferente por aquí que comienza con yakhu, con yehu, tenemos este determinante, lo que significa que el escriba entendió que todos estos nombres aquí, con yahu, yau, esto es un dios. Él entendió, incluso no…

Nehemia: ¿No es dios la persona con la que está hablando, pero hay un elemento de Dios dentro del nombre de la persona?

Uri: Sí.

Nehemia: ¡Guau! Y hay un símbolo especial allí que llamaste un determinante, que no se pronuncia, que indica que el…

Uri: No se pronuncia. Es sólo…

Nehemia: Esta parte de yahu…

Uri: …en el nivel de guión.

Nehemía: Cuando lo lees, te das cuenta de este hombre cuyo nombre es Netanyahu de que la parte de yahu es la parte de Dios.

Uri: Claro, sí.

Nehemia: Oh wow, eso es genial. Probablemente podríamos hablar durante horas sobre estos nombres. Cuéntanos otras cosas. ¿Cuáles son estos documentos que encuentras? ¿Cuál es el documento típico que leerás en Asirio? Creo que lo que probablemente llega al público son cosas realmente emocionantes, como la Epopeya de Gilgamesh. ¿Es eso lo típico que…?

Uri: No es lo típico. Me ocupo más de los textos literarios y religiosos, pero en realidad la mayoría de los textos que tenemos son textos que pertenecen a la vida cotidiana. Dado que estas cosas fueron escritas en arcilla, se conservan. De otras culturas, también se escribieron cosas, pero no se conservaron. Así que la mayor parte de lo que tenemos es lo que llamamos “textos legales o económicos”, transacciones entre personas. Te vendo algo, necesito un documento para eso, así que lo anotamos y eso se conserva.

Tenemos raciones para los trabajadores. Mucha administración es lo que se conserva. Así que muchos de los asiriólogos realmente se ocupan de la administración. La mayoría de los documentos que tenemos son administrativos, y cuando estoy hablando de la mayoría, son cientos de miles.

Nehemia: Cientos de miles de textos.

Uri: Pero aun así, ya que simplemente se conserva, ya que tenemos tantas tabletas en el mundo, por lo que también el pequeño porcentaje de texto literario y religioso es mucho más que lo que tenemos de otras culturas.

Nehemia: Cuéntanos sobre algunos de los textos literarios y religiosos que tratas.

Uri: Me ocupo de las oraciones, la mayoría de las veces, que fueron cantadas en los templos Sumerios, a pesar de que algunos de los textos que trato son del siglo I a.C.

Nehemia: ¿En serio, tan tarde?

Uri: Tan tarde.

Nehemia: Así que hay alguien en el siglo I que está cantando en este idioma muerto. ¿Qué idioma habrían hablado entonces?

Uri: Buena pregunta. Presumiblemente, hablaron probablemente con sus hijos arameo o incluso griego.

Nehemía: ¿Pero cantaron sus oraciones en el templo en Sumerio?

Uri: En Sumerio. Y cuando se escribieron el uno al otro, escribieron en Acadio. Así que esta es una sociedad multilingüe.

Nehemia: ¡Guau! Entonces, ¿cómo suena una oración en un templo pagano en el siglo I a.C.? [risas] ¿Cuáles son algunos de los elementos de los que hablan? ¿Es muy similar a las oraciones judías?

Uri: Sí. Las oraciones con las que me ocupo, y no son todas las oraciones – son en realidad lamentos. Lamentan la destrucción de otros templos o del mismo templo de la historia. Muy, muy similar al Libro de lamentaciones. Yo, y otros también, diría que en realidad el Libro de lamentaciones en la Biblia está influenciado por este género literario de lamentos litúrgicos.

Nehemia: ¡Guau! ¿Cómo pudo pasar eso? En otras palabras, quien escribió Lamentaciones, ya fuera Jeremías o quienquiera, ¿estaba alfabetizado en Acadio? ¿Así es como sucedió esto? ¿Cómo podría pasar algo así?

Uri: Ese es el gran debate, y no tenemos respuesta para eso.

Nehemia: ¿Cuál es tu respuesta?

Uri: Mi respuesta es compleja. No sé qué decirte. Creo que algunos han sido alfabetizados, pero otros, esto es simplemente lo que llamamos una “influencia cultural”. Israel está bajo la influencia cultural, al menos en algunas cosas, de América y de Europa Occidental. Así que cuando usamos ropa o cuando vemos una película, incluso si una película fue hecha por un productor israelí, lo que tiene en mente es cómo hacer una película en Hollywood. Él usa eso. Así que la influencia a veces es incluso inconsciente. Es simplemente esta es la carga cultural que tienes sobre tus hombros, y luego la usas.

Nehemía: Eso es muy interesante cuando dices películas, tengo a este amigo de Hungría, y hay una famosa película húngara que le encanta absolutamente, que es vacas en el campo durante ocho horas. Es una película de ocho horas. Así que hay un ejemplo en el que no tiene las ideas preconcebidas de Hollywood de que una película dura entre 90 y 120 minutos, y hay un arco argumental. Lo que estás diciendo es que alguien en el antiguo Israel podría haber hecho la película de vacas de ocho horas, pero en el caso de Lamentaciones hicieron el tipo de lamentaciones más comunes de… así es como lamentas la destrucción del Templo. ¡Fascinante!

Uri: Correcto. O lo usaron como plantilla y luego pusieron contenido diferente en ella. Pero la estructura es la estructura mesopotámica, los mismos símiles que encontrarás…

Nehemia: Pero definitivamente tienes ejemplos de pequeñas culturas que influyen en la gran cultura, y luego se difunde por todo el mundo desde la gran cultura. Voy a dar el ejemplo de Waze, que es una aplicación que se hizo en Israel, y ahora se podría estar viajando por Pakistán usando Waze, pero no vino de Israel, viene de iTunes, que tiene su sede en California. [risas] Es decir, a pesar de que comenzó en Israel…

Uri: Correcto. La cultura es un complejo…

Nehemia: Podría tener una pequeña cultura que llega a Nueva York, o Silicon Valley, y luego se difunde por todo el mundo. Así que tal vez tenías algo de cultura israelita influyendo en Babilonia, pero en general estás diciendo que esta era una cultura babilónica por la que estaban influenciados, una cultura acadia, y recuerdo una de las cosas que estudié cuando estudié arqueología fueron los escritos de El-Amarna, que estaban en Egipto… Háblanos de ellos.

Uri: Si tienes al Primer Ministro de Israel, Bibi Netanyahu. Quiere escribir una carta al Presidente de Egipto. Bibi Netanyahu habla hebreo. Escribe en escritura hebrea. El Presidente de Egipto habla árabe, y escribe en árabe. Pero le escribirá la carta en inglés usando el guión inglés. Eso es exactamente lo que tienes en El-Amarna. Así que tienes las cartas de los gobernantes en Canaán, incluso…

Nehemia: Antes de que llegaron los israelitas.

Uri: Antes. Pero incluso cartas escritas en Jerusalén, donde hablaban canaanitas, y son enviadas al faraón – es decir, en el siglo XIV a.C.- que estoy seguro que hablaba egipcio, y escribía jeroglíficos, o tenía gente escribiéndole en jeroglíficos a él – pero las cartas están escritas en Acadio, en cuneiforme, porque esa es la lengua franca. Esa es la lengua internacional.

Nehemia: Bueno, esta ha sido una discusión fascinante. Dr. Uri Gabbay de la Universidad Hebrea de Jerusalén, muchas gracias. Maravilloso, muchas gracias. Shalom.

Uri: Gracias. Gracias.

Esperamos que la tradución anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *