En este episodio de Perlas de los Profetas #33 – Bechukotai (Jeremías 16:19-17:14)
Gordon y Johnson analizan las mentiras a las que Jeremías se refiere y quién las heredó, incluyendo también la mayor mentira de todas, el engaño concerniente al nombre de Dios. Gordon aborda los finales plurales hebreos y responde a la pregunta de cada estudiante hebreo 1: ¿Por qué “Elohim” no siempre es plural?
Los estudios de las palabras incluyen “shmitah/let go” y cómo Jeremías contrastó intencionalmente su uso para reflejar tanto la causa como el efecto. La palabra de la semana está en el corazón del ministerio de Gordon: makor (mem-koof-vav-reish) — agua viva, fuente de fuerza.
Para terminar, Gordon comparte cómo sus puntos de vista han cambiado en la última década con respecto al concepto de “salvación” y oró las palabras de Jeremías por la sanidad física y espiritual y la salvación.
La obra de arte para el episodio de esta semana es una pintura de Mara Hofmann, artista.
“A ustedes vendrán las naciones de los confines de la tierra y dirán: Nuestros padres heredaron delirios absolutos, cosas que son inútiles y que carecen de valor.” Jeremías 16:19
Perlas de los Profetas #33 – Bechukotai (Jeremías 16:19-17:14)
Nehemia: Bienvenido a las Perlas de los Profetas, grabado en vivo en la ciudad de los profetas, Jerusalén, la capital eterna de Israel. Esta es Nehemia Gordon y estoy muy emocionado de explorar la profecía bíblica para ayer, hoy y mañana, en la misma ciudad donde Isaías predicó en las plazas públicas, en las mismas calles donde Zacarías habló la Palabra de Dios y en el lugar donde Jeremías profetizó. Bienvenido a las Perlas de los Profetas. Keith, ¿estás tan emocionado como yo de estar aquí en Jerusalén?
Keith: ¿Qué quieres decir con que estoy emocionado? Pero no me pusiste en la introducción. Tienes que empezar de nuevo y decir…
Nehemia: Estás aquí. No, dije…
Keith: Y di esto es Nehemia Gordon con Keith Johnson. ¡Nadie sabe que estoy aquí! Tienes que empezar de nuevo. ¡Di mi nombre! [risas] Sólo bromeaba.
Nehemia: “Así dice Keith Johnson: ‘Honrarás mi nombre'”.
Keith: Sí, claro. No, estoy emocionado. Estoy emocionado de estar aquí contigo, porque estamos realmente en el lugar que es. Hemos estado aquí por unos días y hemos podido grabar. Quiero decir, básicamente, eso es todo lo que hemos tenido oportunidad de hacer, pero es algo importante lo que estamos haciendo. Es la misión de la que formamos parte y nuestros Socios de las Perlas de los Profetas de todo el camino en la costa oeste, la parte más al oeste de los Estados Unidos, Jim y Jeanette, ¡muchas gracias por ser nuestros socios! No sólo fueron nuestros Socios de las Perlas de los Profetas, nos ayudaron cuando estábamos en Oregón y quiero darles las gracias por eso también.
Nehemia: Sí. Gracias, chicos.
Keith: Hicieron un gran trabajo por nosotros. Así que sí, estamos aquí hablando en Jeremías.
Nehemia: ¡Y nos dieron de comer!
Keith: Sí. Vaya, eso es un cambio. Jeremías capítulo 16, Nehemia, trataste de entrar en este pasaje el anterior…
Nehemia: La semana pasada, sí.
Keith: La semana anterior, estabas tan emocionado. Pero ahora vamos a estar en Jeremías 16. Pero no sé cómo vamos a salir de esto. Te lo diré.
Nehemia: Creo que podemos pasar todo el tiempo en el primer versículo.
Keith: En serio y no estoy tratando de ser gracioso, en realidad, el segundo versículo es lo que realmente me atrapó.
Nehemia: Oh.
Keith: Pero creo que tienes razón. Entonces dije algo mientras nos estábamos preparando, es que este es uno de estos pasajes donde -y corrígeme si me equivoco-, pero incluso cómo está escrito y Jeremías lo está escribiendo, es una cosa cuando estás hablando de una historia, “Esto es lo que pasó y esto sucedió”. Pero cuando los profetas entran en estos tiempos en los que están presentando esta información ya sea, “Así dice Yehovah”, o esto es lo que está pasando y cada uno de los versículos puede literalmente tener su propia sección donde podríamos hablar de ello. Y podríamos elegir tres versículos de estos 20… por muchos versículos en los que estamos y literalmente podríamos tomar todo el tiempo.
Así que tenemos que ser disciplinados. No sé cómo lo haremos. Tal vez podamos en algún momento determinar que hay cosas que la gente puede comprobar por sí misma, pero realmente hay algunas cosas increíbles aquí. Así que empecemos.
Nehemia: ¿Puedo leer el versículo 19?
Keith: Sí.
Nehemia: Quiero leerlo de la versión corregida King James. Esta no es una versión que encontrarás en ninguna parte. Jeremías 16:19, “Oh Señor, mi fortaleza y mi torre fuerte y mi refugio en el día de la aflicción, los gentiles vendrán a ti desde los confines de la tierra y dirán: ‘Ciertamente los judíos han heredado mentiras, vanidad y cosas en las que hay beneficio, pero hemos heredado (los gentiles) la verdad y la salvación.” ¿Eso es lo que dice el tuyo?
Keith: No sé de dónde sacaste eso. No sé lo que estás haciendo. Dime qué estás haciendo ahora. Esto claramente no dice eso, ¿verdad?
Nehemia: No dice eso.
Keith: No.
Nehemia: Lo que en realidad dice es: “Los gentiles vendrán a ti desde los confines de la tierra y dirán: ‘Seguramente nuestros padres han heredado mentiras, vanidad y cosas en las que no hay beneficio'”. Pero cuando hablo con algunos gentiles, a veces tengo la impresión que dicen: “Tenemos toda la verdad y ustedes los judíos necesitan venir a nosotros y convertirse a nosotros para tener la verdad”.
Y eso no es lo que dice Jeremías. Es muy interesante. Está hablando claramente aquí sobre este mensaje para toda la humanidad, que las naciones del mundo vendrán a Yehovah y dirán: “Nuestros padres han heredado mentiras” y en realidad, la palabra que hay “nos han transferido mentiras heredadas y vanidad y cosas en las que no hay beneficio”.
Keith: Creo que es interesante que use la palabra “goyim”, las naciones vendrán. A veces esa palabra se usa en diferentes momentos y las personas tienen diferentes maneras en que la usan. Y he visto este versículo usado muchas veces por diferentes personas hablando de tradiciones del pasado, que los padres les enseñaron una tradición que no era veraz y usan este versículo y dicen que no han heredado más que mentiras.
Nehemia: Correcto. Así que en caso que no sepamos de qué está hablando, el siguiente versículo lo explica.
Keith: Sí, lo hace. Y en realidad, el siguiente versículo es donde voy a tener que empujarte en tu computadora un poco, si eso estaría bien?
Nehemia: Claro. Podemos probarlo.
Keith: Es interesante, amigos, tenemos nuestras computadoras aquí, tenemos Biblias Hebreas, Biblias Inglesas, grabación de iPads, tenemos todo listo aquí y realmente es… tenemos que tomar una foto de esto, Nehemia y enviarlo.
Nehemia: Creo que deberíamos tomar una foto.
Keith: Realmente podemos tomar una foto de esto.
Nehemia: Tenemos como una sábana colgada en la pared.
Keith: Una sábana colgada en la pared.
Nehemia: Para absorber el sonido. [risas]
Keith: No. Déjame contarte lo que pasó anoche. Así que ponemos un montón de cosas en la ventana ya sabes, lo pones en la ventana porque a veces escuchamos ruidos. Era tarde anoche, estabas disfrutando de tu cena, lo que sea que estuvieses haciendo con Bubby Dina, con tener un poco de comunión. Estoy aquí solo en el pequeño apartamento tranquilo. Esto es gracioso. Así que estoy sentado aquí y sólo soy yo y estoy en el sótano.
Nehemia: Eso es todo. Esta noche dormirás en casa de mi madre.
Keith: No, no.
Nehemia: Ella se preparó, en realidad fue y compró una cama para él.
Keith: No, déjame terminar lo que pasó. Así que estoy sentado aquí…
Nehemia: Pero quiere estar solo en esta casa segura.
Keith: No, eso es [tos]
Nehemia: Con su tos.
Keith: Así que estoy sentado aquí solo, es tarde en la noche, Nehemia. Y no lo sé, es un poco espeluznante, de acuerdo. [risas] Estoy aquí en Jerusalén, de repente, esta cosa se cae por la ventana.
Nehemia: ¿Estás bromeando?
Keith: No, se cae por la ventana y creo que lo hiciste a propósito.
Nehemia: Oh, sí.
Keith: Hay algo que estaba a propósito, que era como una botella, se cae por la ventana y algo cambia. Y yo digo, “¡Alguien viene al apartamento!”
Nehemia: Están entrando. Sólo para que la gente pueda tener una imagen, estamos en el lado de una montaña. En un lado de este edificio de apartamentos hay un acantilado. Está construido en el lado de un acantilado. En el otro lado hay casi un abismo, así que obtenemos estos vientos increíblemente fuertes y son tan fuertes que los hemos oído soplar a través de la ventana.
Keith: Sí, han atravesado la ventana.
Nehemia: Y así que tomamos esta colcha grande – lo hice – y la puse en el cristal de la ventana y supongo que eso se cayó anoche.
Keith: Y algo más que pusiste ahí. No, no era sólo la colcha. Hubo algo más que se cayó.
Nehemia: Sí, no sé qué otra cosa habrá sido.
Keith: Era un fantasma o algo así. Pero quiero decirte algo. Discutí contigo…
Nehemia: El fantasma de Purim pasó.
Keith: Sí. Discutí contigo sobre tener que hacer esto. No sabía cómo iba a funcionar todo y realmente, obviamente, ha funcionado bien. Porque estando enfermo, obviamente no quiero hacer que eso sea el caso. La otra cosa es, he estado aquí, poder trabajar en algo, que la próxima semana realmente voy a anunciar. Anoche, Nehemia…
Nehemia: Tu proyecto secreto.
Keith: No, no es un proyecto secreto. Anoche fue cuando finalmente me golpeó que realmente necesitamos hacer esto. Así que esto ha sido realmente una bendición, aunque de vez en cuando me pongo un poco nervioso cuando las cosas se caen por la ventana. Estar aquí solo y trabajar en ello. Así que creo que la semana que viene vamos a anunciarlo. Pero ahora, déjame llegar a este punto donde voy a tener que usar tu computadora. ¿Puedes hacer esto?
Nehemia: Claro. Puedo intentarlo.
Keith: Dice en 16:20, “¿Puede el hombre hacer dioses para sí mismo? Sin embargo, no son dioses!” Lo que dice es, “¿Puede el hombre hacerse a si mismo elohim?” Literalmente, la misma palabra en el capítulo Génesis, un versículo 1,“Bereshit bara Elohim,” “Dios lo creó” y sus palabras, las mismas vocales exactas, consonantes, todo el asunto. Y luego dice, “Y no son elohim.” Ahora, cuando la gente ve “elohim”, esto podría ser demasiado simple para ustedes, podrían pensar que no vale la pena verlo, pero realmente es interesante, porque a menudo hay momentos en los que la gente mira “Elohim” y ven ese final, que ciertamente parece un final plural y parece que dice “dioses” pero no son dioses. En este versículo, está hablando de dioses. Pero cuando habla de Elohim, Dios, Elohim, Yehovah Elohim, se ve exactamente igual.
¿Tienes un momento, Nehemia, podríamos explicarle a la gente un poco? Haces un gran estudio sobre esto. Por cierto, ¿sabías la semana pasada que no hablamos del Minuto del Ministerio?
Nehemia: ¿No lo hicimos?
Keith: No, no lo hicimos. Y en realidad pensé en esto – esta sería una gran manera de explicar un poco de lo que creo que es el poder de mucho de lo que haces y es darle a la gente la información. Pero hay un estudio sobre Elohim y la diferencia.
Nehemia: Sí. Tengo un estudio de tres partes sobre la gramática de la palabra Elohim y de cómo entenderlo. Y es confuso, especialmente para los que hablan inglés. Tienes, no sé, ‘perro’ y añades las ‘s’ y son ‘perros’. Tienes ‘ox’ y añades la ‘en’ y es ‘oxen’. Y es muy sencillo. Aún ‘oxen’, para los hablantes nativos de inglés, es simplemente muy sencillo; agregas el final y se vuelve plural.
El hebreo no es tan simple. En hebreo bíblico, se añade el final ‘im’, y en realidad para femenino es ‘ot,’ pero para masculino es ‘im,’ y eso es un final plural. Pero a veces, la palabra plural no es plural y “Elohim” es un gran ejemplo. Y aquí está el punto – plural en hebreo puede ser un plural de número – para ser técnico, un plural de cantidad – o puede ser un plural de calidad.
[Nota del traductor: Hay algo similar en la historia de castellano. Originalmente, “tú” era el singular y “vos” era el plural. Empezaron a usar el “vos” como plural majestuoso, para indicar respeto así como se hace con “usted” por muchos lugares hoy. Para separar otra vez el plural de cantidad, la mayoría de Castilla/España añadieron el “-otros” para crear “vosotros”. Después, el plural majestoso volvió a “vuestra merced” y después se acortó a “vuesarced”, “vusarced”, “vusted” con la abreviación “Vd.” y finalmente al moderno “usted”. De eso los andaluces, que estaban la mayoridad de los colonos del nuevo mundo, crearon el “ustedes” en lugar de “vosotros” para denotar el plural de cantidad.]
Keith: Sí.
Nehemia: Y cuando es un plural de calidad, lo llaman el plural majestuoso. Es una forma de decir que algo es grande. Por ejemplo, pueden ir a Éxodo y allí se habla del dueño de un buey y él allí se llama el “adonim”. “Adonim” en plural con el final ‘im’ pero sólo hay un dueño del buey. ¿Y por qué hay un final ‘im’? Es un plural majestuoso. Allí no es realmente majestuoso, sólo está diciendo que él es el dueño.
Keith: Es el dueño.
Nehemia: No es sólo el señor del buey, que lo intimida, es el dueño del buey. Por lo general Elohim, a pesar que tiene ese final plural, es un sustantivo singular. Ahora, ¿cómo sé que es cuantitativamente singular? En primer lugar, dice,“Yehovah Eloheinu Yehovah echad.” “Yehovah es nuestro Dios Yehovah es uno.” Pero más allá de eso, incluso gramaticalmente, se puede ver que es singular. Y así, por ejemplo, leemos la historia y hemos hablado de esto antes, la historia de Elías en el Monte Carmelo. “Yehovah hu HaElohim.” “Yehovah Él es Dios.” Y si Elohim fuera plural, diría:“Yehovah hem HaElohim.” “Yehovah son Dios.” Y eso es exactamente lo que dice aquí.
Keith: Por eso quería traer este versículo.
Nehemia: El “hem lo HaElohim,” “Y no son Elohim.”
Keith: Y no son Dios.
Nehemia: Y eso te dice que Elohim es Dios y para no ser demasiado técnico, la gente puede ir a leer el estudio. Está en mi sitio web, ElMuroDeNehemia.com. Mi ministerio es la Fundación Hebrea Makor, mi sitio web es ElMuroDeNehemia.com. Y realmente, de lo que se trata no es convencerte de mi teología, de esta teología o de esa otra teología. Ten la teología que quieras, está bien, pero empodérate con la información. La gente puede tomar esa información y luego ir a alguna teología diferente, eso es realmente posible. Alguien puede hacer un caso por eso.
Pero al menos sabe de lo que estás hablando, al menos ten todos los hechos. Creo que sea cual sea tu teología, tu teología será más sólida porque se basará en la verdad y la información, más que en, “Oh, escuché esto y pensé que y no entendí el lenguaje.” Pero el estudio allí hablaba que Elohim es singular o plural y se explica gramaticalmente.
Y por cierto, hay dioses paganos que se llaman “Elohim” en singular. Por ejemplo, Ashtoreth, Ishtar, en un versículo de Reyes se llama “El dios de los Sidonios”. Y ahí está “El Elohim de los Sidonios”, pero es sólo Ishtar. No hay más de una Ishtar. Existe tal concepto de más de un Ishtar, pero no en ese versículo. Aquí es singular.
Y así el punto es que está Elohim que es cuantitativo y está Elohim que es cualitativo y Elohim, refiriéndose al Dios de Israel es singular. Y en realidad, es interesante. Hay excepciones. Cuando los filisteos u otros paganos hablan del Dios de Israel, de repente los pronombres se vuelven plurales. Y de nuevo, para no ser demasiado técnico, lean el estudio, hay tres cosas principales que mirar para saber si es singular o plural: verbos, adjetivos y pronombres. Los pronombres son ‘él’ contra ‘ellos’. Los verbos son algo que no se ve en inglés, pero en hebreo, el verbo es singular o plural. Y los adjetivos, de nuevo, eso es algo que el inglés no tiene y el hebreo sí.
Keith: ¿Sabes qué? La razón por la que quería ir más despacio y decir eso es porque creo que este es uno de esos ejemplos donde la gente puede ser empoderada. Ustedes pueden empoderarse cuando tienen información y creo que en la forma en que se presenta la información es realmente importante. Pero cuando pueden entender cómo se aplica y eso es realmente en lo que quiero hacer énfasis.
Cuando miré este versículo, de inmediato, pensé que era un gran ejemplo para mostrar, cuando lo pensé dije, este es uno de esos estudios Nehemia, que realmente es un estudio fenomenal. Gente, espero que vayan a leerlo, porque les permite mirar el texto y saber que no tienen que estar confundidos acerca de si hay un tema teológico o no. Olvida la teología por un segundo, ten la información. Como dijiste, si quieres hacer teología a partir de ahí, asegúrate que la información sea correcta.
Pero en esta situación, ¿cuál era la mentira? “¿Puede un hombre hacer dioses por sí mismo? Sin embargo, no son Elohim”, no son dioses. Eso no es lo que son. Y este es Jeremías explicándole esto. Y luego pienso lo que es…
Nehemia: No entiendo este versículo.
Keith: ¿No lo entendiste?
Nehemia: No, porque empiezan diciendo: “Nuestros padres nos han dado mentiras a través de la herencia”. Y luego dice, “¿Puede un hombre…” Así que esta es una pregunta retórica. Una pregunta retórica para aquellos que no saben es como cuando le digo a alguien, “¿Qué, eres tonto?” Se supone que no debes responder y decir, “Sí, soy tonto”. O, “No, no lo soy.” Es una pregunta retórica.
Ahora, en hebreo, las preguntas retóricas casi siempre tienen una respuesta negativa. Y aquí la respuesta es positiva. Por ejemplo, dice, “¿Mi kamocha ba’elim Yehovah?” “¿Quién es como tú entre los dioses Yehovah?” La respuesta es nadie.
Keith: Nadie.
Nehemia: Está implícito en negativo cuando se hace una pregunta retórica. Pero aquí la respuesta es positiva. La gente se hace dioses que no son dioses. Entonces, ¿por qué dice eso? Y realmente no sé la respuesta. ¿Puedes ayudarme?
Keith: Bueno, no. ¿Sabes lo que pienso a veces?
Nehemia: ¿La gente inventa dioses? Claro que sí. Ve a la India.
Keith: ¿Puedo decirte qué es tan gracioso?
Nehemia: Tienen 33 millones de dioses.
Keith: Tengo que decirte algo gracioso. Así que estaba sentado hablando contigo y con tu madre, Bubby Dina. Hola, Bubby Dina, espero que estés escuchando.
Nehemia: Hola mamá.
Keith: Y me di cuenta que era un momento de realización. Vienes de un entorno religioso…
Nehemia: Amén.
Keith: Un entorno judío donde fuiste a la escuela diurna o fuiste a la escuela.
Nehemia: Escuela diurna, sí.
Keith: La escuela diurna y el texto hebreo y tu mamá preguntándote: “¿Qué dijeron los comentaristas de mediados de siglo?” Y creo que este es tu pasado. Yo no vengo de ninguna iglesia. Mi trasfondo…
Nehemia: ¿Estás sin iglesia?
Keith: No, estoy completamente y absolutamente sin iglesia. Así que es muy interesante para mí – cuando llegué por primera vez a la Biblia, no vine a la Biblia como, “Esto es lo que tengo que aprender a entender todos los entresijos religiosos.” Vine a la Biblia porque alguien dijo: “Aquí es donde Dios grabó Su Palabra.” Y hay frases y circunstancias a veces en las que no estoy haciendo la pregunta religiosa. Ni siquiera estoy haciendo una pregunta técnica. Cuando leí esto, lo primero que pienso es en Jeremías diciendo: “Ahora, chicos, escuchen. ¿Cuál es la mentira? ¿Cuál es la falsedad? ¿Realmente puedes hacer dioses para ti mismo? No son dioses. ¿Realmente puedes hacer esto? Por supuesto, no se puede hacer esto.” Sin embargo, de hecho, la gente lo está haciendo.
Nehemia: La gente lo hace todos los días. [risas]
Keith: Y este es el engaño. Y la razón por la que digo que no fue un gran problema para mí, en parte fue debido al siguiente versículo.
Nehemia: De acuerdo.
Keith: Porque el siguiente versículo estableció algo que… No lo sé y he usado mucho este versículo. Pero en el contexto, creo que es aún más poderoso, al menos para mí cuando lo estoy mirando. ¿Puedo leer el versículo?
Nehemia: Por favor.
Keith: “Por lo tanto, ¡ahá! (ajá) Voy a…” [risas]
Nehemia: No, esto no tiene “Ahá”. Esto tiene “lachen.”
Keith: Sé que no tiene “Aha”. Vive en la última semana, todavía vamos a discutir esto de “ahá”. Creo que Nehemia está equivocado en todos esto.
Nehemia: Gramaticalmente, tengo razón.
Keith: Tiene razón. Así que “Por lo tanto, he aquí”,
Nehemia: Comprueben.
Keith: Sí. “Voy a hacerles conocer.” ¿Qué? “Esta vez voy a hacerles conocer mi poder y mi poder.” Ahora, una tercera cosa, “Y conocerán que mi nombre es”, ¿qué?
Nehemia: El Señor.
Keith: Yud-Hey-Vav-Hey, las cuatro letras. “Ki shemi Yehovah,” “Que mi nombre es Yehovah.” Y este versículo para mí ha sido realmente poderoso, porque Nehemia, incluso en toda la gimnasia religiosa que continúa y las prohibiciones de hablar el nombre de Dios y tratar con el nombre de Dios y lo que las naciones van a saber Su nombre… Cuando llegue a este versículo, parece que está arreglado. Está arreglado para mí porque dice, “Voy a hacerles saber.” ¿Sabes qué?
Nehemia: ¿Quiénes son ellos?
Keith: “les” ¿Quiénes son?
Nehemia: Dos versículos antes, son los gentiles.
Keith: Sí, exactamente. Los que son… Y es por eso que para mí… me siento como en una pequeña gota en el gran océano de información, inspiración y revelación, si puedo desempañar un rolcito de ser el gentil que viene de la tierra extranjera que viene a este lugar para entender y amar Su nombre y si esa puede ser mi pequeña parte, me encanta. Porque cuando llegue a este versículo dice: “Voy a hacerles conocer”. ¿Qué? “Voy a hacerles conocer Mi poder y Mi poder; Y conocerán que Mi nombre es Yehovah.” ¿Qué? Eso es increíble.
Nehemia: ¿Podemos hablar del Papa?
Keith: Claro que podemos.
Nehemia: Tuviste esta enseñanza, una gran enseñanza sobre cómo… Y también he enseñado al respecto. ¿Cómo se llamaba mi enseñanza…?
Keith: No lo sé, pero ¿por qué no sigues con mi enseñanza? Sólo cuéntales sobre la mía.
Nehemia: De acuerdo. Ni siquiera recuerdo cómo se llama la mía, pero está en YouTube en alguna parte.
Keith: ¿Cómo se llama la mía? No sé. [risas]
Nehemia: No tengo ni idea. Pero los dos… y lo hiciste primero. ¿No está en su libro, His Hallowed Name Revealed Again, sobre el Papa Benedicto?
Keith: Oh, Dios mío. Estás bromeando.
Nehemia: ¿Puedes hablar de eso?
Keith: No sé de qué parte quieres hablar.
Nehemia: No, sobre cómo prohibió hablar…
Keith: Prohibió el nombre de Dios.
Nehemia: ¡Prohibió el nombre!
Keith: Y en realidad, también hay un proyecto de video en eso.
Nehemia: Oh, ¿realmente?
Keith: Ahora es el momento, donde hablamos de él. Sí, sí.
Nehemia: De acuerdo. No entiendo cómo el Papa puede venir y decir que representa a Dios. Y entonces Dios dijo este versículo: “He aquí, les informaré esta vez y les informaré de Mi”, literalmente, “Mi mano y Mi poder. Y conocerán que mi nombre es Yehovah.” ¿Puedes explicármelo? Mira, solías estar bajo la autoridad del Papa, ¿verdad?
Keith: ¿Qué quieres decir con que estaba bajo…? Nunca fui católico. ¿De qué estás hablando?
Nehemia: No, pero eres metodista. ¿No lo son…?
Keith: ¡No! Tenemos algo nuestro.
Nehemia: Tienes tu propio líder.
Keith: Tenemos nuestro propio líder. [risas]
Nehemia: No, pero en serio, ¿cómo puede alguien leer este versículo, donde Yehovah está diciendo, “Voy a hacer que las naciones, los gentiles, conozcan mi nombre” y luego vengan y digan: “Represento al hombre que dijo esto, el Dios que dijo esto y no debes decir Su nombre.” No lo entiendo.
Keith: Yo sí. Porque creo que la respuesta está en 16:19. Heredan la falsedad. Y como resultado de heredar la mentira, esos son los padres diciéndoles a los hijos, quién les está diciendo a los hijos, quién está diciendo a los hijos… Y por eso creo que 16:21 es tan poderoso y tan importante. Creo que tu pregunta está exactamente contestada en ese versículo.
Literalmente, esto es lo que está pasando: “Esto es engaño, esto es engaño, esto es engaño, pero ¿adivina qué? Voy a intervenir. Y cuando intervengo, lo conocerán”. ¿Quién lo va a saber? Los que han sido engañados, los que han heredado esta mentira, este engaño, van a conocer Mi poder y Mi poder. Y van a saber que mi nombre es Yehovah.
Nehemia: ¿Puedo hacer sonar la trompeta de Yehovah?
Keith: Por favor.
Nehemia: ¿Puedo hacer eso, por favor? No me estoy dando bombo, al contrario. Tengo gente que me escribe todo el tiempo y dicen, “Nehemia, muchas gracias…” Y están llorando. Y dicen, “Nehemia, tú eres el que me habló del nombre de Yehovah”. Y estoy seguro que te suceden el mismo tipo de cosas, gente que lee His Hallowed Name Revealed Again.
Keith: Claro.
Nehemia: Y eso me molesta. Quiero decir, por un lado, tengo la bendición de ver que estoy respondiendo a mi llamado de enseñar a la gente. Pero en última instancia, creo que todos tenemos que reconocer que si conoces el nombre del Creador del universo, no vino de Nehemia o Keith. Si crees en Su palabra, te lo dice, sabes Su nombre porque te informó de Su nombre. Tal vez usó a Keith como su portavoz y tal vez me usó como su burro, no lo sé. Pero si sabes Su nombre es porque Él quiere que sepas Su nombre. Te está diciendo Su nombre. ¿Puedo conseguir oír amén?
Keith: Amén. Creo que eso es lo que es tan poderoso en el versículo. “Voy a hacerlos conocer.” Ahora, cómo hago eso… Hemos leído versículo tras versículo donde se involucró en la economía. Se involucra en matrimonios. Se involucra en situaciones específicas. Se involucra en lo que la gente piensa, en lo que dice y en lo que hace. Quiero decir, ¿no es ese el poder del versículo, “Voy a hacerles conocer.”? Quiero decir, al final, todo se trata de él y eso es exactamente lo que hace.
Nehemia: Por eso los judíos hablan de él como el Dios de la historia.
Keith: Wow.
Nehemia: No es sólo un Dios en el ciberespacio, por así decirlo, o en el Monte Olimpo. Se involucra en nuestras vidas.
Keith: Sabes que es interesante. Estábamos hablando de cómo íbamos a lidiar con este pasaje. Realmente hay mucho… Literalmente, con toda seriedad…
Nehemia: No podremos abarcarlo todo. Sí, sí.
Keith: Con toda seriedad, podríamos hablar de este versículo por el resto del tiempo. Y podríamos hablar en testimonio y podríamos dar testimonio de alrededor del mundo donde Dios está dando a conocer Su nombre. Ya sea en Khayelitsha, Sudáfrica ya sea en partes de Rusia ya sea en China. Es increíble los testimonios de los que podríamos hablar ahora mismo, aquí en Jerusalén de diferentes personas alrededor del mundo, donde de repente se despiertan y de repente están haciendo esta pregunta: “¿Cuál es su nombre? ¡Y quiero saberlo!” Y tenemos testimonios de esto…
Nehemia: Bueno, quiero decir en Khayelitsha, el tipo en realidad tiene un sueño con el nombre en él.
Keith: Sí, tiene un sueño con el nombre en él.
Nehemia: Y en realidad es un cumplimiento de esta profecía. Eso es increíble para mí.
Keith: Sí.
Nehemia: Tenemos el cumplimiento moderno de una profecía pronunciada hace 2.600 años. Hoy en día, podemos mirar a nuestro alrededor, hoy, en el siglo XXI y eso para mí, tengo que decirte, ha sido un cambio. Debido a lo que me enseñaron cuando crecía, la herencia de la que vengo es: “Oh, no, los milagros ocurrieron hace miles de años ya no suceden hoy” y si son milagros, tal vez, con vacilación admitirán que son milagros. Pero una especie de milagros sobrenaturales, no los vamos a ver hoy.
Y miro a mi alrededor y los veo. Y hasta cierto punto, pude negar eso y decir, “Eso es una coincidencia, eso es una coincidencia, eso es una coincidencia.” Pero cuando estas coincidencias comienzan a acumularse, tengo que mirar eso y decir: “Esta es una incidencia de Dios. Esta es la mano de Yehovah, el poder de Yehovah informando a la gente de Su nombre.”
Keith: Sí. Como dije, podríamos pasar todo el tiempo sólo en este versículo y sólo hablando de lo que hemos visto sólo con nuestros propios cuatro ojos. Bueno, no lo sé, tienes seis, tienes gafas. En total, tenemos seis ojos con los que podemos mirar.
Pero de nuevo, el punto es que… y aquí es donde estoy teniendo un poco de lucha Nehemia, porque no estoy muy seguro de cómo abordar el resto de esto en Jeremías. No sé si deberíamos decir versículo… Y realmente necesito tu guía sobre esto, ¿vamos versículo por versículo o lo harías…?
Nehemia: ¿De qué quieres hablar ahora? Vamos a por eso. Porque no podemos hablar de todo, hay mucho en este pasaje. ¿De qué sigues hablando?
Keith: Hablamos mucho de la herencia y ese tipo de cosas. 17:5 es donde puedo sentarme. Pero tengo que darte…
Nehemia: Tienes que hablar de 17:2.
Keith: Bueno, ¡ahí está!
Nehemia: Muy bien. ¿Puedes leer 17:2?
Keith: “Mientras recuerdan a sus hijos, así recuerdan sus altares y sus asherim por árboles verdes en las altas colinas”.
Nehemia: Muy bien. Bueno, creo que esto es muy significativo porque en el 16:19, Dios se está refiriendo a estos gentiles que están hablando de los pecados de sus padres. Aquí en el 17:2 los israelitas no reconocen los pecados de sus padres y los recuerdan con cariño.
Así que tenemos a los gentiles que vienen y dicen: “Nuestros padres nos han dado mentiras”. Y me medio burlé de ellos antes, pero los israelitas en el 17:2 están recordando lo hermoso que era y lo que tuvimos, “Ay, hombre, encima de cada colina teníamos hermosos altares y teníamos estas hermosas sinagogas.” Y no están reconociendo sus pecados. “¿No fue hermoso cuando teníamos eso? ¿No fue increíble?” En lugar de confesar sus pecados.
Keith: Wow.
Nehemia: Así que creo que hay un contraste intencional allí.
Keith: De acuerdo.
Nehemia: Esto no está diciendo que los israelitas en algún momento no confesaron sus pecados, pero aquí creo que Israel está siendo llamado a la tarea y diciendo: “Mira, los gentiles lo están haciendo. ¿Qué estás esperando?” Así que podemos saltar al 5 si quieres.
Keith: No, no, tenemos que decir el 4, porque entonces está diciendo lo que pasa. Dice, “Y lo harás, incluso para ti, suelta tu herencia que te di.” Quiero decir, piensa en esta imagen – “Vas a dejar ir la herencia que te di y luego voy a hacerte servir a tus enemigos en la tierra que no conoces.”
Y podemos hablar de la historia aquí en algunos niveles diferentes, “Porque has encendido un fuego en Mi ira que arderá para siempre.” Donde la gente renunció a su herencia, acabamos de hablar de ello con Jeremías. Eso es básicamente lo que está a punto de suceder. Están a punto de…
Nehemia: La semana pasada.
Keith: Sí, los babilonios van a venir y van a terminar en Babilonia sirviendo a sus enemigos. Tenemos a Asiria y tenemos otros ejemplos.
Nehemia: Y hay un juego de palabras aquí, porque en el versículo 4 donde dice, “Lo dejarás ir”, o ¿qué tienes allí?
Keith: Dice, “E incluso de ti mismo, dejarás ir tu herencia.”
Nehemia: Sí, así que la palabra para “dejar ir” es “sh’mitah.” Y eso es todo…
Keith: Hablamos que sh’mitah?
Nehemia: Sí. Sh’mitah, es dejar ir. Y definitivamente en el contexto de Jeremías, esto es un juego de palabras, porque Jeremías tiene este concepto que iban a tener 70 años de exilio porque había 70 sh’mitahs que no observaron, que no guardaron y por eso el número es 70. Aquí, cuando dice que vas a ser “sh’mitahdo” y vas a perder tu herencia porque no observaste el sh’mitah de la tierra, hay un juego de palabras en eso.
Keith: Wow. Vaya.
Nehemia: Sí.
Keith: Van a servir a sus enemigos en tierra que no conocieron “Porque has encendido el fuego de Mi ira que arderá para siempre.” Y este es el versículo al que quería llegar, porque esto es algo así como de lo que se trata y estamos empezando otra frase aquí.
Nehemia: Lee.
Keith: “Así dice Yehovah: ‘Maldito es el hombre que confía en la humanidad y hace de carne su fuerza y cuyo corazón se aleja de Yehovah.” Y eso es realmente simple, es muy claro, pero ¿no es eso lo que vemos? Al hombre confiando en la humanidad, al hombre mirando a la humanidad y diciendo: “Aquí es donde tengo que confiar porque necesito que el hombre haga esto por mí y por el hombre para hacer eso por mí”.
Y dice que eso es una maldición. “Maldito es el hombre que confía en la humanidad.” Wau. “Y hace de su carne su fortaleza.” Así que poner al hombre como el foco termina siendo lo que aleja todo del camino correcto. Al poner al hombre como foco, dice: “Y cuyo corazón se aleja”, esa es la manifestación de la confianza. Cuando confío en el hombre, no puedo confiar en Él, así que mi corazón literalmente se desplaza y se aleja de Yehovah.
Nehemia: Wau. ¿Puedes leer los siguientes dos versículos?
Keith: Sí. “Porque será como un arbusto en el desierto y no verá cuando llegue la prosperidad, sino que vivirá en desechos pedregosos en el desierto, una tierra de sal sin habitante.” Oh, pero entonces 17:7, “Bienaventurado es el hombre que confía en Yehovah y cuya confianza es Yehovah.”
Nehemia: Un versículo más.
Keith: Sí. Es como si estuviera leyendo los Salmos aquí. “Porque será como un árbol plantado por el agua, que extiende sus raíces por un arroyo y no temerá cuando llegue el calor”. Y viene. “Pero sus hojas serán verdes y no estarán ansiosos en un año de sequía ni cesarán de dar fruto”.
Nehemia: Así que tenemos un contraste. Tenemos al hombre en los versículos 5 a 6 que confía en Yehovah y es como un arbusto en el desierto.
Keith: Te refieres al hombre que confía en el hombre.
Nehemia: Lo siento. El hombre que confía en el hombre en los versículos 5 a 6, es como un arbusto en el desierto que va a ser quemado y está maldito y el contraste es el hombre que confía en Yehovah.
Keith: Y es bendecido.
Nehemia: Y es como un árbol junto al agua, donde si hay una sequía está bien, porque hay una fuente constante de agua. Y tengo que hablar de mi… ¿Puedo hacer el Minuto del Ministerio ahora?
Keith: Absolutamente.
Nehemia: Debido a que mi ministerio se llama Fundación Hebrea Makor y una de las cosas que en realidad lo inspiró fue el versículo aquí en Jeremías, donde habla que Yehovah es el “makor”, la fuente de agua viva, ese manantial y está diciendo que Israel rechazó la fuente de agua viva, el manantial y en su lugar, eligieron para ellos cisternas. Y las cisternas son estos pozos excavados donde sostendrían agua, alinean los lados con yeso, pero si el yeso se agrieta el agua se filtra. La fuente de agua viva – eso es confiable. Yehovah es confiable. Creemos que podemos confiar en nuestro propio poder, pero nuestro propio poder es limitado. Yehovah no está limitado. Podría funcionar cuando tratamos de hacerlo nosotros mismos de vez en cuando, pero si queremos que algo realmente funcione tenemos que confiar en Yehovah.
Permítanme leer el versículo que inspiró mi ministerio, es el capítulo 2 de Jeremías. No creo que esta sea una de las secciones, ¿verdad? Por lo que recuerdo. Jeremías 2 versículo 13. Me encanta esto, porque salgo al desierto aquí en Israel y se ve todo desolado hasta donde el ojo puede ver y luego te encuentras con un manantial y hay vida por todo el lugar entre una fuente de agua viva.
Jeremías 2:13, “Porque mi pueblo ha hecho doble mal: Me han abandonado, la fuente de agua viva”, es decir, el makor del agua viva, “y los han sacado de las cisternas, cisternas rotas, que ni siquiera pueden contener agua.” Y está diciendo que hay dos pecados que Israel ha hecho. Una es que no confiaron en Yehovah y el número dos es que confiaron en su propio poder, confiaron en el hombre, en un ser humano y no en el Creador eterno del universo, el makor del agua viva Yehovah. Por eso llamé a mi ministerio Fundación Hebrea Makor, la fuente hebrea. Si podemos volver a la fuente, entonces podemos ser empoderados con la información y entrar en esta relación con el Creador del universo. Así es como lo veo y mi sitio web es ElMuroDeNehemia.com.
Keith: Impresionante. No hicimos un minuto del ministerio la semana pasada y esta semana, voy a hacerlo muy corto. Sólo quiero que la gente vaya a BFAInternational.com y le eche un vistazo esta semana y luego regrese la semana que viene y vas a ver un gran cambio en la primera página basado en los últimos días.
Nehemia realmente has sido una bendición, porque en los últimos 13 años realmente nos hemos tomado en serio el proceso para abordar la Palabra de Dios junto con diferentes mentalidades y diferentes orígenes, incluso filosofías diferentes. Pero donde hemos estado más o menos de acuerdo, creo que no más o menos, sino que hemos llegado al acuerdo, cuando podemos averiguar lo que la palabra significa en su lenguaje, historia y contexto, no hay realmente muchos argumentos que nos separen. Pueden haber momentos, puede haber diferentes enfoques, pero creo que la clave siempre ha sido, vamos a ser capaces de utilizar la capacidad de llegar a lo que es la fuente y eso es realmente en lo que quiero centrarme.
Así que quiero invitar a la gente a ir a BFAInternational.com, echar un vistazo a este sitio increíble y que realmente da muchos aspectos de nuestro ministerio. Pero luego la próxima semana regresen, porque van a haber grandes cambios, basado en lo que pasó en este apartamento en el sótano. Quiero decir, esta semana, de todas las cosas que han pasado, realmente tuve una epifanía aquí y siento que voy a dar un paso de fe…
Nehemia: Keith Johnson epifanía.
Keith: Sí, dar un paso de fe y la próxima semana anunciarlo. Pero estoy emocionado Nehemia y realmente tiene que ver con lo que hemos estado haciendo durante años, así que estoy muy emocionado por eso.
Nehemia: Ese es el secreto que nos ha estado diciendo durante semanas.
Keith: No es un secreto. No tiene… porque no podía venir al lugar donde lo sabía con seguridad. ¿Sabes una de las cosas que tengo que decir sobre nuestros ministerios y esto es realmente serio para mí? Lo que me gusta decir es esto: nunca prometamos de más pero nunca trabajemos menos.
Nehemia: Amén.
Keith: Nunca prometamos de más pero nunca trabajemos menos. Puedo decir esto con la conciencia tranquila. Nehemia, le dices a la gente que vaya a tus estudios y lea los estudios y eres muy casual al respecto. Pero puedo decirte algo, eso no es una promesa excesiva; que si van a esos estudios y los leen por sí mismos, van a ser bendecidos sin medida. Creo que lo que tratamos de hacer ya sean videos, artículos, entrevistas de radio, sean lo que sean, queremos poder hacer que la gente diga, “Wow, eso fue increíble”.
Hay un nivel de calidad que vas a experimentar con BFAInternational.com y lo digo con humildad, la gente ha dicho en todo el mundo: “Wau, qué increíble calidad”. Y eso no es porque sea tan inteligente. Sólo es que tengo gente a mi alrededor más inteligente que yo. [risas] Quiero decir, uno se da cuenta que estas son personas realmente talentosas que realmente hacen que las cosas para que se vean bien y creo que eso es lo que la palabra de Dios requiere – que demos la mejor presentación y sé que ciertamente ha sido el caso conmigo y lo aprecio. Así que sigamos adelante.
Nehemia: Bueno, quiero hablar del versículo 7.
Keith: Sí.
Nehemia: Crecí ortodoxo y teníamos esta canción… había una canción basada en este versículo. ¿Puedo cantarla?
Keith: No, no, ¿hay una grabación de ella en alguna parte Nehemia?
Nehemia: Sí y si lo recuerdo, publicaré el enlace en el sitio web.
Keith: ¿Puede nuestro editor poner la grabación? No, ¿vas a cantar…?
Nehemia: No, tengo que cantarla.
Keith: Ay, hombre.
Nehemia: Así que es “Baruch hagever asher yiftach ba’Yehovah.” Por supuesto, la forma en que lo cantamos cuando crecía era “ba’Adonai”. “Vahaya Yehovah miftacho,”y otra vez, “Adonai.” Así que eso es, “Bienaventurado es el hombre que confiará en Yehovah y Yehovah será su seguridad”, miftacho.
Y esto es lo gracioso – mientras preparaba esto ya sabes, preparé esto hace unos meses porque nos reunimos aquí en Jerusalén, tenemos mucho que hacer, todo tenía que estar preparado. Y mientras preparaba esto, recordé la canción “Baruch hagever asher yiftach ba’Adonai.” Y luego decían también “ba’Hashem”, “asher yiftach ba’Hashem.” Y pensé, “¿Qué es eso? Quiero encontrar esa canción”. Y luego lo que descubrí – resulta que esta canción con la que crecí cantándola y escuchándola se basó en una canción de la década de 1950 de Peggy March, “Lo seguiré a Él. Voy a seguirlo, voy a seguirlo, voy a seguirlo.” ¿Esa es la canción? “Baruch hagever asher yiftach ba’Hashem. Du, du, du.”
Keith: Wow.
Nehemia: De todos modos, es una pieza de la cultura estadounidense-judía del siglo XX.
Keith: Sí. Bueno, voy a decir esto…
Nehemia: ¿Pero no es increíble que las palabras de Jeremías y las palabras de Yehovah aún vivan entre el pueblo?
Keith: Sí. Y sabes qué, voy a decir… No sé si recuerdas esto, hemos hecho tantas cosas que probablemente no recuerdes, pero nos hicieron un video llamado Blessed is the Man. ¿Te acuerdas de eso?
Nehemia: Oh, sí eso.
Keith: Pero en el Salmo 1, me gustaría volver a esto muy rápidamente si puedo. ¿Puedo leer el Salmo 1?
Nehemia: Por favor.
Keith: Porque Jeremías ya sea, bueno…
Nehemia: ¿Jeremías se basa en el Salmo 1? ¿O el Salmo 1 se basa en Jeremías? ¿O se basan en este sentimiento común?
Keith: Sentimiento común. Quiero leer esto, “Bienaventurado es el hombre que no camina en el consejo de los inicuos ni se interpone en el camino de los pecadores”, aquí Salmos 1 versículo 1, “o se sentó en el asiento de los burladores, mas su deleite está en la Torá de Yehovah y en Su Torá medita día y noche. Es como un árbol plantado por corrientes de agua, que produce su fruto en temporada y cuya hoja no se marchita. Lo que sea que haga prospera. ¡No así los malvados! Son como paja que el viento sopla. Por lo tanto, los inicuos no estarán en el juicio, ni los pecadores en la asamblea de los justos. Porque Yehovah vela por el camino de los justos, pero el camino de los inicuos perecerá.” Quiero volver a esto, “Mas su deleite está en la Torá de Yehovah y en Su Torá medita día y noche.” ¿No estarías de acuerdo en que eso es lo que hemos estado haciendo desde que estamos aquí?
Nehemia: Sí. Se queja de no poder salir del apartamento.
Keith: No me deja salir del apartamento.
Nehemia: Estamos meditando en la Torá día y noche.
Keith: Y como resultado de eso, soy como “un árbol plantado junto a corrientes de agua”. No hay manera que pueda estar en Jerusalén… He estado en Jerusalén Nehemia, porque creo que han pasado cuatro días seguidos. Es imposible que haya estado en Jerusalén y no haya estado en la Ciudad Vieja y sin embargo no lo he hecho porque todos los días, días y noches, hemos estado meditando y eso sería lo único que me mantendría alejado de ir – es que literalmente, la Palabra de Dios me mantendría lejos de hacer lo que es el deseo de mi corazón y realmente, eso es estar allí y pasar algún tiempo allí.
Ahora, esta noche, no sé si lo sabes o no, vamos a romper la tradición de pasar toda la noche en la Palabra de Dios y vamos a ir a celebrar a Purim. Pero eso es un poco…
Nehemia: Amén.
Keith: Amén. Pero permíteme decir esto…
Nehemia: Obviamente, esto está pregrabado.
Keith: Esto está pregrabado.
Nehemia: Hoy es Purim.
Keith: Es Purim.
Nehemia: ¿A qué hora es Purim?
Keith: Sí, en realidad vamos a hacer eso.
Nehemia: Sí.
Keith: Una vez más, estamos viendo esto, vamos a ver esto otro y de nuevo, 17:7, “Bendito es el hombre”, tratando también con el Salmo 1.
Nehemia: Así que voy a decir lo que es obvio para mí y tal vez no es obvio para los demás, pero esto realmente la imagen del desierto. Cuando estás en el desierto y él dice eso explícitamente.
Keith: Sí.
Nehemia: Cuando se está en el desierto, el agua es la clave. Si no se tiene agua, te mueres de sed y los árboles se encogen y las cosas mueren. Por eso confiar en Yehovah y no confiar en tus propias fuerzas es como confiar en este makor de agua viva, este manantial eterno, este río que fluye.
Y de nuevo, vuelvo a la imagen que hay en medio del desierto y no hay nada, se puede buscar kilómetros a tu alrededor y todo lo que se ve es desolación y bajas a un pequeño valle y se ve un pequeño manantial y todo lo que le rodea es vida. De ese manantial fluye hacia el nachal, el wadi y todo a lo largo de esa corriente es vida. Si te alejas de la corriente 3 metros ya no hay vida. Esta es la imagen aquí – no confiar en nosotros mismos sino confiar en Yehovah. Quiero preguntar lo que podría ser una pregunta técnica.
Keith: Sí.
Nehemia: Sé que no te gusta… sólo quieres el espíritu, no quieres las preguntas técnicas.
Keith: No, no, me encantan las cosas técnicas. Es genial tenerlas.
Nehemia: Pero, ¿por qué Jeremías habla aquí de confiar en el hombre y en la carne? Y la razón por lo que pregunto es porque el versículo anterior dice: “¿Se hará el hombre dioses que no son Dios?” Y aparentemente, la respuesta es, obvia, lo hacen. Entonces, ¿a qué se refiere Jeremías aquí? ¿Se refiere a un rey humano? O tal vez se está refiriendo a una potencia extranjera. O tal vez es un hombre-dios como Faraón y Nabucodonosor. Estos eran seres humanos que eran estas superpotencias, estos países y Faraón dijo: “Soy un dios. Soy un hijo de Dios. Tienes que adorarme.” Creo que hay un poco de ambos. Estos reyes se proclaman dioses y creo que Yehovah está diciendo que estos dioses-hombres no pueden salvarte. Sólo el Dios del Espíritu, el Dios de Elohei kol basar, sólo él puede salvarte.
Keith: Tal vez esta sea una pregunta simple, pero cuando llego al versículo 10 entonces él dice, “Yo Yehovah, escudriño el corazón y examino la mente para recompensar a los hombres de acuerdo con su conducta y de acuerdo con lo que merecen.” Entonces pienso en mí mismo, “¿Quién más hace eso?” El rey babilónico no puede hacer eso. El rey asirio no puede hacer eso. Sólo Yehovah mismo podría ser el que podría entrar y decir: “Esto es lo que Nehemia está pensando. Esto es lo que es el corazón de Nehemia. Yo soy el que lo busca, yo soy en quien será mejor que te concentres”. Porque Él es el indicado. No hay manera de esconderse de Él, no hay manera de… Puedo decir que puedo estar en el sótano. No. Puede estar en todas partes porque es omnipresente. Puede entrar en mi mente, en mi corazón. No sé, hay algo en eso que es aleccionador, pero también hay algo que me hace querer adorarlo aún más, quiero decir que es increíble. Quiero decir, ¡Puede entrar en el corazón, en la mente, e incluso el corazón del rey es una vía fluvial! Sabes, cuando oraste la semana pasada, una de las cosas que oraste es que por los líderes y de cómo los líderes podrían cambiar sus corazones. Dios puede hacer eso.
Nehemia: Amén.
Keith: ¡Dios puede hacer eso! Sabes que, eso es increíble.
Nehemia: Tanto para lo bueno como para lo malo. Pueden endurecer su propio corazón, como algunos de ellos.
Keith: Absolutamente.
Nehemia: Como algunos lo hacen. Sí. ¿Puedo leer algo aquí de…? y hablo de esto en mi libro Rompiendo la Conspiración del Silencio. Me encanta este pasaje. Este es un pasaje que ha cambiado mi vida. ¿Puedo ser honesto contigo? Creo que al principio de mi caminar, me crié con esta idea que tenemos la verdad y aquellos que no tienen la verdad – somos mejores que aquellos. Eso fue un poco… y entonces dije, “Los rabinos no tienen la verdad, ahora tengo la verdad.” Así que eso es aún mejor, eso me hizo aún más arrogante. Y en mi camino, me di cuenta que Yehovah es el juez de toda la tierra, no de mí y no debería estar juzgando a otras personas. Este versículo realmente me humilló. Es el capítulo 44 del Salmo, versículos 20 a 22.
Keith: Sí.
Nehemia: Quieres decir algo.
Keith: Quiero decir algo, Nehemia.
Nehemia: Bevakasha.
Keith: Quiero que te asegures de traer esto, pero tengo que decirte algo.
Nehemia: Sí, señor.
Keith: Estoy aquí contigo y sigues soltando estas frases y estas frases que sueltas simplemente no suenan como al Nehemia de hace 12 y 13 años. Quiero decir, sólo tengo que decir, “mi camino”, “en mi camino.” ¿Qué quieres decir? Ese es nuestro término. ¿Qué quieres decir con “en tu camino”?
Nehemia: ¿Cómo es que ese tu término?
Keith: Que nuestro… No, no.
Nehemia: No, no. ¿Cómo es tu término? Eso está en la Torá. “Para caminar en el camino de Yehovah, no gire a la derecha o a la izquierda.”
Keith: Nunca escucho a nadie más decir esto y tú dices estas cosas, como “el ministerio” y el término y sólo quiero decirte algo.
Nehemia: Puedo decir en hebreo si no te gusta la palabra ministerio y decir “sherut” y hablamos de lesharet bakodesh, que si voy a traducirlo al inglés es “ministerio”.
Keith: Bueno, esto es lo que quiero decir. La razón por la que quiero decir esto es que cuando nos conocimos hace 13 años, en esos 13 años probablemente éramos tan opuestos como cualquiera podría imaginar. Quiero decir, la foto de nosotros sólo muestra lo opuestos que estábamos. [ambos riendo] Y sabes que hemos estado en este proceso, pero he visto pasar estas cosas.
Nehemia: ¿No es esa la verdad?
Keith: Ahora, no estoy diciendo, no estoy diciendo… Por favor, quiero que llegues a tu Salmo. Pero tengo que decirte algo, estoy sentado aquí y estoy pensando en Dios y en lo increíble que es y lo que ha hecho en nuestras vidas. Lo que ha hecho en tu vida y lo que ha hecho en mi vida y la forma en que ha traído cambio, enfoque y movimiento. Diez u once años han pasado, puedes decir que es un término hebreo todo lo que quieres – Hace doce años, no vienes y me dices: “Sabes en mi camino pensé…” simplemente no hablabas así Nehemia. [risas] Así que sólo tengo que decirte que es tan refrescante que lo hagas, porque estos son términos que son términos bíblicos. No vas a sacar esto de tu…
Nehemia: ¿Mi qué? [risas] Sigamos adelante. Sigamos adelante rápidamente.
Keith: Un conejo de tu sombrero. No estás llevando ese sombrerito.
Nehemia: Oh, conejo fuera del sombrero. ¿Dónde está mi sombrero?
Keith: Estos son términos bíblicos y quiero decirte algo, es volver a capturar… Supongo que lo que quería decir era esto: es volver a capturar algunas de estas cosas que son bíblicas. “Nuestro camino”, quiero decir, eso es justo… te lo agradezco.
Nehemia: Bueno, le doy crédito a Yehovah por todo esto, porque así como oré para que el convirtiera el corazón de los líderes, ha vuelto mi corazón. Me está dando un nuevo espíritu y un corazón nuevo. Todo depende de él.
Keith: Amén. Está bien.
Nehemia: Así que aquí, Salmo Capítulo 40 versículos 20 al 21 en inglés, versículos 21 a 22 en hebreo, dice: “Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o extendido nuestras manos a un dios extraño, ¿No escudriñará Dios esto? Porque conoce los secretos del corazón.”
Keith: ¿No es esa la verdad?
Nehemia: Y el mensaje aquí, es hablar en el contexto de Israel enviado al exilio y están en una tierra extranjera y terminan, debido a su alienación de Dios en la tierra extranjera, en lugar de llamarlo Yehovah o Dios de Israel, terminan llamándolo por un nombre falso, por el nombre de incluso otro dios. Aun así, Él puede tener gracia y misericordia porque puede ver en nuestro corazón lo que pretendemos y lo que queremos decir. Y eso es increíble.
Para mí, esto me cambió la vida, este pasaje. Porque lo que significa es que Dios tiene más gracia que las doctrinas de los hombres. Dios tiene más gracia que todas las denominaciones. Tiene más misericordia que todos los grupos, las facciones y las cajas en las que ponemos a la gente y lo ponemos a Él. Es más grande que todo eso.
Keith: Amén. Vaya.
Nehemia: Eso es increíble para mí. Eso es asombroso.
Keith: Eso es increíble. Bueno, no me importa decir, de nuevo, Nehemia, no quiero… En realidad tengo una cosa más de la que realmente quiero hablar.
Nehemia: Claro.
Keith: Pero no quiero… No, ¿voy a ver si hay algo de lo que quieras hablar?
Nehemia: No, sigue adelante.
Keith: Bueno, no, porque seguir adelante es en realidad en el versículo 14.
Nehemia: Oh, está bien. ¿Hay algo en el 11 que…? Oh, está bien.
Keith: No, por favor siéntete libre de tomar tu tiempo.
Nehemia: Sí. Veamos. Como dijimos… podemos – ¿Podemos leer el versículo 13?
Keith: Absolutamente. Adelante. Estoy buscando algo. Adelante.
Nehemia: Muy bien. Así que mencioné mi… y esto no es para hacer otro Minuto del Ministerio, pero tenemos que hablar de esto. En el versículo 13 dice: “¡Oh Esperanza de Israel! ¡Oh Yehovah! Todos los que te abandonen serán avergonzados, los que se aparten de Ti serán hombres condenados, porque han abandonado a Yehovah, el Makor del agua viva, La Fuente del agua viva.” Y hay un juego de palabras allí, que es tan hermoso en hebreo y se pierde completamente en inglés.
Aquí dice “Esperanza de Israel” y la palabra para “esperanza de Israel” es “mikveh Israel” y “mikveh” significa esperanza, pero también es una piscina de agua y específicamente una piscina de agua llena de un manantial. En Israel tendrás agua rezumando desde el acuífero, desde lo profundo del suelo, a través de una grieta en la tierra y llenaba esta piscina, entonces esa piscina se llenará y fluirá hacia un canal, en un “nachal”. Pero la señal que hay un manantial es que el agua se llena como en una piscina y Yehovah es el “mikveh Israel.”
Keith: Aleluya.
Nehemia: Él es el que recoge las aguas, estas aguas vivas que provienen de Él y las llena en esta piscina donde se puede venir a beber y vivir. Así que es la esperanza de Israel. También es el agua que sacia la sed de Israel y me encanta esto, esto es simplemente impresionante. “Todos los que te dejen serán avergonzados”, dice. Pero ese es otro juego de palabras. Todos los que te dejen se secarán por lo que… ¿Podría ser la Palabra de la Semana “seco”? O creo que Makor debería ser la Palabra de la Semana.
Keith: ¿No hicimos makor antes? Adelante. Adelante, hazlo.
Nehemia: Entonces makor es Mem-Kuf-Vav-Reish y eso significa una fuente de agua, un manantial. ¿Tienes una palabra diferente que quieras hacer?
Keith: No, tengo algo que quiero decir que es muy importante aquí, así que tan pronto como termines de explayarte sobre esto, quiero ir al verdadero problema aquí.
Nehemia: Oh, el verdadero problema. [risas]
Keith: Quiero llegar al verdadero problema.
Nehemia: Bueno. Así que Yehovah es el makor. Es la fuente de agua, Mem-Kuf-Vav-Reish. En realidad, el Israel moderno tiene una importante compañía de agua que trae agua del Mar de Galilea hasta el Negev y hay más de un millón de judíos que ahora viven en el Negev debido a este proyecto de agua, que se llama Mekorot, que es el plural de makor.
Keith: Wow.
Nehemia: Y significa fuentes de agua que fluyen, de agua viva.
Keith: Ahora, tengo una gran confesión.
Nehemia: Vamos.
Keith: Tengo un gran anuncio para la semana que viene, pero tengo una gran confesión antes de eso. He conseguido algunas personas que se sentarán y me harán preguntas muy difíciles, como, “Keith, eres un pastor y has estado con Nehemia durante tanto tiempo, danos el resultado final”. Así que este último versículo es uno y quiero que seas salvo.
Nehemia: ¿Quieres que sea qué?
Keith: Quiero que seas salvo. Y entonces quiero que seas salvo de acuerdo con la Escritura.
Nehemia: Okay.
Keith: Así que quiero saber si tú y yo podríamos encontrar algún acuerdo en este momento sobre la salvación, aquí en este versículo.
Nehemia: Hagámoslo. Intentémoslo.
Keith: Quiero saber si podemos hablar de salvación. Quiero ver un versículo y quiero…
Nehemia: Finalmente, ¿después de qué, 14 años?
Keith: ¡Catorce años, llegó la hora!
Nehemia: O durante 13 años hemos estado hablando de salvación.
Keith: Estamos sentados en el sótano. Vamos a hablar de salvación, Nehemia. Y quiero decir algo – esto va a ser un poco delicado, así que necesito que te pongas tu sombrero de “asunto delicado” y quiero ponerme mi sombrero de “asunto sumamente delicado”. Pero después de todos estos años, ahora hemos llegado a un versículo que aunque… tal vez querría cambiarlo, tal vez no lo harías. No sé. Voy a tratar de mantenerlo y estoy mirando la NIV ahora mismo, si está bien.
Nehemia: Claro.
Keith: Y voy a mirar el hebreo también. Y entre los dos, quiero saber si podríamos llegar a algún acuerdo sobre la salvación.
Nehemia: Podemos intentarlo.
Keith: ¿Podemos hacer eso?
Nehemia: Sí.
Keith: Así que lo que me gustaría hacer, en primer lugar, es leer el versículo en el NIV. ¿Estaría bien?
Nehemia: Por favor. ¿Jeremías…?
Keith: 17 Versículo 14, dice esto: “Sáname, oh Yehovah y seré sanado; salvarme y yo seré salvo, porque Tú eres al que alabo.” Ahora, me gustaría darle la oportunidad de cambiar lo que eso podría significar. Quiero decir, si dice aquí, “sálvame y seré salvo”, de hecho, me gustaría que hicieras algo por mí.
Nehemia: Sí.
Keith: Me gustaría que lo leyeras en hebreo… de hecho, ¿estarías dispuesto a hacer eso?
Nehemia: Claro.
Keith: ¿Serías capaz de leer esta frase en hebreo? Y los que están escuchando, quiero que vean si se emocionan como si yo me emociono cuando escucho estas palabras. Adelante. ¿Podrías hacer eso?
Nehemia: “Refa’eni Yehovah has’erafe, hoshi’eni ve’evashe’a ki tehilati ata.”
Keith: Así que cuando lees eso, ¿qué te dice eso? Quiero decir, actúa como hace 13 años y tienes tu Biblia Hebrea, tengo mi Biblia Inglesa y estamos caminando por la Ciudad Vieja de Jerusalén.
Nehemia: Oh, bueno, “Despacio señor Metodista. Cuando habla aquí de la salvación, no significa lo que su teología dice que significa. En el Tanakh, la salvación es un término que se refiere a que Dios nos salva del peligro”, esto es lo que habría dicho hace 13, 14 años. “Sólo hay dos pasajes en el Libro de Isaías donde habla de la salvación espiritual del pecado. Todos los demás lugares son la salvación de la destrucción, del daño.” Esto es lo que te habría dicho hace años.
Keith: Así que ahora, estamos viendo este versículo, ahora podrías darme y actuar como si estuviéramos caminando por la Ciudad Vieja. Tú tienes el hebreo y yo también tengo mi Biblia hebrea esta vez. Esta vez, tengo mi Biblia Hebrea y…
Nehemia: ¿Puedo…?
Keith: No, no, espera un minuto.
Nehemia: Sí.
Keith: Y ahora, quiero hablarle acerca de la salvación en este versículo.
Nehemia: Espera.
Keith: Adelante.
Nehemia: Espera. Así que voy a hacer algo un poco diferente. Ambos preparamos este pasaje hace mucho tiempo, ¿verdad?
Keith: Absolutamente.
Nehemia: Yo estaba en San Antonio y tenía un cierto período de tiempo en el que sabía que veníamos a Jerusalén. Todo tiene que estar preparado. No tenemos tiempo.
Keith: Todo, no, no tenemos tiempo para jugar.
Nehemia: Para jugar. Todo tiene que estar listo. Así que me escribí un montón de notas copiosas. ¿Puedo leerte lo que escribí en este pasaje?
Keith: Antes de leer…
Nehemia: Nunca has visto esto y no lo hemos discutido.
Keith: Nunca lo discutimos.
Nehemia: ¿Amén?
Keith: Y antes de leer esto, quiero decir esto – mientras me estaba preparando, Nehemia, tuve un contratiempito. El contratiempo era que tenía que viajar a África y como estaba allí, todos los días, tenía que hacer lo que tenía que hacer, así que conseguí ayuda. Tenía algunas personas que también miraban los pasajes conmigo. Sólo puedo decir que es una bendición que…
Nehemia: Espera, ¿alguien más hizo tu tarea? [risas]
Keith: No, no, no.
Nehemia: ¿Qué?
Keith: No, para nada. Sólo tengo que decir esto, a mis dos testigos que también me desafían a tener otra perspectiva al respecto. Así que me aseguré de leer todo yo mismo, le pedí a otras personas que lo leyeran y porque, con toda seriedad y quiero decir esto antes de decir lo que vas a decir…
Nehemia: Sí, señor.
Keith: Esta es una gran reto, venir y decir que tenemos más de 30 acuerdos que hacer en cuestión de dos semanas.
Nehemia: Sí. No tienen ni idea. 31 episodios.
Keith: Estoy enfermo, hay todo tipo de problemas, pero digo que Dios realmente ha estado encontrándose con nosotros.
Nehemia: Absolutamente.
Keith: Ahora, hemos llegado a este versículo, adelante y dime lo que habías preparado en tus notas.
Nehemia: Así que esto es lo que escribí: La sanación y la salvación pueden ser físicas, pero también espirituales. La curación puede significar medicina, pero también ser curado del pecado, específicamente cuando tratamos de hacer lo correcto pero equivocamos el ritual y en realidad hemos hablado de eso. Así que escribí aquí, por ejemplo, la Pascua de Ezequías, Oseas 14 y el altar de Elías en el Monte Carmelo. Ya hemos hablado de eso antes. Pero lo que dije hace 13, 14 años fue 100% correcto – que la salvación es física, pero claramente también hay este aspecto espiritual de la salvación.
Keith: Wau.
Nehemia: Y mira, eso estaba ahí todo el tiempo. Esto es lo que creo que pasa. Seamos honestos.
Keith: Dámelo claro.
Nehemia: Los hemos tenido a ustedes los cristianos -no me refiero a ti particularmente- pero hemos tenido a los cristianos golpeándonos en la cabeza durante casi 2.000 años con Jesucristo, tratando de forzarlo por nuestras gargantas y diciéndonos que necesitamos ser salvos. Y hay una reflexión en el mundo judío. “¿Nos estás diciendo que necesito salvación? Ni siquiera reconozco que haya algo así como la salvación en el contexto del que estás hablando”. Y creo que lo que Yehovah ha hecho conmigo, dándome este nuevo espíritu, este nuevo corazón… la gente no puede ver a Keith en este momento, pero está enloqueciendo. Lo que creo es que Yehovah ha hecho conmigo es decir, “Mira, Nehemia…”
Y permítanme compartir esto, al principio de mi caminar… al principio de mi ministerio, interactué con algunos contra-misioneros y sentí que eso era lo que se suponía que debía hacer. Si voy a interactuar con la gente y tengo la verdad, tengo que convencerlos que están equivocados y participar en estos debates. Así que lo que vi es que los debates no siempre son la manera de encontrar la verdad y que es mucho más productivo, en lugar de involucrarse con alguien en un debate y buscar los argumentos que probarán que un lado es correcto, es dejar eso a un lado y venir ante Yehovah con humildad y decir: “No quiero probarme que estoy bien Yehovah. Quiero saber cuál es la verdad, incluso si significa que me equivoqué en todo lo que pensé”. Y creo que porque abrí mi corazón a eso, Yehovah me ha dado este nuevo corazón y este nuevo espíritu donde puedo venir delante de Él y decir, “Bien, sí, hay este aspecto físico para estas cosas, pero también hay este aspecto espiritual”.
Y fíjate en cómo antes habría dicho: “Sí, a excepción de esos dos versículos de Isaías”, que es como la nota al pie de página. Bueno, espera un minuto, ¿por qué ponemos eso en la nota a pie y estas otras cosas? Ambos son parte del mensaje bíblico. De nuevo es debido a esta reacción, justo sentí que esto no era lo que me llamaban a hacer. No estaba llamado a ser el contra-misionero y probar que otras personas estaban equivocadas, sino más bien a buscar la verdad y descubrir la verdad, dondequiera que eso me lleve.
Y eso ha sido una bendición, porque me ha permitido venir a estas cosas y en lugar de esconder cosas en las notas al pie de página, puedo abrazarlas y abrazar lo que Yehovah está haciendo en mi vida y en la vida de los demás.
Keith: Eso es tan agradable. Quiero darte las gracias por eso. Eso es maravilloso Nehemia. Muchas gracias por compartir. Ahora, vamos a llegar al verdadero problema aquí.
Nehemia: Claro.
Keith: ¿De acuerdo, señor académico en el hebreo?
Nehemia: ¿Cuál es el verdadero problema?
Keith: Hay dos palabras que están juntas en 17:14 que quiero que eches un vistazo. Están uno al lado del otro.
Nehemia: Sí.
Keith: Ahora, lo hablaste en hebreo, son la cuarta y quinta palabra.
Nehemia: Sí.
Keith: Y la razón por la que quería tomarme un momento para ver esto es porque creo que a veces aquí es donde hay un poco de la confusión, ya que entra en juego y se convierte en un tema gramatical. Realmente se convierte en un problema gramatical. Así que quiero saber si podríamos profundizar un poco – tenemos suficiente tiempo – ¿podemos profundizarnos un poco más?
Nehemia: Claro.
Keith: Si explicas y quiero meter a Bubby Dina en esto, si está bien.
Nehemia: Mi madre.
Keith: Tu madre, Bubby Dina, porque tuvimos una conversación ayer y ella dijo algo…
Nehemia: No, casi se asusta… Se asustó.
Keith: [risas] No, ella… lo que dijo, me dijo y me lo dijo de la manera más dulce. “Keith, tememos que vengas aquí y empieces a predicarnos”. Y ella me dijo esto.
Nehemia: Sí.
Keith: Y su preocupación era que tenía una situación en la que estaba en algún lugar del norte, junto al mar de Galilea y ella está allí, es una mujer judía ortodoxa. Claramente, alguien lo sabía.
Nehemia: Ella tiene su tichel, su cobertura para la cabeza.
Keith: Cubre su cabeza.
Nehemia: Claramente es ortodoxa.
Keith: Ella está allí y una señora se acerca a ella y me rompió el corazón. Sólo voy a decir, amigos, que podría perderlos aquí. La gente podría frustrarse conmigo. Podrían decir, “Keith…”
Nehemia: “De esto se trata”.
Keith: “Esto es de lo que se trata.” Pero quiero decir algo que realmente fue difícil para mí, es que dijo que una dama se acercó a ella y la dijo: “Estamos orando por ti, para que tus ojos estén abiertos y que te salven”. Y eso fue todo lo que dijo la señora. Y así, para ella, su punto era, cuando un tipo como yo aparece, él es un pastor, seguramente va a venir y golpearme en la cabeza.
¿Sabes lo que hicimos? Y realmente pensé que esto era poderoso – ella y yo hablamos de nuestro acuerdo. Incluso hablamos de Yeshúa en términos de cuál era el ministerio de Yeshúa y donde podíamos encontrar acuerdo. Y realmente fue algo poderoso. Nehemia, si nos ayudas un poco.
Nehemia: Sí.
Keith: Si nos das un poco de gramática hebrea en estas dos palabras, ¿cuáles son estas dos palabras y la raíz de estas dos palabras y cómo estas dos palabras a veces pueden confundirse un poco? Creo que a veces pueden ser un poco confusas.
Nehemia: No me confunde en hebreo, pero está bien. [risas]
Keith: No, no en hebreo, pero no para otras personas. Entonces, ¿puedes decir cuáles son esas dos palabras?
Nehemia: Absolutamente.
Keith: Porque esa es la palabra que en el NIV está diciendo “para ser salvo”.
Nehemia: De acuerdo, esta es la Palabra de la Semana, ¿estas dos palabras?
Keith: Creo que sí.
Nehemia: “Hoshi’eni ve’evashe’a.” Así que la primera palabra hoshi’eni tiene dos partes: hoshi’e o hoshi’a, que es “salva”. Es salva con un signo de exclamación, pedirle a Dios que te salve, “ni” significa a mí. Así que hoshi’e-ni, “sálvame.”
Keith: Hoshi’eni. Sí, sí.
Nehemia: “Ve” es “y.” Eso es fácil. “Evashe’a” es “Seré salvo.” “E” significa, “Lo haré.” “E” es uno de los cuatro prefijos del futuro en hebreo. “Evashea”, seré salvo. Y es muy interesante. Esto es lo que llamamos un verbo de nifal. Es pasivo. Tenemos verbos activos y pasivos en hebreo. Tenemos siete conjugaciones y en realidad hay tres conjuntos de activos y pasivos. Este es un verbo pasivo de la conjugación nifal, que es el segundo de los siete.
El primer verbo, volviendo a él, hoshi’eni o hoshia-ni es hifil, que es una causalidad. Así que en realidad, literalmente se traduce como “causa que yo sea salvo”. “Ve’evashe’a”, “y yo seré salvo.” Y es interesante ese “va” en evashea porque hay una raíz de tres letras en cada palabra hebrea. La raíz de tres letras para la salvación es Yud-Shin-Ayin. Por supuesto, eso es de… la palabra para la salvación es “yeshu’a” y el verbo es lehoshia, hoshia, “salvar.” Por ejemplo Yehoshúa, Josué, es “Yehovah yoshía”, “Yehovah, él salvará.” Así que hoshi’eni es en realidad, supongo, lo que llamarías un imperativo. Es una especie de mandamiento, pero es una petición “para salvarse” en el hifil. Así que tenemos un verbo hifil y un verbo de nifal. El primero es hifil, el nifal de segundas.
Keith: Y están uno al lado del otro.
Nehemia: Están uno al lado del otro. Y lo que no se ve en ninguno de los dos verbos es el Yud de la raíz.
Keith: Así es.
Nehemia: Lo cual es muy interesante. Tenemos a Yud-Shin-Ayin, pero no hay Yud. ¿Qué pasó con el Yud? El Yud en ambos casos se convirtió en un vav. En primera instancia, esa Vav está en “o” hoshi’eni, hoshia, Oseas es Hoshea, que es la mismo Vav. Es el Yud convertido en un Vav. Y la Vav funciona aquí como una vocal. Y luego la siguiente palabra la tenemos el nifal, el Yud se convierte en un Vav pero el Vav es una consonante, evashe’a.
Keith: Exactamente, evashe’a.
Nehemia: Y en realidad no hay nada inusual en esto. Se puede tomar la palabra “yalad”, “parir” yud-Lamed-Dalet y verás “holid”, es “él parió”, en realidad, es “holidah”, “ella parió,”. Y “lehivaled” es “nacer.” Así que tienes la misma situación allí, donde el Yud se convierte en una O en una forma del verbo, en el hifil y en el nifal se convierte en un “va”, en una consonante. Y tengo que pensar en el nombre Yehovah cuando escucho eso.
Keith: Exactamente.
Nehemia: Sé que estás pensando en el nombre Yeshúa.
Keith: No, en realidad.
Nehemia: Pero estoy pensando en el nombre Yehovah porque en Yehovah la raíz es Yud que se convierte en un Vav. Es exactamente lo mismo.
Keith: Sí. En realidad, lo que es realmente interesante acerca de lo que estás diciendo, en realidad pienso en el hecho que el nombre que está llevando apunta a Yehovah. De hecho, pienso en eso.
Nehemia: De acuerdo. Sí, sí.
Keith: Pero lo que quería hacer es una pregunta técnica.
Nehemia: Bueno.
Keith: ¿Tenemos otro ejemplo en el que tenemos estos dos verbos, exactamente estos dos verbos uno al lado del otro? Y la razón por la que dije que quería parar y mirar este versículo y hablar de la palabra “ser salvo” en la NIV y luego también saber cuál es su enfoque original, de las palabras, sólo creo que es una conexión gramatical realmente fenomenal – “sálvame y seré salvo.” Quiero decir, literalmente, eso es lo que dice. Si me salvas, seré salvo. Y en mi oración es que yo sería salvo. Mi oración es que seas salvo. Mi oración es que todos tengamos esa experiencia de verdadera salvación…
Nehemia: Amén.
Keith: … de un cambio interno que afectaría lo que somos en nuestras vidas externamente. Así que quería ver si había otro ejemplo exacto de esos dos verbos que estaban uno al lado del otro.
Nehemia: Bueno, aquí hay uno interesante – Jeremías 11:12. Así es como se traduce en la JPS, al final del versículo dice, “pero no serán capaces de rescatarlos en el tiempo de desastre”. [risas] ¿Cómo, qué? Dice, “Vehoshia lo yoshi’u”, “y seguramente no salvarán.” Así que ahí tenemos el verbo yasha dentro de dos palabras el uno del otro, en realidad. Y luego tenemos en Nehemías capítulo 9 versículo 27, “En Tu abundante compasión les diste salvadores que los salvaron del poder de sus adversarios.” Así que es, “Les dio moshi’im ve’yoshi’um.” Así que ahí tenemos la palabra…
Keith: Creo que es genial que esas cosas salgan bien y podemos hablar de eso.
Nehemia: Sí.
Keith: Y de nuevo, fue una trampa. La gente dice que hablamos de salvación y en realidad lo hicimos.
Nehemia: Sí.
Keith: Y ese es un ejemplo en el que podríamos estar hablando de la liberación física que necesitamos, pero también nosotros, muchas personas, necesitamos esa liberación espiritual.
Nehemia: Quiero traer uno más, que es 1 Crónicas 16:35. Dice en la JPS, “Declara”, es lo que debería decir, “Libéranos, oh Dios, nuestro libertador y reúnenos y sálvanos de las naciones, para aclamar Tu santo nombre”, ¿no es increíble? “Para gloriarnos en Tu alabanza.”
Déjame leerte una traducción diferente por curiosidad. ¿Qué tiene la King James? Dice, “Y di, ‘Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación'”, que es lo que dice en hebreo, “Hoshi’enu Elohei ish’enu.”
Keith: Sí.
Nehemia: Es exactamente la palabra que vimos, hoshi’enu, y teníamos hoshi’eni, “a mí” y aquí está es hoshi’enu, “sálvanos”, el hifil. “Elohei ish’enu,” el Dios de nuestra salvación, de nuestra yeshu’a.
Keith: Amén. Bueno, eso es lo que quería hacer, llamar la atención de la gente. Y seamos muy claros, creemos que Dios es el que da la salvación. Es decir, él es el que va a hacer lo que hace y para que seamos salvos. Permita que todos seamos salvados. ¿Amén?
Nehemia: Amén. ¿Estoy orando, o eres tú?
Keith: Es mi turno, en realidad.
Nehemia: Creo que voy a… ¿Puedo? ¿Y puedes hacer la siguiente?
Keith: ¿Vas a tomar…? Está bien, adelante.
Nehemia: No, tengo…
Keith: Sólo si vas a orar una oración de salvación.
Nehemia: Oraré. Eso es exactamente lo que quiero hacer.
Keith: De acuerdo, adelante.
Nehemia: Me inspiraste aquí. Yehovah, moshi’enu. Yehovah, nuestro salvador. Hoshi’enu, sálvanos, Elohei ish’enu, Oh Dios de nuestra salvación. Yehovah, te pido que nos des Tu salvación y Tu sanación, tanto la salvación física como la sanación física y esa salvación espiritual y esa sanación espiritual. Esa salvación espiritual que en mi tradición queremos dejarlas en las notas al pie de página y no tratar realmente ese asunto. La salvación física que otras personas pasan por alto y se pierden ese aspecto de sí misma.
Yehovah, aquí en Israel, experimentamos la necesidad de la salvación física y espiritual. Estamos constantemente aquí, en esta parte del mundo, en peligro de la destrucción que podría venir sobre nosotros y necesitamos Tu salvación.
Keith: Sí.
Nehemia: Y hay peligros que son espirituales en todas partes del mundo y necesitamos tu salvación para eso. Así que Yehovah, te pido salvación. El yeshu’ati, evtach velo efchad. Oh Dios de mi salvación, confiaré en Ti, no temeré. Ya no tengo miedo Yehovah, de lo que otras personas van a decir cuando hablo de salvación. Hubo un tiempo en el que tuve que tener mucho cuidado con mis palabras, o pensé que tenía que tener cuidado, porque la gente me escuchaba decir esas palabras y me decían: “No, esas no son las palabras de nuestro pueblo. Esas son las palabras de algunas otras personas”. Si miro en las Escrituras y veo esas palabras Yehovah, no me importa lo que ellos digan sobre lo que yo diga. Son tus palabras. No son las palabras de mi gente o de la gente de Keith. Estas son las palabras que nos das en las Escrituras para orar por la salvación, para orar por Tu sanación, para orar por Tu guía en nuestro camino Yehovah. Te pido que me lo des. Vengo ante ti con humildad y digo que no tengo todas las respuestas como pensé que solía hacer. No tengo toda la doctrina correcta como pensé que tenía. Todo lo que tengo es un amor y un deseo en lo profundo de mi corazón por Ti, para honrar Tu palabra y honrar Tu nombre y pedir humildemente Tu salvación. Amén.
Keith: Amén.
Nota de los traductores: Al leer esta traducción debe recordar que proviene de una transcripción de diálogos en inglés entre tres personas. Cada uno de ellos de países y culturas distintas. El formato del programa incluye la lectura de las porciones de la semana, comparando las versiones disponibles en inglés y el original hebreo directamente traducido por Nehemia Gordon. En los diálogos hay muchas frases idiomáticas en inglés que no necesariamente tenemos en el español, además se suma la dificultad de los regionalismos propios de nuestros países hispanoparlantes. Se han hecho cambios leves para mejorar la fluidez de la lectura y anotaciones en paréntesis cuando se ha entendido necesario aclarar el escrito. Las transliteraciones del hebreo, y el hebreo se han dejado igual que en la transcripción del original.
Cuantos años an transcurrido desde la creación según calendario carajita y ortodoxo. Nehemias