En este episodio de Voces Hebreas #30 Nefilim y Demonios en el Libro de Enoc
Nehemia habla con la Dra. Miryam Brand sobre el Libro de los Vigilantes, que es otro nombre para los primeros 36 capítulos de 1 Enoc. La intriga comienza en Génesis 6:1-4, cuando los “hijos de Dios” se juntaron con las “hijas de los hombres” y los “Nefilim” parecen haber sido el resultado, un pasaje que Nehemia considera el más difícil del Tanakh. El Libro de los Vigilantes es un intento de los antiguos judíos de explicar este misterioso pasaje de la Torah.
Gordon y Brand recorren siglos de literatura bíblica y extrabíblica para exponer cómo los lectores originales y posteriores han visto a los Vigilantes. Brand explica el “distanciamiento” de Dios que tuvo lugar en el período del Segundo Templo, como lo demuestra la mayor atención prestada al mundo angélico. También sabemos que el cristianismo primitivo conocía a los Vigilantes; la epístola de Judas cita el Libro de los Vigilantes y Justino Mártir también abordó la cuestión en sus Diálogos con Trifón (capítulo 79).
Si Génesis 6:1-4 te ha hecho rascarte alguna vez la cabeza, este episodio te ayudará a acercarte a él de una manera más informada, ya que Gordon y Brand exploran el contexto y el uso de “vigilantes”, “ángeles”, “hijos de Dios”, “despiertos”, “gigantes”, “hombres poderosos”, “Nefilim” y “Elohim”.
La imagen de la parte superior de esta página es un famoso engaño, que expresa la interpretación de un artista de Photoshop de cómo podrían ser los huesos de los Nefilim.
Voces Hebreas #30 – Nefilim y Demonios en el Libro de Enoc
Benjamin Netanyahu: Le ma’an Zion lo ekhesheh, u’l’ma’an Yerushalayim lo eshkot. (Por amor a Sión no callaré, y por amor a Jerusalén no descansaré. Isaías 62:1)
Nehemia: Este es Nehemia Gordon con Voces Hebreas. Vuelvo a estar con la Dra. Miryam T. Brand, que tiene un doctorado de la Universidad de Nueva York. Su sitio web es understandingsin.com, y tiene un libro, Evil Within and Without, y un capítulo en otro libro llamado Outside the Bible, un comentario de más de 90 páginas sobre el Libro de Enoc.
Comenzamos la última vez, queriendo hablar del Libro de los Vigilantes, y pasamos tanto tiempo hablando sólo del Libro de Enoc y la introducción, que nunca llegamos al Libro de los Vigilantes, que es, creo, los primeros 36 capítulos del Libro de Enoc. Así que vamos a hablar de eso hoy.
Así que Enoc consta de cinco libros, ¿verdad?
Miryam: Sí.
Nehemia: O dijiste que tal vez hasta seis, dependiendo de cómo los cuentes.
Miryam: Sí, pero en su mayoría son cinco.
Nehemia: Pero cinco libros claramente delimitados. El primero es el Libro de los Vigilantes, que se cita en la Epístola de Judas. Por cierto, esa sección en Judas es a su vez una cita de Deuteronomio 33, y probablemente un comentario sobre Deuteronomio 33. Pero no entremos en eso. Háblame del Libro de los Vigilantes. ¿Quiénes son los Vigilantes, qué son los Vigilantes?
Miryam: Los Vigilantes… ¿por qué no empiezo hablando del capítulo 6 de Génesis, versículos 1 al 4?
Nehemia: ¡Está bien! [Risas] Nunca vamos a llegar a Enoc. Está bien, Génesis es más interesante. Y en realidad he dicho en mi serie anterior, Las Perlas de la Torah, que era una discusión semanal sobre la Torah, que éste es para mí, el pasaje más difícil de todo el Tanakh. No tengo ni idea de lo que está hablando. Parece que habla de ángeles que bajan del cielo y tienen relaciones sexuales con mujeres, con seres humanos, y así es como lo interpretó 1 Enoc, ¿verdad?
Miryam: Sí, es más o menos. Ciertamente, lo que es interesante sobre el Libro de los Vigilantes, es decir, podríamos hablar de lo que la sección puede haber significado en su contexto, pero había ciertas cosas que eran muy interesantes para, digamos, los pensadores del Segundo Templo, sobre este pequeño extracto donde tienes Bnei Elohim que van y se aparean con mujeres humanas.
Nehemia: Es el Génesis 6, versículos 1 al 4. Allí se habla de los “bnei Elohim”, los “hijos de Dios”, que la mayoría de la gente entiende como ángeles. Muy bien, hablemos de eso.
Miryam: En nuestro último episodio juntos, mencionaste que hay una interpretación tradicional de los Elohim como jueces en el Éxodo, por lo que la interpretación tradicional llegó a ser que se trataba de jueces que se extralimitaron.
Nehemia: Jueces humanos.
Miryam: Jueces humanos.
Nehemia: ¿Eso es algo que la gente encontraría en la literatura rabínica, por ejemplo?
Miryam: Sí, sí. Y hay una interpretación cristiana que tenía que ver con que eran personas que se extralimitaban… Eran los setitas, si no recuerdo mal, descendientes de Seth. Pero si volvemos a… lo que la sección parece estar explicando en su contexto es, ¿de dónde vienen estos héroes de la antigüedad? Si realmente se lee la sección…
Nehemia: Entonces, léenos esa parte. ¿De qué hablas, de “los héroes de antaño”?
Miryam: Solo voy a leer el inglés. “Y sucedió que cuando los hombres comenzaron a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas, los hijos de Dios vieron a las hijas de los hombres, que eran hermosas. Y les tomaron por esposas a quienes quisieron”. Ahora, los hijos de Dios, son bnei Elohim. “Y el Señor dijo: ‘Mi espíritu no permanecerá en el hombre para siempre, porque él también es carne. Por lo tanto, sus días serán 120 años’. Los Nefilim estaban en la tierra en aquellos días, y también después, cuando los hijos de Dios entraron a las hijas de los hombres, y les dieron hijos. Los mismos eran los hombres poderosos de la antigüedad, los hombres de renombre”. Ahora, esto es muy confuso…
Nehemia: Ni idea de lo que está hablando, ángeles o seres espirituales teniendo sexo con mujeres humanas – ¡¿qué?!
Miryam: Luego dice: “Los Nefilim estaban en la tierra en aquellos días”. Ahora, la forma estándar que la gente dijo es, “Oh, bien. Son los Nefilim los que nacieron de estos…”
Nehemia: Aunque no lo diga claramente.
Miryam: No lo dice claramente. Entonces, ¿quiénes eran los Nefilim? Si miras en Números, por Nefilim se refiere a los gigantes, son gigantes. Así es como sabemos que son gigantes.
Nehemia: Que todavía estaban en la época de Moisés.
Miryam: Sí.
Nehemia: O se les menciona, al menos.
Miryam: Se mencionan. Pero esta es una interpretación que ya están haciendo muy temprano. Dicen: “¿Quiénes eran los Nefilim? ¿Qué significa eso?” Así que, por un lado, los Nefilim parecen ser gigantes. Por otro lado, Nefilim, si se mira la raíz, significa “caídos”.
Nehemia: De la palabra “naphal”, caer.
Miryam: Naphal. Eso también está en la parte posterior de sus cabezas. Luego lo que termina la sección es que les dieron hijos, “Los mismos eran los poderosos de antaño, los hombres de renombre”. Así que lo que se puede leer como, y la forma en que lo leo en el contexto, es que esto está explicando… Me gusta leer la Biblia y decir: “¿Qué es lo primero que hizo la gente antigua con la Biblia?” Creo que es eterna, y todos podemos encontrar mensajes continuos en ella. Pero, ¿qué hacían los antiguos israelitas…?
Nehemia: ¿Cuál es el contexto histórico original?
Miryam: Sí, ¿a qué se enfrentaban los antiguos israelitas? La respuesta es que tienes todas estas historias de semidioses y estos grandes héroes, y todo esto. Y lo que esta historia te dice es: “Sí, ¿sabes qué? Tenían algo de divino en ellos, pero sólo vivieron 120 años, no son dioses. Hay una especie de límite en ellos. Esto es de donde vienen, pero en el análisis final, son sólo humanos. Así que no los conviertas en dioses”. Esa es la forma en que lo leo en el contexto.
Sin embargo, si realmente lo lees en su contexto, te das cuenta de que este pasaje viene en la Biblia, viene entre Noé y sus hijos. Justo antes de eso, se menciona a Noé, los hijos de Noé, Sem, Cam y Yefet. Y justo después de esta pequeña historia, tenemos “Y vio Jehová que la maldad de los hombres era grande en la tierra”. Así que eso también… los primeros intérpretes van a decir cosas como, “Espera. Algo sucedió que causó la maldad. ¿Qué pasó? Fue este apareamiento”.
Nehemia: Así que la yuxtaposición de esto entre Noé y “la tierra está llena de maldad” sugeriría a algunos lectores que esta era la fuente de la maldad.
Miryam: Sí.
Nehemia: Y eso es lo que ocurre en el Libro de los Vigilantes.
Miryam: Es una de las cosas que ocurren en el Libro de los Vigilantes. El Libro de los Vigilantes es en realidad una mezcla de al menos tres historias diferentes sobre los Vigilantes.
Nehemia: Háblanos de esas historias. Primero, ¿qué son los Vigilantes? Empecemos con eso.
Miryam: Ah, de acuerdo.
Nehemia: De nuevo, estamos hablando del primer Libro de Enoc, capítulos 1 al 36, o algo así. Entonces, ¿quiénes son estos Vigilantes? ¿Qué son los Vigilantes?
Miryam: ¿Qué son los Vigilantes? En general, cuando se ve a los Vigilantes, lo que significa es aquellos bnei Elohim que se aparearon con las mujeres. A eso se refiere.
Nehemia: [Riendo] Los bnei Elohim que se aparearon con las mujeres.
Miryam: Sí.
Nehemia: Ese es un término técnico.
Miryam: [Riendo] Sí, claro.
Nehemia: Se aparean con las mujeres, de acuerdo. Muy bien, continúa.
Miryam: Trato de ponerlo de manera muy básica. Pero a veces se refieren simplemente a los ángeles. Hay lugares donde los Vigilantes simplemente se refieren a los ángeles, y me refiero a los Vigilantes, es una traducción de “Irin”, el arameo Irin, que se refiere a los ángeles. Ahora, lo encontramos en Daniel. También lo encontramos una vez en Qumran, el término Irin. Es un término estándar para los ángeles, y la pregunta es, ¿por qué es Irin un término estándar para los ángeles? Significa “los despiertos”, y hay una idea….
Nehemia: ¿De verdad? ¿Es esa la explicación estándar?
Miryam: Es lo más cercano que podemos llegar. En otras palabras, no estamos realmente seguros. No estamos seguros de dónde viene la palabra Irin. No estamos absolutamente seguros. Una de las posibilidades es que en realidad viene de decir que “están despiertos”. Así que si dices “Vigilantes”, la palabra vigilantes es una traducción de Irin, ¿verdad? Vigilantes en griego, egrḗgoroi y en ge’ez es deguhan, y ambos significan Vigilantes o Guardianes, y eso es una traducción de la palabra “Ir”, el término para los ángeles, y eso está en Daniel. En Qumran no está en arameo, sino en hebreo.
Nehemia: ¿Y cuál es la palabra en hebreo, Irim?
Miryam: Es lo mismo, porque se dice Irim con Mem en lugar de irin con Nun.
Nehemia: Esto es muy interesante, y esto es sólo yo lanzando mi… Adelante.
Miryam: Voy a terminar la palabra. Puede venir de esta tradición que los ángeles no duermen. En las parábolas de Enoc, los ángeles son llamados “los que no duermen” varias veces. Cuatro veces se les llama “los que no duermen”.
Nehemia: Así que al menos, cuando escucharon la palabra Irim o Irin, que es la palabra traducida como “Vigilantes”, dijeron: “Oh, es de la palabra hebrea ir“, que significa “estar despierto”. Así es como lo interpretaron.
Miryam: No lo sabemos. Estamos tratando de averiguarlo. La palabra para los ángeles… había una palabra estándar para los ángeles, Irin o Irim.
Nehemia: Por cierto, en hebreo la palabra estándar es “malach”, y ésta es una palabra aramea para “ángeles”…
Miryam: Correcto, que también se encuentra de nuevo en forma hebrea.
Nehemia: …en el texto hebreo. Aparece por primera vez en Daniel 4:10, que en español es 4:13, y luego dos veces más en Daniel 4:14 y 4:20, que en español es 4:17 y 4:23. Así que aparece tres veces en el Libro de Daniel, en arameo, no en la sección hebrea de Daniel. Y en Daniel sólo significa “ángel”. En otras palabras, en Daniel no hay ninguna implicación, por lo que sabemos, de ángeles que lo hicieran con mujeres. ¿Verdad?
Miryam: Correcto. Por eso digo que parece ser un término estándar para ángel. Y cuando tratamos de averiguar: “¿Por qué es un término estándar para ángel…?”
Nehemia: Así que tengo mi teoría, que es que tienes esto – y no voy a entrar demasiado en eso – pero en hebreo tienes el Tzadi, que a menudo en arameo está representado por un Ayin, como eretz y arah. Así que ir en hebreo sería el equivalente a tzir, que es emisario.
Miryam: Sí, eso tiene mucho sentido, cierto.
Nehemia: Probablemente ese sea el origen. Pero luego, ciertamente, parece que en la literatura de la que hablas en épocas posteriores dijeron: “Oh, ir. Eso es…”
Miryam: “Esa gente que está despierta”.
Nehemia: “Aquellos que están siempre despiertos y vigilando”. Interesante, de acuerdo.
Miryam: Y a veces usamos Vigilantes para los ángeles normales, pero normalmente cuando se usa Vigilantes, se refiere específicamente a estos ángeles que…
Nehemia: De Génesis 6.
Miryam: Sí, de Génesis 6.
Nehemia: Entonces, ¿cómo entiende el Libro de los Vigilantes, la primera sección de 1 Enoc, a estos Vigilantes?
Miryam: Aparentemente, mezcla tres tradiciones diferentes. Una de ellas es que un ángel llamado Shemihaza se reunió con un grupo de ángeles y querían aparearse con mujeres, no sólo porque pensaban que eran hermosas, sino también porque querían tener hijos. Y tienen toda esta trama, y eso es lo que hacen, y son castigados y sus hijos son asesinados, y eso no tiene prácticamente nada que ver con el diluvio. Es una explicación de esa pequeña historia, donde esto es lo que quieren y luego son castigados.
Hay otra tradición en la que un ángel llamado “Asael” baja y enseña todo tipo de conocimientos prohibidos a la gente. Ese conocimiento prohibido en ese caso no es un conocimiento misterioso – eso también está en Enoc, llegaremos a eso en un segundo – pero ese conocimiento es, él enseña a los hombres todo tipo de artes de guerra, y cómo hacer armas.
Nehemia: Y todo esto está en el 1 de Enoc, ¿verdad?
Miryam: Sí.
Nehemia: En la primera sección, de acuerdo.
Miryam: Enseña a las mujeres cómo hacer joyas y sombra de ojos y maquillaje. Así que tiene los pecados de violencia y lujuria.
Nehemia: Así que ese es este conocimiento perverso, cómo hacer sombra de ojos. [Risas]
Miryam: Bueno, mezclas la violencia con la lujuria y obtienes cosas malas, es un poco la idea. Así que tienes esos dos, y entonces eso desencadena todo tipo de pecados, y entonces eso explica el diluvio. Entonces eso está conectado con el diluvio.
Ahora, mezclado con eso, hay otra tradición en la que los ángeles enseñan a los humanos no sólo el conocimiento estándar como la guerra y las cosas que embellecen a las mujeres, sino también la magia y el conocimiento realmente, realmente prohibido, y que eso es malvado. Así que eso también está mezclado un poco allí.
Así que lo que tienes es una vertiente que realmente no conecta a los Vigilantes con el diluvio, la otra vertiente sí conecta a los Vigilantes con el diluvio. Sin embargo, la pregunta en Enoc – y esto realmente depende de cómo se traduzcan ciertos versos de Enoc – es, ¿ve Enoc la maldad continua como algo que viene de los Vigilantes de alguna manera? Y la respuesta es: “Bueno, por supuesto, si aprendieron la guerra, si aprendieron el conocimiento prohibido, entonces sí, hay una maldad continua que es culpa de estos ángeles”.
Pero no es tan claro como, por ejemplo, en el Libro de los Jubileos. En el Libro de los Jubileos, queda muy claro que lo que sucede es que los descendientes de los Vigilantes, sus cuerpos son asesinados, porque son cuerpos humanos, pero sus espíritus no pueden ser realmente destruidos, porque son angélicos, son divinos. Y así sus espíritus se convierten en espíritus demoníacos malignos que causan el pecado…
Nehemia: ¿No tenemos eso también aquí en 1 Enoc, hay algo allí…?
Miryam: Depende de la traducción.
Nehemia: De cómo lo traduzcas, de acuerdo.
Miryam: El efecto continuo de los Vigilantes depende realmente de la traducción, y hay ciertos versos muy específicos que pueden ser traducidos de una manera u otra. Pero en realidad, no debería decir eso. Debería decir que más adelante en Enoc sí, sí. Así que hay esta idea de que los Vigilantes causan un pecado continuo, y tienes los espíritus de los vigilantes, o los espíritus ya sea de los Vigilantes… Hay tradiciones que dicen que los espíritus de los Vigilantes o los espíritus de sus hijos, los gigantes, causan un pecado continuo.
La forma en que funciona en Enoc – recuerda que dije que cada libro está construido de pequeñas piezas diferentes. Así que 6:1 al 11:2 en Enoc es su propia obra pequeña, y cuenta las diferentes tradiciones de los Vigilantes. Ahora, esa pequeña obra no necesariamente explica los pecados continuos tanto. Lo que acabo de decir, es todo lo relacionado con 6:1 a 11:2. En otras palabras, son tres tradiciones de los Vigilantes que son todas interpretaciones de la historia de los Vigilantes, algunas conectadas con el diluvio, otras no.
Nehemia: No creo que nos hayas dado la tercera. La primera es que Shemihaza tuvo hijos y esos hijos fueron asesinados. La segunda es que enseñaron los conocimientos que no debían tener. ¿Y cuál es la tercera?
Miryam: La tercera también está relacionada con el conocimiento, por eso no lo dije… La tercera es sólo adiciones de cosas como la magia.
Nehemia: Oh, así que una es que les enseñaron a hacer metal, lo cual es interesante, porque…
Miryam: Y la medicina, por cierto.
Nehemia: Sí, bueno, eso es interesante, porque en la Torah se habla de un hombre que aprendió a hacer metal, y aquí fueron los ángeles los que les enseñaron a hacerlo.
Miryam: Eso es debido a la guerra. La idea es que no es tanto el metal como la fabricación de armas lo que es malo.
Nehemia: Bien, entonces los ángeles enseñaron al hombre a fabricar armas, ese es el número dos, o los Vigilantes…
Miryam: Armas, y a las mujeres cómo adornarse.
Nehemia: Y la tercera es que les enseñaron magia.
Miryam: La magia y la medicina. Aquí, la medicina se considera mala. Está clasificada con la hechicería y los encantos.
Nehemia: Correcto, así que este es el mal que introdujeron en el mundo, y eso es realmente interesante porque en la magia judía – y existe tal cosa – está prohibida por la Torah, pero hay toda una literatura de la magia judía, está muy estrechamente relacionada con llamar a estos diferentes ángeles e invocarlos. Por ejemplo, pienso en el Sefer HaRazim, el Libro de los Secretos, que es probablemente un poco más tarde, donde están invocando a todos estos diferentes ángeles para realizar sus órdenes, y esto está prohibido por la Torah.
Básicamente, es esta forma de tratar de aprovechar el poder de los ángeles y los seres sobrenaturales para hacer su propia voluntad. Así es como el judaísmo se acercó a la magia, y en realidad de una manera prohibida, lo hizo.
Miryam: Sí, hay toda una clase, podrías seguir, y seguir, y seguir sobre las diferentes formas, y lo que divide un encantamiento mágico de una oración. ¿Qué hace que algo sea una oración y qué hace que algo sea un encantamiento? Muchas veces, un conjuro invoca el poder de algo contra otra cosa. Así que incluso si estás invocando el poder de Dios, si sólo estás diciendo el nombre de Dios para llamar a un poder, en lugar de dirigirte a Dios, estás diciendo: “Dios, por favor ayúdame”. Si en lugar de hacer eso estás diciendo: “Voy a usar el nombre de Dios contra estos demonios…”
Nehemia: Eso es interesante.
Miryam: Entonces puedes decir, que puede no ser clasificado como magia, pero ciertamente lo clasificaríamos como un encantamiento en oposición a una oración. La gente que trabaja con encantamientos y oraciones se encuentra con este tipo de preguntas todo el tiempo.
Nehemia: Suena como una discusión separada para un episodio diferente. Vamos a hablar de los Vigilantes. Así que los Vigilantes están haciendo estas cosas diferentes.
Miryam: Sí. Y luego tenemos la siguiente sección que se relaciona con Enoc. Porque tenemos toda esta historia de los Vigilantes, que está desconectada de Enoc.
Nehemia: Sí, ¿qué tiene que ver con Enoc?
Miryam: Sí, no tiene nada que ver con Enoc, ¿verdad? Entonces tenemos la conexión, y la conexión es que le piden a Enoc que los defienda en la corte celestial.
Nehemia: Así que estos Vigilantes, estos ángeles, le piden a Enoc que ore por ellos, esencialmente.
Miryam: No sólo que ore, sino que los represente casi como un abogado. Y hay personas que han interpretado esta sección como una conexión con ciertas prácticas del derecho. En realidad quieren que los defienda en la corte celestial.
Nehemia: ¿Así que se supone que debe subir al cielo y defenderlos ante el trono de Dios?
Miryam: Ante Dios. Y Dios dice: “Ja, ja, de ninguna manera”. Y no hace responsable a Enoc, pero le dice a Enoc: “Diles esto. Diles, “De ninguna manera”. Estoy leyendo del capítulo 15, el mismo comienzo del capítulo 15. “Y me respondió y me dijo con su voz: ‘Toma. No temas, Enoc, hombre justo y escriba de la justicia. Ven aquí y escucha mi voz, y ve a decir a los Vigilantes del cielo que te enviaron a pedir en su nombre: ‘Tú debes ser pedido en nombre de los hombres, no los hombres en nombre de ti'”.
Y esto es toda una ironía, que estos ángeles fallaron totalmente en su trabajo. Esta tradición de que se supone que los ángeles deben ser solicitados en nombre de los hombres, esto también se conecta, de nuevo, con lo que estábamos hablando antes – conjuros frente a oraciones. Parece ser legítimo. Puedes pedirle a un ángel que haga una petición en tu nombre.
Ahora, en el judaísmo moderno, esto es toda una cuestión, ¿puedes hacer eso? Pero puedes pedirle a un ángel que haga una petición en tu nombre. Eso no es lo mismo que hacer magia. Así que está toda esta cuestión de si eso es…
Nehemia: ¿Podemos detenernos en esto un segundo? Esto es realmente interesante, porque cuando leí esto, fue lo más sorprendente… Había dos cosas aquí, realmente sorprendentes. Una es que estos seres angélicos necesitaban que alguien intercediera en su favor, que no podían simplemente venir y presentarse ante Dios. Porque cuando leo el Tanakh, no veo ninguna razón por la que no pueda – y esto es lo que yo entiendo del Tanakh – venir y presentarme ante Dios y pedirle perdón, y que tenga que pedirle a un ángel que ore por mí…
Miryam: Sí, en absoluto.
Nehemia: ¿Dónde está eso en el Tanakh? Eso es lo primero. Y número dos, los ángeles se arrepintieron y su arrepentimiento fue rechazado. Esa es otra cosa. No conozco ninguna parte del Tanakh en la que alguien se arrepienta y no sea lo suficientemente bueno, incluso con el intercesor por ellos…
Miryam: Pues no. En primer lugar, me referiré a tu última pregunta. Es algo general que el arrepentimiento… Date cuenta de que, por ejemplo, David se arrepiente, y se arrepiente honestamente – y aun así es castigado.
Nehemia: Así que hay consecuencias.
Miryam: Hay consecuencias. Él se arrepiente, así que podríamos decir que se ha arrepentido, excepto que sigue siendo castigado. Es la idea de que el arrepentimiento puede borrar completamente un pecado lo que vemos en Ezequiel, y lo que vemos hasta cierto punto en Micha. Pero, en realidad, si observamos cómo funcionan el pecado y el castigo – y eso lo abordaré eventualmente en mi podcast, me va a costar mucho llegar a eso…
Nehemia: Understandingsin.com es el nuevo podcast de Miryam, y va a tener unas enseñanzas increíbles sobre estos temas. Chicos, vayan a iTunes y suscríbanse. Vayan a su Android y suscríbanse a su podcast. Pueden obtenerlo a medida que ella lo publique. Tendrán estas enseñanzas. Hay algunas cosas geniales a las que no vamos a llegar hoy.
Miryam: Gracias.
Nehemia: El pecado.
Miryam: Sí. Siempre estoy hablando del pecado, [ríe] así que eso no… Pero el pecado y el castigo.
Nehemia: El pecado y el arrepentimiento.
Miryam: El pecado y el arrepentimiento. La forma en que funciona el arrepentimiento, y la idea de que el arrepentimiento puede borrar completamente un pecado y su castigo, es algo que vemos, y Ezequiel sigue diciendo: “Tú no crees que funcione así, y yo te estoy diciendo que funciona así”.
Nehemia: Eso es Ezequiel 18 y Ezequiel 33.
Miryam: ¿Por qué tiene que decir eso? Porque para la mente moderna, y tengo que decirlo, para la mente moderna el pecado no es algo real. No pensamos en él como algo que hace algún tipo de daño físico. Pensamos en él como algo del tipo: “Oh, sí. Podemos simplemente borrarlo”. Pero en la mente antigua, el pecado hace un daño real. Si lo piensas en términos de que si asesinas a alguien y dices: “Oh, lo siento mucho”. La persona no va a volver a la vida. Así que es el mismo tipo de cosa si pecas, has hecho un daño real. ¿Puedes simplemente borrarlo?
Bueno, Ezequiel dice que sí, se puede. Pero en gran parte de la Biblia existe esta idea de que puedes… cuando dice, “Dios extiende las cosas a través de las generaciones”, eso es en realidad algo bueno. Porque Dios no te castiga de una vez, ¿verdad? Pecaste, y Dios alarga el castigo para que puedas soportarlo. Porque existe la idea de que no puedes borrarlo. Así que hay estas dos ideas.
Ahora, si volvemos a lo que dijiste sobre la oración en la Biblia, tienes toda la razón. De hecho, hay un gran libro que es una serie de conferencias de Moshe Greenberg, donde habla de cómo funciona la oración en la Biblia – no la oración litúrgica, no los Salmos – pero cuando cualquier persona ora en la Biblia, hay esta idea de que cualquiera puede llamar a Dios en su propio idioma, en sus propias palabras. Ese lenguaje cambia según el personaje. Por ejemplo, Jacob tiene la forma de hablar con Dios, mientras que Shimshon, Sansón, tiene esta forma muy directa… Es un tipo sencillo y habla directamente con Dios.
Nehemia: Así que esta es una idea fundamentalmente diferente en un sentido, que…
Miryam: Muy común en el período del Segundo Templo.
Nehemia: …en el Segundo Templo, que necesitas que los ángeles intercedan por ti. Se ora a los ángeles y…
Miryam: Puede que no necesites, porque hay absolutamente…
Nehemia: O puede que te ayuden.
Miryam: …ayudan. Ayudan, porque tenemos muchas oraciones en las que la gente se dirige a Dios directamente, pero hay…
Nehemia: Eso está completamente ausente en el Tanakh, que se ore a los ángeles.
Miryam: Pero lo que tenemos en el período del Segundo Templo es esta especie de distanciamiento de Dios, esta idea de que Dios es tan impresionante, Dios es tan asombroso, que necesitamos estos seres intermedios. Y hay una idea de la misma manera con la pronunciación del nombre de Dios. Sí, así que tenemos el Segundo…
Nehemia: Hay una gran sonrisa en mi cara. No vamos a entrar en ese tema. [Ríe] Ese es uno de mis temas favoritos.
Miryam: Y no voy a entrar del todo en el tema, pero vemos un verdadero distanciamiento de pronunciar el nombre de Dios, de escribir el nombre de Dios, porque Dios es tan impresionante que ni siquiera podemos acercarnos a Él. Ahora bien, hay una oración absolutamente directa a Dios. Pero hay más bien un reconocimiento de la distancia de Dios. También, eso está emparejado con un reconocimiento mucho mayor del mundo angélico. De repente – lo vemos también en Daniel – los ángeles tienen nombres.
Mientras que si miras el Pentateuco, los cinco libros de Moisés, los ángeles no tienen nombres. Son simplemente ángeles. Los ángeles están por ahí, pero no…
Nehemia: Y hasta le pregunta al ángel el nombre, y él le dice: “Está oculto. No puedes saber lo que es. No es para que lo sepas”.
Miryam: Los ángeles no tienen nombres. Las personas tienen nombres. Pero ciertamente en el período del Segundo Templo, empezamos a nombrar a los ángeles, teníamos toda esta familia de ángeles muy activa.
Nehemia: Mencionaste al ángel llamado Shemihaza, y los únicos ángeles que conozco del Tanakh son Miguel y Gavriel, Miguel y Gabriel.
Miryam: Los conoces por el Libro de Daniel.
Nehemia: Estás diciendo que después del Libro de Daniel, o después del Tanakh, de repente tienes toda una larga lista de ángeles, en Enoc.
Miryam: Y reconociendo que desde una perspectiva académica, el Libro de Daniel está fechado en el período del Segundo Templo, no como tradicionalmente está fechado.
Nehemia: Creo que incluso tradicionalmente está en el período del Segundo Templo.
Miryam: Sí, pues en la tradición…
Nehemia: Es decir, el comienzo mismo del Segundo Templo.
Miryam: Tradicionalmente, se supone que Daniel es…
Nehemia: Mencionó a Ciro, y la caída de Babilonia.
Miryam: Correcto, así que se supone que Daniel es posterior a… se le presenta como en la época de Nabucodonosor, ¿verdad? Así que se le presenta como después del exilio de Babilonia.
Nehemia: En otras palabras, la interpretación tradicional sería en algún momento de principios del 400 o finales del 500, y la posición académica es que supuestamente fue escrito en el 166 a.C., lo cual no creo en absoluto. Pero esa es una discusión totalmente diferente. [Risas]
Miryam: Y la datación tradicional de Daniel es, por supuesto, la razón por la que Daniel está en la Biblia hebrea. Porque la Biblia hebrea es…
Nehemia: Es realmente la palabra de Dios.
Miryam: La canonización. No, no, pero la canonización de la Biblia hebrea, si distinguimos entre la canonización de la Biblia hebrea y la Septuaginta, los libros que entran en la Biblia hebrea, la Septuaginta incluye muchas obras judías importantes. Pero lo que entra en la Biblia hebrea que llamamos Biblia de Judea son los libros que tradicionalmente se fechan antes del final de la profecía, que son Chagai, Zecharia y Malachi.
Nehemia: Malachi, sí.
Miryam: Malachi, sí.
Nehemia: Así que básicamente, Malachi es entendido por los judíos como el último Profeta de Judea, estás diciendo. Pasemos al Libro de los Vigilantes. Volvamos al Libro de los Vigilantes. ¿Podemos hablar del capítulo 15?
Miryam: Bien, entonces hablaremos del 15.
Nehemia: Capítulo 15 versículo 8, porque esto es increíble. Enoc está orando por la gente e intercediendo como un abogado, y dice: “¡No! Los ángeles deben ser abogados de los humanos, no los humanos ser los abogados”. Wow.
Miryam: “Los Vigilantes en nombre de los hombres, no los hombres en nombre de ustedes. ¿Por qué han dejado el alto, santo y eterno cielo y se han acostado con las mujeres, y se han vuelto impuros con las hijas de los hombres, y han tomado esposas para ustedes y han hecho como los hijos de los hombres, y han engendrado hijos gigantes?” Los Nefilim. “Y eran espirituales, santos, viviendo una vida eterna. Pero se hicieron inmundos con las mujeres y engendraron hijos por la sangre de la carne, y desearon la sangre de los hombres, y produjeron carne y sangre como hacen los que mueren y son destruidos.”
En otras palabras: “Eran inmortales, pero engendraron hijos como los mortales. Y por esta razón, les di esposas”.
Nehemia: ¿Esto es, Él está hablando a los Vigilantes?
Miryam: Está hablando con los Vigilantes. Es Dios diciéndole a Enoc que le diga esto a los Vigilantes.
Nehemia: [Riendo] Comunicación triangular. Continúa.
Miryam: “Y por esta razón les di esposas”. En otras palabras, “les di esposas mortales, para que sembraran en ellas la semilla y nacieran hijos…”
Nehemia: Espera, espera, espera. ¿A quién se le dieron esposas mortales? ¿A los humanos?
Miryam: Él dice: “Ustedes, vigilantes”, dice: “Ustedes, ángeles, fueron y tuvieron hijos con esposas, igual que los hombres mortales, igual que los que mueren y son destruidos. Y la razón por la que les di a los hombres mortales la capacidad de tener hijos es porque mueren y son destruidos. Ellos necesitan ser capaces de tener hijos. Los niños pueden nacer por ellos para que así las obras sean hechas en la tierra. Ellos no pueden morir. Son solo mortales, por lo que necesitan tener hijos. Pero ustedes antes eran espirituales, vivían una vida eterna e inmortal para todas las generaciones del mundo. Por esta razón, no dispuse esposas para ustedes, porque la morada para los espirituales está en el cielo”.
En realidad es doble. Por un lado, vives para siempre, y además vives en el cielo donde no debes tener…
Nehemia: Así que básicamente, estos Vigilantes que eran seres angélicos, se equivocaron al tener hijos humanos.
Miryam: Sí, hijos humanos.
Nehemia: Una vez más, ese parece ser el peshat, el significado llano de Génesis 6, del 1 al 4, por eso digo que no entiendo lo que significa. No puedo creerlo. Tengo problemas para creer – esto es yo personalmente. Por eso digo que es uno de los pasajes más difíciles de la Biblia…
Miryam: Es un pasaje difícil.
Nehemia: …si no el más difícil. Así que básicamente lo que hacían era decir: “Tienes razón, Nehemia. Es difícil. Vamos a contarte toda la historia que hay detrás”. Eso es básicamente lo que hace el Libro de Enoc, es que ellos tenían el mismo problema que yo, y por eso decidieron elaborar y decir: “¿Sabes qué? Esto es exactamente lo que pasó, exactamente lo que pensaste. Esto es lo que pasó”.
Miryam: Ahora estamos llegando al golpe. “Y ahora los gigantes que nacieron de los espíritus y de la carne serán llamados ‘espíritus malignos’ en la tierra, y en la tierra estará su morada”.
Nehemia: Así que estos Nefilim – su padre era un ángel, su madre era un ser humano, ¿y estos Nefilim son ahora espíritus malignos?
Miryam: Sí, porque puedes matar su cuerpo, pero sus espíritus son de los ángeles.
Nehemia: ¡Wao! Oh, ¡vaya!
Miryam: Son una mezcla impía. Y por eso se les llama, tenemos algunos… los llaman “bastardos, mamzerim“. Ahora, un mamzer halájico, un mamzer según la ley judía, un bastardo según la ley judía, no es el hijo de una madre soltera. Es el hijo…
Nehemia: Eso es lo que es en el cristianismo.
Miryam: Sí. Es el hijo de una unión ilícita. Es decir, si un chico se casa con su tía, el hijo será bastardo.
Nehemia: Hagámoslo más sencillo. Si un hombre se casa con su hermana, el hijo será un mamzer.
Miryam: Sí.
Nehemia: O lo que traducen en español como “bastardo”. O si la mujer tiene un hijo de un hombre que no es su marido.
Miryam: Claro, si está casada…
Nehemia: Una mujer casada. Su marido se va a la guerra, y vuelve un año después y hay un bebé, ese bebé se llama “mamzer”, un bastardo.
Miryam: Sí. Así que aquí, producen algo que es una unión ilícita. Es una unión ilícita entre…
Nehemia: Y se usa esa palabra en 1 Enoc, al menos en inglés. No tenemos el hebreo.
Miryam: Sí, en realidad está bastante claro que así fue, porque en el etíope utiliza una transliteración del hebreo.
Nehemia: ¿De la palabra hebrea “mamzer”?
Miryam: Sí.
Nehemia: Vaya. Así que este es un concepto sorprendente – que la fuente de los espíritus malignos en el mundo son esencialmente las almas, si podemos llamarlo así, de estos Nefilim. Después de que mueren, se convierten en espíritus malignos que vagan por la tierra.
Miryam: Sí.
Nehemia: ¿Es eso lo que dice Enoc? Así que definitivamente no tenemos eso en el Tanakh.
Miryam: Sí.
Nehemia: Es decir, en el Tanakh tenemos esta idea de “ruach ra’ah”, un espíritu maligno. Está en 1 Reyes 22.
Miryam: Sí, pero es muy limitada, y parece describir algún tipo de depresión, o locura, o ira.
Nehemia: Bueno, no, no, no, en 1 Reyes 22 es una especie de ángel que va, y es…
Miryam: Oh, estás hablando de… perdón…
Nehemia: En Michaihu.
Miryam: Disculpa, estaba pensando en…
Nehemia: Sí, con Saúl.
Miryam: Con Saúl.
Nehemia: Con Saúl, una especie de depresión, una locura. Digamos que es algún tipo de ser espiritual, pero es algo que Dios envía para realizar un determinado propósito. Se trata de espíritus malignos que no son… no sé, que vagan por la tierra, causando problemas.
Miryam: Son espíritus malignos y sin escrúpulos.
Nehemia: Sí, espíritus malignos. Estoy leyendo una traducción diferente, versículo 9, “Los espíritus malignos han salido de sus cuerpos porque han nacido de los hombres. Y de los santos Vigilantes es su principio y origen primigenio”. Y esta parte está entre paréntesis – “serán espíritus malignos en la tierra y espíritus malignos serán llamados”. Vaya.
Y dice en el verso 11, “Y los espíritus de los gigantes afligen, deprimen, destruyen, atacan, hacen batalla, y trabajan en la destrucción de la tierra, y causan problemas. No toman ningún alimento. Pero sin embargo, tienen hambre y sed y causan ofensas. Y estos espíritus se levantarán contra los hijos de los hombres, y contra las mujeres, porque han procedido de ellos.” ¡Vaya! Este es un concepto completamente nuevo, al menos, creo, desde la perspectiva del Tanakh.
Miryam: Sí, desde la perspectiva del Tanakh lo es, sí.
Nehemia: Pero en cierto sentido, no es un concepto nuevo, porque quien escribió eso, para él, los espíritus malignos eran un hecho, y tenía que explicar de dónde venían esos espíritus malignos. Vaya. ¿Podemos traducir lo que estamos leyendo aquí en términos modernos como demonios?
Miryam: Creo que sí. Creo que podemos traducirlo como demonios. Y entonces la pregunta es, ¿están haciendo daño a la gente? ¿También les hacen pecar? ¿O sólo hacen daño a la gente? Esa es otra pregunta. Eso depende de cómo se traduzca cada una de estas palabras, si hacen mal, o corrompen, atacan, luchan, rompen en la tierra.
Pero después, tienes el diluvio. Esa es una forma de explicar el diluvio, y una forma de explicar la repentina maldad de la gente, pero ciertamente están explicando de donde vienen los demonios. Estos son demonios dañinos.
De nuevo, Lilith como demonio, existe como figura demoníaca en la Biblia sin ninguna explicación. Sólo el nombre, Lilith.
Nehemia: Y no tenemos idea de lo que significa.
Miryam: No tenemos ni idea, y es un término continuo. En el Talmud, es realmente muy vago también sobre Lilith. Hasta donde yo sé, la primera explicación real de Lilith – y voy a investigar más sobre esto – está en el alfabeto de Ben Sira, que es una especie de obra satírica.
Nehemia: Bueno, ya nos salimos del tema, y tenemos que terminar con esto.
Miryam: [Riendo] ¡Lo siento!
Nehemia: Volvamos a estos espíritus malignos en el Libro de Enoc. Por cierto, una cosa que es realmente interesante es que cuando se habla del Árbol del Conocimiento en el Libro de Enoc, tiene una descripción de eso. En el Tanakh es el Árbol del Conocimiento del bien y del mal, y en realidad en el Libro de Enoc, si estoy entendiendo bien, se llama el “Árbol del Conocimiento cuyo fruto sagrado comen y conocen gran sabiduría”.
Miryam: ¡¿No es increíble?!
Nehemia: ¡Es completamente diferente! En lugar de conocer el bien y el mal, se obtiene un gran conocimiento. Tal vez sea porque el mal viene de estos espíritus malignos. No lo sé.
Miryam: Ciertamente, en parte es interesante que no capten el hecho de que claramente han hecho algo malo cuando lo hacen…
Nehemia: ¿Quién ha hecho algo malo?
Miryam: Que Adán y Eva han hecho una cosa mala al comer de el en la Biblia, estoy hablando sólo según el sentido llano de la Biblia sin ninguna interpretación especial.
Nehemia: ¿No es así? ¿Porque se esconden?
Miryam: Bueno, se esconden porque están desnudos.
Nehemia: Saben que les han pillado.
Miryam: Saben que están desnudos y se avergüenzan, si crees a Adán. Puede ser que sólo sepan que los han pillado, ¿no? Pero él dice: “Oh, pero yo sé que estamos desnudos”. Hay todo tipo de cosas. Hicieron lo incorrecto. Está claro que hicieron lo incorrecto, en la Biblia. Sabes que, en mi opinión, la historia de Adán y Eva en su contexto no explica el origen del pecado.
Nehemia: De hecho vas a tener en tu podcast, understandingsin.com…
Miryam: Es el primer episodio. [Risas]
Nehemia: Espera, understandingsin.com, vas a tener este nuevo podcast, y el primer episodio habla ¿de qué?
Miryam: Adán y Eva y la historia en su sentido simple en la Biblia, de lo que esa historia está diciendo realmente.
Nehemia: ¿Y dices que no es el pecado original, basándote en el contexto hebreo original?
Miryam: Exactamente.
Nehemia: Wow, no puedo esperar a escuchar ese episodio, eso es realmente genial. Creo que vamos a dejar a la gente con ese pequeño adelanto para que vayan a undestandingsin.com y se suscriban al podcast de Miryam. Pueden hacerlo en iTunes, o en su aplicación de podcast favorita en tu Android. Y vas a hablar con mucho más detalle de todos estos temas.
Miryam: Eso espero.
Nehemia: Sí, esto es emocionante, chicos. Esta ha sido una discusión muy breve, muy breve, sobre el Libro de Enoc. Apenas hemos entrado en él. Ni siquiera hemos cubierto todos los capítulos del 1 al 36, que es el ….
Miryam: Sorpresa, sorpresa. [Risas]
Nehemia: ¿No es increíble? Que es el Libro de los Vigilantes, y hay toda una literatura sobre los Vigilantes, y toda una discusión sobre los Vigilantes en los Rollos del Mar Muerto y cosas así. Esto es algo emocionante, chicos. Hay un montón de cosas que suceden.
¿Puedo leer una pequeña cita aquí? Porque algunas personas podrían decir, “¿Qué me importa los Vigilantes?” Así que hay esta gran discusión, uno de los primeros libros en el siglo II es Diálogo con Trifón de Justino Mártir, que era un cristiano, y por lo que sabemos, el primer diálogo entre judíos y cristianos sobre su fe. Por supuesto, lo escuchamos desde el lado cristiano.
Pero el lado judío realmente suena a verdad en algunos aspectos. Esto es del diálogo 79, donde Trifón, el judío – que algunos dicen, por cierto, que es el rabino Tarfón – le dice a Justino: “Las palabras de Dios son santas, pero tus exposiciones son meras invenciones, como se desprende de lo que has explicado. No, incluso blasfemia”, como dice este judío, “pues afirmas que los ángeles pecaron y se apartaron de Dios”. Y así a Trifón, que escucha la doctrina cristiana, le dice: “Esto es un completo disparate. Es una blasfemia. Nosotros los judíos no decimos esas cosas”.
Y lo interesante de 1 Enoc es que en 1 Enoc tenemos estos conceptos, lo que significa que los cristianos no sacaron esto de la nada, estaban continuando algo que existía en la literatura judía, aunque claramente no todos los judíos lo aceptaban, porque Trifón no parece conocerlo, o al menos aceptarlo.
Miryam: Correcto. Y es como rechazado en la continuación de la tradición judía. Vuelve a aparecer un poco más en la época medieval.
Nehemia: Interesante. Así que aunque Trifón lo conoce, lo rechaza explícitamente.
Miryam: Bueno, probablemente Trifón no lo sepa. Probablemente Trifón no lo sepa.
Nehemia: Bien. Pero lo encontramos porque estos libros han sobrevivido. Sobrevivieron en la Iglesia Etíope, y encontramos fragmentos en los Rollos del Mar Muerto. Así que estas cosas que Justino está diciendo, este cristiano, viene de una forma de judaísmo que realmente no se convirtió en la forma dominante del judaísmo. Y eso es realmente interesante. Nos da el contexto de las cosas que suceden en el cristianismo primitivo.
E imagina eso. Esto siempre me sorprendió. ¿Cómo es que el Libro de los Jubileos y el Libro de Enoc terminan en Etiopía? ¿Cómo sucede? ¿Cómo sucede eso?
Quiero decir, el judaísmo principal de Trifón, si lo llamas así, no aceptó este libro, pero de alguna manera termina en Etiopía. Entonces tienes estas cosas en la Geniza de El Cairo, como la de Damasco… Es increíble cómo suceden estas cosas. Podríamos hacer un episodio entero sobre eso.
Gracias, Dra. Brand. Realmente aprecio tu tiempo.
Miryam: Gracias. Ha sido un placer estar aquí.
Nehemia: Chicos, por favor vayan a ElMurodeNehemia.com y den sus comentarios, lo que piensan sobre esto. Dígannos lo que piensan. ¿Quieren más de esto? Si quieren más, vayan a understandingsin.com, el nuevo sitio web de Miryam, y escuchen su podcast. No puedo esperar a escuchar su podcast.
Miryam: Gracias.
Nehemia: Shalom.
Miryam: Shalom.
Nehemia: Este episodio de Voces Hebreas fue patrocinado por la familia Ashley de México. Gracias. Todah.
Esperamos que la tradución anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!