Perlas de la Torá #46 – Eikev (Deuteronomio 7:12-11:25)

Torah Pearls - Eikev, 40 days, 40 nights, abominations, arrogance, awesome, bees, Birkat HaMazon, blessing, blot out, Circumcised heart, collective blessing, cows, curse, cursed thing, eikev, fasting, first person, God of gods, gods, golden calf, grace, grace after a meal, hornet, idolatry, Jesus quotes Torah, Karaism, karaite, Karaites, land flowing with milk and honey, meal, Moses intervened for Aaron, name, on the heels of, plagues, Prophecy, search scriptures, seven species, staple crops of Israel, tablets, tablets of stone, Ten Commandments, Tetragrammaton, Torah, Torah Pearls, walking the landEn este episodio de Las Perlas Originales de la Torá, Eikev (Deuteronomio 7:12-11:25), usando el lenguaje, la historia, el contexto y el sentido común, Nehemia Gordon proporciona información sobre la jerga hebrea, así como ciertas palabras de la porción, incluyendo “porque”, “enfermedad” y “avispón”. La pregunta de cuándo dar las gracias lleva al trío a discutir las poderosas implicaciones del aprendizaje permanente: “poco a poco”.  Johnson relata cómo la intimidad de Jesús con los libros de Moisés lo atrae a la Torá. El trío responde: ¿Qué palabra hebrea describe tanto “Dios” como “desierto”? ¿Dios pone límites de tiempo a la iniquidad? ¿Qué cosas son abominables? ¿Cuál es el peligro de la arrogancia? ¿Quién cortó las tablas? ¿Y quien escribió en las tablas? Gordon analiza la ironía de que las Escrituras y la tradición judía consideren que borrar un nombre es una maldición. En contraste con la práctica de usar solo el Tetragramatón, Gordon lee Deuteronomio 10:17 en hebreo para revelar la belleza aliterada del versículo y el poder que se desata cuando se pronuncia el Nombre grande, poderoso y asombroso.

Las Perlas de la Torá #46 – Eikev (Deuteronomio 7:12-11:25)
   

Estás escuchando Las Perlas Originales de la Torá con Nehemia Gordon, Keith Johnson y Jono Vandor. Gracias por apoyar a la Fundación Makor Hebrea de Nehemia Gordon. Más información en NehemiasWall.com.

Jono: Buen día a Rose de Nueva México, a Bryan de Carolina del Norte, Anais de Illinois, Mike y Linn de Georgia, Catherine de Michigan. Llegó la hora de La Porción de las Perlas de la Tora con Keith Johnson y Nehemia Gordon. Buenos días, caballeros.

Nehemia: Buen día Jono. Es lindo estar en Jerusalén en este día caluroso.

Keith: Y quiero darle un saludo a Sarah Yah. Sarah, gracias por enviarme esta pequeña y hermosa nota, espero que sigas escuchándonos. Es toda una bendición hacer esto. Es realmente gracioso, chicos. No puedo creer que ya estemos en la última sección de los Cinco Libros. Estamos en el libro de, en mi tradición, Deuteronomio. Así que, estoy muy emocionado.

Jono: Estamos en la recta final, Keith. No hay duda acerca de esto. Estamos en la fase final, pero antes de que nos adentremos, yo quiero… Hay un par de anuncios que tengo que hacer Keith. Permítanme leer algunos comentarios. Es que quisiera leerle un par de comentarios chicos. Aquí van. Este es de Charlotte, ella escribió, “Una de las cosas que mas aprecio es la constante aclaración de las palabras hebreas. Yo tomo un curso de hebreo bíblico, tengo una noción de la gramática, pero ahora, estoy aumentando mi vocabulario, lo cual es hermoso. Cuento con recursos como diccionarios léxicos y etimológicos, y ninguno son tan valiosos como el aporte de un hablante nativo como Nehemia. Muchas gracias.” Bueno, gracias Charlotte. Y Rick; él escribió, “Quisiera darle un saludo a Keith Johnson in Charlotte, Nehemia Gordon en Israel, y a Jono Vandor en algún lugar de Australia. Me encanta todo lo que ustedes hacen”.

Keith: Corowa

Jono: Corowa en Nueva Gales del Sur, Australia es donde estoy. Y Darren – Darren dijo, “Es increíble que ustedes chicos nos provean con tanta esperanza para observar toda su diversidad al venir juntos debido a un solo nombre, Yehovah, y una serie de instrucciones, su Torá”.

Nehemia: Amén.

Jono: Y este saludo de Sudáfrica, Hanré, espero haber pronunciado bien, Hanré. “Keith y Nehemia,” Hanré escribe, “Los escuché cuando ustedes estaban en Sudáfrica, y es hermoso poder seguir en aquello que aprendí en aquella sesión. Yo estoy en verdad tan bendecido por su interacción y por la luz de Yehovah que ustedes comparten semanalmente. Gracias y bendiciones”. Eso es hermoso de Sudáfrica. Shelley, “¡Tres hurras por los tres amigos! ¡¡¡No sé cómo se puede superar este programa!!! Me encanta. Hay que compartirlo. Amando a Yah – y amando a todos ustedes que le aman a Él y a Su Palabra, y a cada uno de nosotros- ¡sigan dejándolo brillar, chicos!” Esa es Shelley. Gracias, Shelley.

Keith: Amén.

Jono: Miriam, “¡Qué tremenda bendición tener los ojos abiertos a la verdadera comprensión del “Espíritu de la Ley”! Qué amable de Yehovah aceptar lo que podemos hacer, aunque no es exactamente lo que la Torá escrita requiere cuando nos arrepentimos y rezamos para que sea aceptado”. Está hablando en referencia a Nehemia, el ejemplo que diste en Ezequías en la segunda Pascua. Así que escribió, “un segundo saludo a Keith, Jono y Nehemia. Esta fue tremenda midrash de la porción de la Torá. Gracias.” Benjamín, él escribió, “Los tres reciban un AMEN y un saludo… esta porción estaba llena de bondad y muchas gracias a los tres por sacar y pulir las Perlas. Realmente lo disfruté de nuevo. He estado escuchando las Perlas de la Torá durante varios meses y realmente estoy obteniendo alimento de ellas. Bendiciones para ti y para Yah”. Chrissie, Chrissie escribió…

Keith: ¿Puedo seguir y decir algo Jono, antes de que continúe?

Jono: ¿Keith?

Keith: Voy a robar lo que Ben dijo, “pulir las perlas”, eso es lo que estamos haciendo. Me encanta eso.

Jono: “Pulir las perlas”, gracias, Ben, por eso.

Keith: Si

Jono: “Puliendo las perlas”, hermoso.

Nehemia: Ahora, ¿alguien realmente pule las perlas?

Jono: Lo siento, ¿qué fue eso?

Nehemia: Sé que pules la plata, pero ¿pules las perlas?

Keith: Mira Nehemia, ¿estás bromeando?

Nehemia: Sólo estoy preguntando.

Keith: El tipo dijo, “pulir las perlas”, déjalo en paz. Quiero decir Jeez Louise.

Jono: Chrissie dijo, “Este programa ha sido una tremenda bendición. Me puse al día con todas las Perlas de la Tora en aproximadamente un mes,” Ella estuvo escuchando todas las programaciones en un mes, “y AMO todos los puntos de vista, en verdad ayudan.” Crystal dijo, “Que programa tan increíble. ¡BUEN TRABAJO!” Gracias, Crystal. Y Myra, ella tiene una pregunta que, quizás, si es una cortita, quizás Nehemia tú podrías tratarla antes de empezar. Ella dice, ”Mi pregunta es sobre el uso de la forma final de la letra hebrea ‘nun’ que aparece dos veces en Números 10:35 y 11:1?” ¿Estás familiarizado con lo que dice?

Nehemia: Entonces, lo que ella dice es… ¿no lo habíamos hablado antes? ¿El ‘nun’ invertido? ¿hablamos sobre esto?

Jono: Ella dijo, “¿Qué significa para los israelitas de entonces y para nosotros ahora?”

Nehemia: Bueno. No podría decirte lo que significó para los israelitas en ese entonces porque no tengo una máquina del tiempo, desafortunadamente. Pero la idea generalizada de ‘nun’, el cual esta justo antes y después de los versos 35 y 36 de Números 10; en los últimos dos versículos. El pasaje dice, “y cuando el arca se movía, Moisés decía: Levántate, oh Yehovah, y sean dispersados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen. Y cuando ella se detenía, decía: Vuelve, oh Yehovah, a los millares de millares de Israel. En otras palabras, habían significados que ´Moisés habría dicho cuando el arca se había movido y cuando esta paraba. ¿Cuál es el significado de ‘nun’? la respuesta es que nadie en verdad lo sabe, pero comúnmente se cree que eso marca esto como una sección separada. Que, en un momento dado, esto era esencialmente como su propio libro, tal vez incluso, es la comprensión habitual de ello. Pero eso no encaja porque tenemos muchas secciones que fueron obviamente en un momento dado un pergamino separado. Además, tienes la “nun” al revés en el libro de los Salmos, y tampoco encaja ahí. Así que la verdadera respuesta es que nadie sabe qué es la “nun” al revés, y esto es probablemente una invitación para que todos salgan con sus teorías favoritas y digan que…

Keith: Yo tengo ya un libro sobre esto.

Jono: Keith esta…

Nehemia: ‘Nun’ es un pez; ‘nun’ es la palabra hebrea para pez. Y esto representa el, tú sabes, no lo sé, algo acerca de peces. Keith, tú vas a escribir un libro acerca de esto, ¿verdad? Esto es un conocimiento secreto que ellos necesitan…

Keith: No – Tengo varias cosas que están próximas a salir como resultado de esto. Estoy tan emocionado.

Jono: Bueno. Y de todas maneras, ella escribe, “¡¡¡Esta porción de la Torá me ha bendecido en gran manera!!! Gracias Jono, Nehemia y Keith. Muchas gracias, Myra. Lo siento no hay una respuesta definitiva a tu pregunta, pero, a veces es simplemente así. Pero hoy estamos en Eikev, que está en Deuteronomio 7:12 al 11:25, y comienza así, “Y por haber oído estos decretos y haberlos guardado y puesto por obra, Yehovah tu Dios guardará contigo el pacto y la misericordia que juró a tus padres. Y te amará, te bendecirá y te multiplicará, y bendecirá el fruto de tu vientre y el fruto de tu tierra, tu grano, tu mosto, tu aceite, la cría de tus vacas, y los rebaños de tus ovejas, en la tierra que juró a tus padres que te daría. Bendito serás más que todos los pueblos; no habrá en ti varón ni hembra estéril, ni en tus ganados.” ¿Qué les parece? “Y quitará Yehovah de ti toda enfermedad; y todas las malas plagas de Egipto, que tú conoces”. Nos detendremos aquí porque quiero preguntarle al señor Nehemia Gordon, quien tiene un titulo en arqueología, ¿verdad? Ahora, quisiera saber, que son las… ¿tú sabes las terribles enfermedades de Egipto? ¿Sabes cuáles son?

Nehemia: Oh, creo que, en este contexto, Él está hablando sobre las plagas que envió a Egipto.

Jono: Ah, las plagas.

Nehemia: Sabes, hubo 10 plagas y presuntamente… Él no se está refiriendo a las ranas, pero quizás las ranas entren también. Creo que Él se refiere a la pestilencia y a los forúnculos. Esos eran cosas que, quiero decir, en los viejos tiempos… incluso hoy en día, hasta cierto punto, tenemos pandemias que incluso tan recientemente como en el 1917, hubo una pandemia mundial que en realidad mató a más personas que la Primera Guerra Mundial.

Jono: Vaya.

Nehemia: Y solo era gripe. Sabes, piensa en eso. Nosotros tenemos gripe todo el tiempo, pero esta es una variación de la gripe que, mató 10 millones de personas, y este tipo de fenómeno ocurre en cualquier momento. Eso es lo que creo que Él está diciendo. Que Él golpeó a Egipto con las plagas, las cuales nosotros hoy llamamos pandemias, y Él nos va a proteger de aquello, que eso no nos irá a pasar. ¿Eso quiere decir que cada individuo no se enfermará en el futuro? Quizás si, quizás no. Leemos como, en Ezequiel, y en otros libros, quizás creo que es en Zacarías, sobre como habrá un río que fluirá desde el Templo. Habrá plantas creciendo a lo largo del río y tú comerás de esas plantas y te traerán sanación – probablemente son plantas cultivadas.

Así que, de todas formas, esto es algo que, al final de los tiempos nosotros definitivamente tendremos ese periodo de sanación, pero ¿eso quiere decir que todos los que guarden los mandamientos no se enferman? No estoy seguro de que diga eso exactamente. Yo pienso que esto es mas o menos como una bendición colectiva a todos los pueblos. Lo que es interesante de esta oración, “no habrá en medio de ti nadie estéril”. No estoy muy seguro como lo tradujeron en el verso 14… o infértil, creo.

Jono: Estéril.

Nehemia: Hombre o mujer estéril. Esa es un progreso muy significante. Pero otra vez, no creo que esto sea algo que opera… y yo podría estar equivocado, pero según la manera en que lo entiendo, esto no opera necesariamente en el nivel individual. Él se refiere al nivel colectivo, como es un pueblo justo, entonces se tiene una bendición colectiva que se irá a recibir. Creo que lo que respalda eso es que si miras la maldición es claramente una maldición colectiva. No es necesariamente sólo a nivel individual. Oye, ¿puedo comentar el verso 12?

Jono: ¿Nehemia?

Nehemia: La secunda palabra de la Porción de la Torá es la palabra, en hebreo, “Eikev”, lo cual significa “porque”, y ¿qué podemos decir acerca de esta palabra? Como es una palabra muy inusual en hebreo para expresar el concepto de “porque”, y esto me hace preguntar si él no escogió esta palabra a propósito. Esta palabra aparece solo 15 veces en la Biblia hebrea, esta palabra para “porque”. Mientras que otras palabras para el concepto de “porque” aparece, sabes, no las conté, pero están por las miles.

Jono: Seguro.

Nehemia: Ciertamente en los muchos cientos. ¿Qué es esta palabra “porque”? La palabra “Eikev” es en realidad de la misma raíz que Jacob; es de la misma raíz que Yakov, el hebreo para Jacob, o en latín que se convirtió en James. Se puede traducir como “en los talones de”, porque “eikev” significa “talon”. Y por lo tanto, “eikev” es “en los talones de”, tú sabes, como resultado de esto y aquello, y debido a esto y aquello, esto es lo que va a pasar. Así que, tras escuchar estos juicios y mantenerlos, etc., esto es lo que va a suceder. Así que, es bastante genial, creo.

Jono: Lo es.

Keith: Amén.

Jono: Hermosa conexión. “Y consumirás a todos los pueblos que te da Yehovah tu Dios; no los perdonará tu ojo, ni servirás a sus dioses, porque te será tropiezo. Si dijeres en tu corazón: Estas naciones son mucho más numerosas que yo; ¿cómo las podré exterminar? No tengas temor de ellas; acuérdate bien de lo que hizo Yehovah tu Dios con Faraón y con todo Egipto de las grandes pruebas que vieron tus ojos, y de las señales y milagros, y de la mano poderosa y el brazo extendido con que Yehovah tu Dios te sacó; así hará Yehovah tu Dios con todos los pueblos de cuya presencia tú temieres. También enviará Yehovah tu Dios avispas sobre ellos”, Keith, ¿qué te parece esto?

Keith: Bueno, solo quiero decir una cosa que creo que es importante, nosotros hablamos sobre esto las ultimas semanas, es la idea de lo que ellos vieron. Así que estás hablando en general con este grupo de personas que fueron niños que han crecido. Ahora, una de las cosas que me bendice de esto es que cuando sale la declaración de que “viste con tus propios ojos”. Así que tal vez esa persona que está de pie allí, que está escuchando, puede decir: “Bueno, bueno, yo tenía dos, yo tenía tres, ¿realmente vi eso?” Bueno, en el contexto de la comunidad, es como verlo con tus propios ojos porque esto que pasó, ya sabes, que se enseñó de padre a hijo o de madre a hija o de padres a hijos, esto era tan real como si estuvieras allí. Así que una de las cosas que me parece genial de la tradición judía es que, cuando se trató de dar un mensaje, ese mensaje vaya de generación en generación, incluso la forma en que la Palabra de Dios ha sido preservada. Estábamos hablando antes, la pregunta sobre… ¿qué pasa con esta “nun” al revés y era algo que los israelitas… bueno, no sabemos hasta qué punto se remontaba, pero cuando empezó, continuó. Y creo que hay algo realmente poderoso en eso, que estas cosas que sucedieron en la comunidad son tan reales para la próxima generación como lo fueron para aquellos que estuvieron allí por la forma en que se comunicó, la forma en que se vivió, la forma en que lo experimentaron. Y yo, no sé… hay algo en eso que me llama la atención, ya sabes, tenía dos años cuando ocurrió, pero con mi padre y mi madre, hablábamos de ello cada Shabbat, cada semana, cada día mientras caminábamos por el camino.

Jono: Es cierto.

Keith: Sobre las grandes cosas que Yehovah había hecho. Y entonces, no sé, eso es algo interesante.

Jono: Lo es, lo es, absolutamente. Y la forma en que se reitera o se supone que se reitere. Y la forma en que se les recuerda que se lo digan a sus hijos. ¿Nehemia?

Nehemia: Sí, bueno, dos cosas. Una es sobre este avispón. Así que el significado de esa palabra en hebreo no está tan claro. En realidad, algunos expertos hebreos dicen que significa “terror” o “miedo”, que significa un miedo apasionado que hace que el enemigo huya y pierda la voluntad de luchar. La razón por la que dicen eso es que también se menciona en Éxodo 23, versículo 28, y en el versículo anterior antes de que diga, “enviaré la tzira’a”, que están traduciendo como “avispón”. Dice: “Enviaré mi terror ante ti”. Por lo tanto, es muy posible que tzira’a sea sólo otra palabra para “terror” o “miedo” y no… porque el avispón, como, ¿qué es el avispón? ¿Cómo va a ahuyentar el avispón a los enemigos? Entonces se cumple en realidad, esa declaración particular en Josué 24:12, dice, “Y envié delante de ti la tzira’a, y los echo de delante de ti, los dos reyes de los amorreos, no con tu espada y no con tu arco”. Entonces, ¿qué es el avispón? como, ¿qué? ¿Es como las abejas asesinas o algo así? No tiene mucho sentido.

Jono: Sí. Creo que, ¿hay avispas o algo así, o tal vez no? Entonces, no es necesariamente literal, un avispón literal. De acuerdo…

Nehemia: Bueno, no, no creo que sea un avispón en absoluto. Creo que no sabían lo que significaba y por eso, prepararon esta traducción. Pero aparentemente, por el contexto de Éxodo 28, también podría significar “miedo”. Significa algún tipo de ansiedad que sobrepasaría a la gente. Luego otra cosa es el verso 16. ¿Quizás podamos hacer que Keith lea la palabra inicial del versículo 16 en su traducción?

Keith: “Debes destruir a todos los pueblos que el Señor tu Dios te entrega”.

Nehemia: Bien. ¿Es eso lo que tienes, “destruir”, ¿Jono?

Jono: Tengo, “destruir”.

Nehemia: Eso es realmente interesante porque lo que dice literalmente en hebreo, y este es un gran ejemplo de la Torá… ya sabes, hay un principio de que la Torá habla en el lenguaje de los hombres. Es decir, habla en el idioma que se usaba en ese momento. Y dice literalmente, “Y comerás todas las naciones que Yehovah tu Dios te dé. Tus ojos no se compadecerán de ellas”. Literalmente, dice, “comerás”.

Jono: ¿Comer?

Nehemia: ¿Qué significa “comer”? Quiero decir, si lo tomas literalmente, y no entiendes el idioma, el uso del hebreo, pensarías que está bien, que se nos ordena ser caníbales, lo cual es probablemente la razón por la que tus traducciones lo cubrieron completamente. Quiero decir, lo ocultaron porque temían que alguien leyera esto y no entendiera el contexto. Ya sabes, alguien en algún lugar lejano de la tierra podría escuchar esto y no entender lo que es la cultura hebrea y decir: “Oh, Dios ordenó a los hebreos ser caníbales, y son un pueblo bárbaro”. Y por supuesto, eso no es lo que significa. Significa, “consumir”. Es decir, es una figura retórica, es un modismo. Vas a devorar a esa gente, pero no literalmente. Significa destruir.

Jono: Mastícalos.

Nehemia: Bien. Vas a masticarlas y escupirlas, ¿verdad? Así que, este es un ejemplo de la jerga. Esencialmente, Dios está hablando, o Moisés está hablando en la jerga de ese tiempo. Hay varios ejemplos de eso.

Jono: Así que en realidad, señalaste esto cuando hicimos lo de Shelach, cuando dicen, “Porque son nuestro pan”.

Nehemia: Exactamente. Hay otro ejemplo de eso. Que son nuestro pan, que es una jerga. Así es como habla la gente. Creo que es un principio muy importante, que las Escrituras hablan en el lenguaje de los hombres. Esa es una afirmación atribuida a un rabino hace 2000 años, no a tu rabino, Keith, un rabino llamado Rabino Ismael. Esto fue controvertido en ese momento porque otras personas habían dicho, “No, las Escrituras no hablan en el lenguaje de los hombres. Es un código divino y cada letra y cada palabra está matizada y tiene un significado oculto. Si Dios pudo decir algo de una manera más concisa y eligió decirlo de una manera más elaborada, es porque está codificando un significado secreto.” Por ejemplo, vimos algunos rabinos que decían, “cada vez que aparece la palabra ‘eth'”, es la palabra hebrea que marca un objeto directo, alef, tav, “eth”. Dijeron que cada vez que aparece la palabra “eth” tiene un significado secreto. En realidad, interpretaban los mandamientos… decían, este mandamiento tiene la palabra “eth”, y así el significado secreto aquí es que no sólo significa lo que dice, sino también algo adicional. Otros rabinos criticaron eso y dijeron, bueno, ¿de qué estás hablando? Se requiere un conocimiento previo para derivar su interpretación. En otras palabras, ningún ser humano normal podría leer eso y luego llegar a la conclusión a la que llegaste. Eso no puede ser lo que significa porque Dios está hablando en el lenguaje de los hombres, y los antiguos israelitas, cuando entendían esto, cuando escuchaban que se leía en voz alta, tenían que entenderlo de la manera en que se hablaba. Y los significados ocultos, ya sabes, nunca habrían descubierto el significado oculto. Así que eso no puede ser lo que Dios quiso decir.

Jono: Por supuesto. Amén.

Nehemia: Entonces, este es un antiguo debate que se remonta a 2000 años atrás.

Jono: Wow. Excelente ejemplo. Ahora, ¿puedo saltar al 22? Y Yehovah tu Dios echará a estas naciones de delante de ti poco a poco; no podrás acabar con ellas en seguida, para que las fieras del campo no se aumenten contra ti. Ahora, Keith, ¿crees… me parece que Yehovah está diciendo, “Ustedes tienen la responsabilidad aquí. Hay ciertas cosas que espero de ustedes”. Quiero decir que no es que Dios no pueda someter a los animales o incluso mantenerlos en un número, pero obviamente, hay, no sé, responsabilidades que Él está esperando.

Keith: Bueno, déjame decir esto, lo veo un poco diferente. Voy al gran cuadro, y digo, “Bien, voy a armarte para la batalla, pero no estás listo para pelear. Voy a ponerte en esta situación, pero hay un proceso que debe tener lugar antes de que la tierra esté completamente preparada.” Hay algo así, y me encanta pensar en ello porque nuestro Creador tiene una imagen y una visión asombrosa. Así que Él mira a la gente y dice, “Ahora, no voy a borrar todo de repente y traerlos a ustedes en esto. Hay un proceso natural que ocurre aquí, y mientras ese proceso ocurre, te construyes, te fortaleces, obtienes más confianza. Fuiste capaz de manejar esto, y ahora puedes pasar a eso. Fuiste capaz de manejar esta ciudad, y ahora te moverás a esa ciudad. Por lo tanto, hay algo que parece un poco, si digo el proceso del viaje, el viaje en sí es, ya sabes, que están caminando.

Jono: Sí. Hay un proceso, y hay una maduración, y se espera que sean capaces de desarrollar ciertas habilidades en un período de tiempo. Y no es como si… Keith, en mi tradición se nos hizo creer tan a menudo que Dios lo hará por nosotros como si no tuviéramos nada que hacer. Pero cuando leo cosas como estas creo que obviamente hay una maduración y un desarrollo de habilidades, y Él sabe lo que podemos manejar y nos lleva a través de ello porque tenemos un papel que desempeñar. También espera cosas de nosotros. Así que, es, hay un proceso. Es interesante. ” Mas Yehovah tu Dios las entregará delante de ti, y él las quebrantará con grande destrozo, hasta que sean destruidas. El entregará sus reyes en tu mano, y tú destruirás el nombre de ellos de debajo del cielo; nadie te hará frente hasta que los destruyas.”

Nehemia: Espere. ¿Podemos volver al verso 21? ¿Podemos hacerlo?

Jono: Sí, hagámoslo.

Nehemia: Entonces, dice, “No les temerás”, es lo que dice en hebreo, “porque Yehovah tu Dios está en medio de ti”. Y luego dice, “El gadol ve’norah”. Entonces, ¿cómo se traduce eso en el tuyo? El mío dice, “un gran y asombroso Dios”.

Nehemia: ¿Y qué tienes tú, Jono?

Jono: Tengo “un gran y asombroso Dios”, “el gran y asombroso Dios”.

Nehemia: Así que, ¡es increíble! ¿Verdad? ¿Es eso lo que significa?

Jono: Es increíble.

Nehemia: Como, no, en serio, ¿qué significa, “impresionante”? La palabra hebrea “norah” viene de la palabra “yareh”, que significa “temer”. Y es impresionante, en un sentido muy literal, que sea algo que inspire temor, y temor significa realmente miedo. Creo que eso es interesante. Es genial y es impresionante, y esa frase exacta aparece en el siguiente capítulo en el versículo 15. Dice, “Quien te guía en el gran e impresionante desierto”. Ahora, ¿cómo se traduce eso en el siguiente capítulo? Esa es la pregunta. ¿Es consistente?

Jono: Eso es muy interesante, tengo… no, no es consistente. Tengo, “grande y terrible”. ¿Keith?

Nehemia: Es la misma palabra exacta. ¿Y qué significa “terrible”? Significa aterrador, eso es lo que querían decir aparentemente, los traductores.

Jono: Sí, ¿y qué tienes en la NVI, Keith, en la 15?

Keith: Veamos aquí. “Te llevó a través del vasto y espantoso desierto”.

Jono: ¿Terrible?

Keith: Sí.

Nehemia: “Terrible”. Así que ahora, imagina que lo tradujeran así aplicándolo a Dios, “el gran y terrible Dios”, “el gran y terrible Dios”.

Jono: “El terrible, terrible Dios”.

Nehemia: El punto es que en hebreo es exactamente la misma palabra y significa “asombroso”, algo que te hace sentir temor, sentir miedo en un sentido de respeto. Así es como se sentían sobre el desierto. Este era un desierto masivo donde miras al desierto, e inspira temor, pavor, terror, como, “¡Oh, Dios mío! No hay agua aquí. Hay serpientes y hay escorpiones”. Y Yehovah es un gran Dios. Es tan grande, que inspira temor.

Jono: Amén.

Nehemia: Ahí está.

Keith: Amén.

Jono: Así que déjame empezar de nuevo desde los 25. “Las esculturas de sus dioses quemarás en el fuego; no codiciarás plata ni oro de ellas para tomarlo para ti, para que no tropieces en ello, pues es abominación a Yehovah tu Dios; y no traerás cosa abominable a tu casa, para que no seas anatema; del todo la aborrecerás y la abominarás, porque es anatema.” Ahora, para mí, Keith, sabes, después de ir a la escuela dominical toda mi vida y luego de ir a dos escuelas cristianas y ser criado en la iglesia, cuando tenía unos 30 años y realmente empecé a tomar en serio mi fe y empecé a aplicar las cosas que se dicen en la Torá en mi vida, y me encontré con ese versículo, y miré alrededor de mi casa, y pensé: “Oh, Dios mío, ¿hasta dónde llevo esto? ¿Cómo lo entiendo?” Y en mi celo, en mi celo, muchacho, tuvimos una limpieza de casa. Pasamos por la casa y nos deshicimos de todo lo que creíamos que no estaba de acuerdo con Su Palabra. Y había mucho que tirar a la basura. ¿Pero hasta dónde llevamos esto? ¿Cómo entendemos este verso?

Keith: Bueno, una cosa que creo es que este es un tema muy importante que estás sacando a relucir, y sé que hay mucha gente que, si puedo usar esta palabra con cuidado, que pasa por un cambio. A veces ese movimiento está muy a la derecha o el cambio está muy a la izquierda. Son como polos opuestos: el balanceo está muy a la derecha y todo lo que se parece, huele, piensa, que actúo, que creo que es detestable. Y luego se mueven a la izquierda y dicen, “Oh, no, nada importa”. Creo que aquí es donde las Perlas de la Torá son tan importantes.

Porque una de las cosas que querríamos hacer en esta situación es hacer un par de preguntas simples. Y las preguntas se convierten en esto: ¿Qué es abominable? ¿Qué es detestable? ¿Y qué son esas cosas de las que Él está hablando? Y luego para hacer la pregunta, ¿se aplican esas cosas a, por ejemplo, mi amigo Reggie White que ha fallecido, y lo extraño, estoy seguro que Nehemia también, pero una de las cosas con las que Reggie luchaba era que leía un verso, y su celo era tan grande y tan asombroso.

Quiero decir, se acercó a su nueva fe como lo hizo con el fútbol. Quiero decir que iba a… “Voy a eliminar a ese liniero ofensivo…” Así que tan pronto como se enteraba de algo, inmediatamente había una solicitud y a veces la solicitud se hacía sin la información. Y entonces me dijo varias veces; que volvería y diría, “Oh, hombre, exageré en eso. Podría haberme quedado con eso”. Así que, por ejemplo, leía algo así y tenía una habitación donde tenía algunos de los grandes premios que había ganado como Jugador Defensivo del Año y ese tipo de cosas. Y miraba eso y decía, “Esto significa que es una imagen detestable, tengo que tirarla a la basura”. Y así, una vez tomó algunas cosas y salió y las tiró y su hijo y su hija y su esposa salieron y dijeron que no entendían, y fueron y las recuperaron. El punto es que, en su intento de querer responder realmente, a veces era una respuesta excesiva, y una vez que aprendía, decía: “Bien, ya veo lo que esto significa realmente”.

Así que ese sería el tema aquí. ¿Qué fue lo que Jono tiró y cómo se relaciona eso con lo detestable o con las cosas abominables que el pueblo de Israel habría tratado?

Jono: Amén. Entonces, déjame escoger un ejemplo. ¿Qué tal un Buda ornamental en el jardín?

Keith: ¿Un qué?

Jono: ¿Una estatua de Buda ornamental en el jardín?

Nehemia: Un Buda.

Jono: Sí.

Keith: ¿Un Buda? ¡Oh, Dios mío! ¿Qué está haciendo?

Jono: ¿Nehemia?

Nehemia: Sabes que para mí la cuestión es… ¿es algo que es un objeto de culto, aunque no lo adores? Creo que el Buda claramente lo es, quien quiera que lo haya hecho, lo que tenía en mente es que es un ídolo que debe ser venerado, y por lo tanto eso es un ídolo. Ahora, si es algo totalmente ornamental, y creo que hemos hablado de esto antes, como, ¿significa eso que sus hijos no pueden tener juguetes que son como pequeñas muñecas? No creo que ese sea el punto cuando se habla de imágenes grabadas. El punto es, ¿es un objeto de culto? Incluso si no lo adoras, si es un objeto de culto entonces no deberías tenerlo. Así es como yo lo veo. Por lo tanto, no me sentiría cómodo con un Buda en mi casa.

Jono: Claro. ¿Y eso se puede aplicar a la forma en que la gente puede ver su televisión y su definición de culto, por ejemplo? ¿O quizás una colección de CDs y lo que eso podría significar para ellos? Supongo que es diferente para cada persona. ¿Sería justo? Supongo que tienen que buscar en su propio corazón.

Nehemia: Sí, no sé de dónde vienes. He oído a la gente decir esto, “Sí, la idolatría es adorar el dinero”. Mucha gente que dice eso es gente que viene de – y no estoy tratando de ofender a nadie – pero algunas personas que vienen de una cultura de idolatría tienen que desviarse. Así que, en lugar de identificar la idolatría real, comienzan a cazar idolatrías mientras ignoran de qué se trata la idolatría literal. Pero no veo ningún lugar donde… mira, la gente podría definitivamente adorar el dinero, no hay duda de eso. Pero la idolatría es idolatría. Tratemos con lo literal y luego podemos hablar de las aplicaciones.

Jono: Entonces, ¿qué hay de… Keith, en América está el programa, y aquí también, ‘American Idol’, ‘Australian Idol’, donde la gente, literalmente, idolatra a un individuo, ya sea de ese programa en particular o de una estrella de rock o lo que sea. ¿Eso está dentro de esta categoría?

Keith: Sí, creo, Jono, que hay gente que responde, y quiero decir que podría darte una lista; podríamos seguir y seguir. Lo siento por el… estoy en la ciudad de Nueva York, chicos. Escucharán algunas bocinas, sirenas, etc. ¡Ahí están, bip! ¡Eso significa que sigan adelante, bip!

Nehemia: Oh, vaya.

Keith: Así que se balancearán hacia adelante y hacia atrás. Se me ocurrieron 15 cosas diferentes que podrían ser, pero como digo, ¿cuáles fueron? ¿Qué es la adoración de ídolos? ¿Qué es una imagen grabada? ¿Qué es abominable? Esas son las cosas en las que quiero centrarme, entender esas cosas. Y luego, de hecho, si veo esas cosas, eso es a lo que quiero responder. Así que literalmente puedes develar cada roca, bajo cada situación, y quiero decir que la lista es basta de lo que podría ser contra lo que es.

Jono: Amén. Y un saludo a todos en las calles de Nueva York, diciéndole buen día a Keith. Así que lo que hay que hacer es hacer una lista de lo que la Torá dice que es una abominación, y lo que es un ídolo y todo ese tipo de cosas, y seguir adelante a partir de ahí.

Capítulo 8, “Cuidaréis de poner por obra todo mandamiento que yo os ordeno hoy, para que viváis, y seáis multiplicados, y entréis…” y habla así de cómo vas a ser bendecido y cómo te vas a multiplicar y cómo vas a vivir mucho tiempo en la tierra y así sucesivamente. Ahora, aquí se explica por qué Dios los llevó a través del desierto esos cuarenta años, “para afligirte, para probarte, para saber lo que había en tu corazón, si habías de guardar o no sus mandamientos. Y te afligió, y te hizo tener hambre. Keith, dice, “te permitió tener hambre y te sustentó con maná, comida que no conocías tú, ni tus padres la habían conocido, para hacerte saber que…” ahora, Keith, este es un verso tan familiar, … “No sólo de pan vivirá el hombre, más de todo lo que sale de la boca de Yehovah vivirá el hombre.”

Keith: Quiero detenerme aquí un segundo, y con verdadera sensibilidad porque, Jono, aprecio mucho que hayas sacado el tema, y hay mucha gente que ha estado escuchando y que viene de diferentes tradiciones. Sé que hay mucho de lo que yo llamo “mirar bajo la roca”. ¿Qué cree Nehemia? ¿Qué cree Keith? ¿En qué cree Jono? ¿Y podemos ponerlos en una caja? Cuando llegamos a un verso como este, esto es algo muy importante para mí – habiendo venido de un trasfondo cristiano, cuando encuentro este tipo de versos que están en medio de pasajes tan importantes.

Ahora, de nuevo, con respecto a la caja, la idea es: “Bien, bueno, tengo a Jesús aquí en el Nuevo Testamento y no puedo dejar que se extienda aquí en el Deuteronomio. No puedo mirar el contexto en el que se usa el versículo”. Una de las cosas que es tan poderosa, y sé que hay gente, que nos escuchan y tratan de averiguar quién cree en qué. Pero este es sólo uno de esos ejemplos donde es sólo un hermoso ejemplo de lo que Yeshúa hizo. Está mirando el capítulo 8 de Deuteronomio, y del capítulo 8 de Deuteronomio toma este verso y lo pone en lo que está hablando.

Así que, para mí, sólo miro eso, y estoy como, ¡Wow! Como, ¡esto es increíble para mí! Quiero decir, esto vino del capítulo 8 del Deuteronomio, no lo sacó del aire. Esto fue algo que, contextualmente, entendió al leer la Torá. Y de nuevo, el tema de la caja era que quiero ser capaz de ampliar mis horizontes en la comprensión de quién es el Yeshúa de la Torá.

“Bueno, estoy mirando a Mateo, pero no puedo mirar a la izquierda a Deuteronomio y no puedo mirar a Levítico”. Sabes, fue el Levítico… Nehemia y yo tuvimos esta conversación sobre la comprensión, sobre el amor al prójimo. Discutí con él sobre de dónde venía. Le dije que venía de Yeshúa, él dijo, “Bueno, no. Lo leí en el Levítico”. Estoy diciendo, “No, eso vino de Yeshúa”. Y por supuesto, abrimos Levítico 19:19, y corrígeme si me equivoco Nehemia, pero 19, creo que fue el capítulo 19, y me sorprendió ver el versículo en Levítico.

Ahora, ¿por qué es tan importante y por qué estoy usando esta carta? Porque creo que la gente pasa mucho tiempo tratando de encasillar a la gente. Si pudiéramos clasificar a Jono, podríamos encasillar a Nehemia, y encasillar a Keith y podríamos hacer nuestra declaración sobre ellos.

No creo que eso sea lo importante. Creo que lo importante es que donde sí vemos este tipo de cosas, cuando veo a este Jono, y tú te detienes aquí y dices: “Esto vino de Yeshúa”, del rabino que yo considero un gran maestro, yo sólo, me subo a la caja y me pongo de pie y quiero predicar y quiero decir: “¡Mira! Aquí está en la Torá. ¿Qué quieres decir con que tenemos que tomar la Torá y deshacernos de ella? Aquí es donde la obtuvo.”

Jono: ¿Y eso no se destaca? Porque aquí está, Yeshúa dice en Mateo 4, versículo 4, dice, “Está escrito”, y me encantan esas palabras, “Está escrito: ‘No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios'”. ¿Y no es este otro texto que podemos señalar y podríamos decir…

Keith: Exacto.

Jono: …que los versos justo antes de este dice, “si guardas sus mandamientos o no. Así te humilló, te permitió tener hambre y te alimentó con maná,” ¿Y no es este otro pretexto que dice que Yeshúa espera que el pueblo de Israel obedezca la Torá? ¿Es eso justo Nehemia?

Keith: Amén. Y justo antes de que responda, porque creo que esto es realmente importante…

Nehemia: Que…

Keith: De nuevo, Nehemia… no, esto es realmente importante porque te lo digo, Jono, y tengo que tocar este tambor una vez más. La gente se pone tan nerviosa… ¿cómo es posible que estés en un programa con un judío, que no cree como tú crees, y un Jono que no cree como cree Nehemia, y un metodista que no cree como cree Jono? ¿Qué están haciendo? Y te voy a decir lo que estamos haciendo.

Lo que estamos tratando de hacer, y acabamos de hablar de ello en el capítulo anterior, y la razón por la que saqué el tema de la caja es porque creo que son las cajas las que mantienen a la gente alejada de tratar de llegar a un significado real. Si llegamos al verdadero significado y el significado está fuera de mi caja, ¿entonces adivina qué? Mi caja es demasiado pequeña. ¿Estarías de acuerdo?

Jono: Sí.

Keith: En otras palabras, si el significado está fuera de mi caja, entonces mi caja es demasiado pequeña. Y eso es lo que me encanta de estar en este programa con ustedes, es que aquí hay un ejemplo en el que Nehemia no va a salir corriendo a por una taza de café ahora porque estamos hablando de Yeshúa, o no va a correr al baño porque están hablando de Mateo. No, se va a quedar aquí porque va a decir: “Sí, por supuesto. Esto viene de la Torá”. Y ahí es donde está el punto en común.

Jono: Amén.

Keith: Estoy tan cansado de que la gente trate de averiguar cómo separarnos. Encontremos el terreno común. Eso es lo que estamos haciendo con este programa y por eso esto es sólo un hermoso ejemplo para mí, Jono. Así que te agradezco que lo hagas.

Jono: De acuerdo. ¿Nehemia?

Nehemia: Sí. En realidad, no tengo nada que añadir.

Jono: ¡Whoa! No tiene nada que añadir. ¡Oh, Dios mío!

Keith: Ya que seguimos hablando de esto, espera un minuto; déjame volver a ello otra vez.

Nehemia: No, creo que todo este concepto aquí es interesante en este contexto, que es lo que está diciendo, “Bien, la razón por la que tuviste todos estos problemas durante 40 años en el desierto”, e incluso al principio, se están quejando, no hay agua y no hay comida y necesitamos algo para comer. Él está diciendo, “Mira, esto no fue un accidente. Esto era en realidad parte del gran plan de Dios, y el propósito era enseñarte que el hombre no vive sólo de pan, sino de todo lo que sale de la boca de Yehovah, el hombre vive”. Y eso es bastante profundo.

Jono: Hay un ejemplo increíble de eso un poco más adelante, si me permiten saltar un poco.

Nehemia: Sí.

Jono: Pero por supuesto, Moisés continúa en el capítulo 9 para explicar cómo estaba allí arriba en la montaña y les recuerda de nuevo los 40 días y las 40 noches. Dice en el versículo 9 del capítulo 9, “No comí pan ni bebí agua”. Bajó y estaban haciendo lo del becerro de oro y lo aplastó delante de ellos, y luego fue, si lo he leído bien, volvió a subir e hizo otros 40 días y 40 noches. ¿Es eso correcto?

Nehemia: Sí.

Jono: Normalmente, quiero decir…

Nehemia: Ahora, ¿quién más hizo un período de 40 días y 40 noches sin comer ni beber?

Keith: Ahí va, otra vez, damas y caballeros.

Nehemia: No, por supuesto me refiero al profeta Elías que hizo…

Keith: Por supuesto que sí. Esa es la cuestión.

Nehemia: No, por supuesto, en 1 Reyes, durante 40 días y 40 noches, no come, y luego termina en el Monte Horeb, en el Monte Sinaí. Luego, por supuesto, la historia a la que te refieres, Jono, en el Nuevo Testamento, la conexión que hay es que Yeshúa pasa por este período de 40 días y 40 noches donde no come ni bebe, y luego justo después de eso cita este verso. Así que ese es el contexto de él citando este verso. “Ok, bueno, no he comido en 40 días y 40 noches, de acuerdo, bueno, sé que la razón por la que Yehovah hace pasar hambre a la gente es para enseñarles que no se trata sólo de pan… Se trata de lo que sale de la boca de Yehovah, y eso es lo que es importante para él. En el contexto de esa situación cuenta la historia de cómo está teniendo este debate con Satanás, con el tentador, y así es como le responde; cita este versículo. Creo que es muy interesante que tenga tres interacciones allí y que cite tres versos. ¿Cuál es la moraleja de esa historia? Olvídate de la creencia o no creencia, ¿cuál es la moraleja de la historia allí? ¿No es eso interesante? ¿Cuál es la moraleja? La moraleja es la forma en que combates a alguien que viene a tentarte y alejarte de Dios, es con los versos de la Escritura. Cítales las Escrituras y eso los derribará en su lugar.

Jono: Amén. Cítalos de la Torá. Amén.

Keith: Sabes, es interesante Jono que hayamos hecho esta serie, y te digo que nos hemos olvidado más de lo que hicimos sólo porque fuimos de un lugar a otro. Nehemia y yo empezamos Shavuot en Dallas, hicimos el evento de Shavuot, y luego fuimos a Yom Teruah en Nuevo México, y luego estuvimos en Florida para el evento de Hanukkah. “Un Rudo Despertar” hizo esta serie, y no empezamos como una serie, no sabíamos que iba a ser una serie. Literalmente, estábamos siendo guiados, la oportunidad llegó y como resultado, llegamos a esta serie de puertas abiertas, y en esa serie… sólo un ejemplo fue – Hice una enseñanza que salió del hebreo Mateo, con respecto al tema de esta tentación de Yeshúa, y no estoy tratando de sacarnos de aquí, pero fue algo tan poderoso que Nehemia acaba de decir. Porque esas tres palabras, “está escrito”, “está escrito”, y lo dijiste antes, Jono – eso debería impulsarnos, quiero decir impulsarnos a decir cómo es que debemos vivir. Y él dijo “está escrito” cada vez se volvió a la Torá, y yo, de nuevo, me resulta difícil contenerme. Fue difícil para mí contenerme cuando enseñé esto porque hay una pasión y emoción por volver a la raíz de lo que estaba diciendo.

Jono: Amén.

Keith: Y está saliendo de la Torá y eso fue lo que usó para luchar contra Satanás, y creo que haríamos bien en hacer lo mismo. Y eso es lo que estamos tratando de hacer aquí, es conseguir esas maravillosas, hermosas, asombrosas y poderosas perlas y pulirlas para poder ayudar a la gente a hacer lo que tienen que hacer en la vida, y hay muchas pruebas en la vida. Eso es lo que queremos ser capaces de hacer.

Jono: Amén.

Nehemia: Amén.

Jono: “Guardarás, pues, los mandamientos de Yehovah tu Dios, andando en sus caminos, y temiéndole. Porque Yehovah tu Dios te introduce en la buena tierra, tierra de arroyos, de aguas, de fuentes y de manantiales, que brotan en tierra de trigo y cebada, de vides, higueras y granados; tierra de olivos, de aceite y de miel; tierra en la cual…

Keith: Sí.

Nehemia: Espera, tenemos que parar aquí. Este es un verso clave.

Jono: ¿Qué? Bueno…

Nehemia: Versículo 8, Deuteronomio 8:8. Esto es esencialmente una lista de los antiguos cultivos básicos de Israel y se refieren a esto a menudo como “las siete especies”. Es decir, los siete cultivos principales que crecieron en el antiguo Israel. Así que, tenemos trigo y cebada, tenemos la vid, lo que significa uvas, tenemos higos, tenemos granadas, y ya sabes, leí eso, como, ¿granadas? Como, ¿cuántas veces se come una granada? Pero supongo que eso era muy importante en la antigüedad. Tenemos la aceituna, que es una fuente importante de proteínas, y una fuente importante de casi todo, la aceituna, en esta parte del mundo. Y luego la última es la miel. No sé si hemos hablado de esto en el pasado, pero muchos estudiosos lo miran y dicen: “¿Miel? ¿Cuántas abejas hay en Israel?” Definitivamente hay miel en Israel como en cualquier otro lugar. Pero hay un cultivo que falta, y son los dátiles. Los árboles de dátiles son nativos de la tierra de Israel. Encontraron una semilla de dátil en Masada de hace 2000 años y pudieron plantarla y hacer crecer un árbol con ella.

Jono: Estás bromeando, una semilla de 2000 años, ¿es eso lo que estás diciendo?

Nehemia: No, absolutamente. Sí, está tan seco allí que fue preservado. Así que los dátiles son un cultivo básico en el antiguo Israel. Y lo que sugieren muchos estudiosos es que la miel aquí se refiere en realidad a la miel de dátil.

Keith: Vaya.

Nehemia: Eso no quiere decir que la miel no se refiera a veces, obviamente, a la miel de abeja, pero si estás hablando de la miel en el contexto de diferentes tipos de productos agrícolas, esa es la miel de dátil. Así que estas son las siete especies de Israel, y se ven estos cultivos creciendo en todas partes de Israel. Digo, camino por mi vecindario en diferentes épocas del año y veo cada una de estas cosas creciendo.

Jono: Es interesante saber que la frase que escuchamos tan a menudo, “la tierra que fluye con leche y miel”, y nos imaginamos una tierra con muchas vacas y muchas abejas, pero…

Nehemia: No, es miel de dátil.

Jono: Es miel de dátil.

Nehemia: Cierto.

Jono: Pero probablemente también sea leche de oveja en vez de vaca. ¿Sería eso correcto? Eso es lo que he oído. ¿Es eso justo?

Nehemia: Muy bien podría ser leche de oveja y de cabra; no sé si… ¿las cabras dan mucha leche? Entonces, leche de oveja y de cabra, y había vacas y todavía hay algunas vacas hoy en Israel. Pero definitivamente tenemos mucho más espacio para… somos un país pequeño, así que hay mucho más espacio para… y es un país rocoso, así que las cabras y las ovejas, funcionan mucho mejor aquí, creo, que las vacas.

Jono: Así que podría ser más correcto, “una tierra que fluye leche y miel, muchas ovejas, muchas cabras y muchos dátiles”.

Nehemia: Sí. Amén.

Keith: Por eso estoy tan emocionado de ir con un granjero a Israel. Quiero decir, Jono, te vas a divertir mucho.

Jono: Oh, no puedo esperar.

Keith: Tener la oportunidad de entender las cosas. Como, podría verte mirando las cabras, “Ah, ese tipo de cabras no son el tipo de cabras que tenemos en Australia, pero ya sabes, el asunto es que yo despellejo estas cabras, ya sabes…”

Jono: Dame una de esas cabras, te mostraré lo que quiero decir.

Keith: “Dame una de esas cabras”.

Nehemia: “He despellejado una de esas cabras en la barbacoa”.

Keith: “En la barra”, sí, exactamente.

Jono: Estoy deseando que llegue. “Una tierra en la que comerás pan sin escasez, en la que no te faltará nada; una tierra cuyas piedras son de hierro y de cuyas colinas puedes extraer cobre.”

Nehemia: Esto es realmente interesante porque tenemos cobre en el sur de Israel. Keith ha venido conmigo a las antiguas minas de cobre de Timna, y en realidad todavía están en funcionamiento. Hay una versión moderna en la que excavaron mucho más profundo. Pero han estado extrayendo cobre allí durante miles de años. En realidad, hay inscripciones egipcias de antes de la llegada de los israelitas.

Jono: Oh, wow.

Nehemia: Los egipcios operaban esas minas de cobre. Pero el hierro… en realidad no tienes grandes depósitos de hierro. Es posible que cuando dice, “cuyas piedras son de hierro”, “la tierra cuyas piedras son de hierro”, signifique que son como piedras realmente duras en este país. Lo cual no es que sean literalmente hierro, sino que son buenas piedras de construcción, porque tenemos buenas piedras duras. Eso es probablemente lo que significa.

Jono: Ah, claro.

Keith: Así es como lo he leído. Es gracioso porque…

Jono: Tiene sentido.

Keith: Y tal vez es sólo por estar en Israel, es como si hubiera rocas por todas partes.

Jono: Claro que sí.

Nehemia: Sí.

Jono: “Y comerás y te saciarás,” esto es interesante, Keith… “Y comerás y te saciarás, y bendecirás a Yehovah tu Dios por la buena tierra que te habrá dado. Y eso me recuerda, y al menos en mi tradición, que antes de comer damos gracias a Dios por la comida y por su preparación. ¿Pero estoy en lo cierto al decir que en la tradición judía es tradicional dar gracias después de una comida? ¿Se basa en este versículo?

Nehemia: Bueno, así que, en primer lugar, los judíos rabínicos lo hacen antes y después. Pero lo que te dirán es que antes es sólo una promulgación rabínica, “takkanot”. Mientras que después es en realidad un mandamiento de la Torá y citarán este versículo. Solía pensar eso, y hacía una bendición después de cada comida. Ya no estoy tan convencido. No estoy seguro de que lo que dice aquí es que cada vez que comes una comida, que después de esa comida recitas una cierta fórmula de agradecimiento. Creo que el punto aquí es, en general, que comes y estás satisfecho, y bendices a Yehovah por la tierra que te ha dado. No necesariamente después de cada comida, pero en general… Eso es lo que saco de ello.

Keith: Déjeme parar aquí. Quiero parar aquí.

Jono: ¿Keith?

Keith: Nehemia acaba de introducir algo que es realmente interesante, y como lo conozco desde que lo conozco, es realmente poderoso lo que acaba de decir. Así que dijo, “Ya no estoy tan convencido”. Y una de las cosas que me encantan del proceso de descubrimiento con la Torá, y te digo, Jono, estos programas, hasta la redención, con suerte, estos programas estarán disponibles para que la gente vuelva. Y puedo garantizarte algo: que alguien escuchará una parte en un año, y tal vez, cinco años más tarde, escucharán esa misma parte y dirán, “Sabes, es interesante que tenga una visión diferente sobre eso”. Y eso es lo que me encanta, de nuevo, de lo que dijo Nehemia. Él dice, “Ya no estoy tan convencido”. Como resultado de un proceso de descubrimiento, y de nuevo, lo he visto hacer esto, y lo he hecho yo mismo. Hay momentos en los que algo saldrá a la luz y dirá, “¿Sabes qué? Tal vez mi respuesta a eso no es la forma en que lo entiendo, ya que he releído las Escrituras y he juntado las piezas y he vivido mi vida”. Y creo que, de nuevo, ¿cuál es la famosa declaración, Nehemia, para el enfoque del estudio de las Escrituras en la tradición caraíta?

Nehemia: Busca bien en las Escrituras y no confíes ciegamente en la opinión de nadie.

Keith: ¿Puedes decir eso una vez más, hermano?

Nehemia: Busca bien en las Escrituras y no confíes en la opinión de nadie, o no confíes ciegamente en la opinión de nadie. Es decir, no aceptes ciegamente lo que la gente dice, sino que lo descubras por ti mismo. Ese es el lema caraíta. Y cuando haces eso a veces…

Keith: Oigan, y amigos, como están escuchando ahora mismo…

Nehemia: Sí, cuando haces eso podrías… Quiero decir, miren, la manera en que me acerco a las Escrituras es que cada vez que leo un pasaje, trato de decir: “Bien, quiero dejar atrás mis preconceptos aquí y dejar que Yehovah me hable a través de Su palabra, y tal vez comprenda algo que nunca he visto antes”. Él abrirá mis ojos y veré cosas maravillosas y ocultas que nunca antes había conocido y nunca antes había entendido.

Jono: Amén.

Keith: Así que déjame decir, Jono, antes de que vayamos más lejos, porque de nuevo, es muy, muy significativo que la gente escuche esto. Lo que no queremos es que alguien escuche las Perlas de la Torá y diga: “Escuché a Jono decir esto, y voy a ir con eso”, o “Escuché a Keith decir esto”, o “Escuché a Nehemia decir esto”, pero que tengan la oportunidad de hacer esto por sí mismos, de leerlo, de entenderlo. Y de nuevo, hay algo muy importante, sin embargo – donde yo diría que ha habido un problema es para las muchas personas que no miran el lenguaje, la historia y el contexto. Pasan las páginas, ponen su dedo en el suelo, ven un verso, lo sacan de su contexto y dicen: “He oído de Dios sobre este asunto”. Lo que espero que hagan es que tomen el lenguaje, la historia y el contexto, y que lean las Escrituras y se vean lo mejor posible. Buscarán en las Escrituras, y buscarán seriamente en las Escrituras para buscar esa verdad. Y cuando la consigan, rezarán y dirán, “Padre, abre mis ojos para que pueda ver. Y al final, en la medida de mis posibilidades, así es como quiero aplicar lo que he aprendido”.

Jono: Amén. Así que la forma en que yo, si me permiten, la forma en que lo veo y la forma en que lo expreso a la gente es que a menudo miro hacia atrás a lo que solía pensar hace cinco años, por ejemplo, y miraré hace cinco años y diré, “Oh, Dios mío, ¿sabes lo que solía pensar sobre este tema? Y solía aferrarme a esta conclusión, y como resultado solía hacer tal y tal. Y con esto, solía hacer eso. Pero sabes, ya no estoy allí, y alabo a Dios porque ya no estoy allí, y he seguido adelante y he aprendido, y he madurado en ciertas áreas. Y ahora pienso esto y ahora hago aquello. Y espero que, en los próximos cinco años, pueda mirar atrás a donde estoy ahora y sentirme exactamente de la misma manera.

Keith: Que así sea.

Jono: Amén.

Keith: Tienes que orar Jono, es tu turno. Es tu turno.

Nehemia: Espera, antes de la oración, quiero decir algo. Lo que he notado en algunas personas es que dirán la primera mitad de lo que dijo Jono. Dirán: “Hace cinco años, o un año, o seis meses, estaba tan ciego, ¿cómo no vi esto? Y ahora, encontré la verdad. Y lo que sucede es que terminan siendo extremadamente arrogantes. Verás eso especialmente con la gente que es relativamente nueva en la comprensión de la Torá. Hay esta profunda arrogancia a veces. Lo que acabas de decir, Jono, creo que es una lección, es un ejemplo a seguir para la gente, en lugar de ser arrogante al respecto. Luego miran a los demás y dicen: “¿Cómo es que esa gente es tan ciega? Yo lo he visto. ¿Qué les pasa?” Y ahora, creen que tienen todas las respuestas. Lo que encontré es que alguien que cree tener todas las respuestas, alguien que cree saberlo todo, probablemente no sepa tanto. Porque no se dan cuenta de cuánto hay que no saben. El verdadero conocimiento, el conocimiento profundo, es saber que hay mucho que no sabes, es ser consciente de lo que no sabes. Así que lo que significa es que esas personas que piensan que lo saben todo, son tan ignorantes que ni siquiera se dan cuenta de que hay bibliotecas llenas de información que no conocen. Ni siquiera saben que no lo saben. Ni siquiera saben que esas cosas existen y que no son conscientes de ello.

Keith: Ahí está.

Nehemia: Así que, creo que en esa nota Jono, tienes que orar por nosotros.

Jono: Este es el Salmo 119, versículo 18, y antes de hacer esa oración, Yehovah Padre, gracias. Gracias, Padre, que nos traes a través de tu Torá y no nos la das de una sola vez. Nos permites, a veces nos permites tener hambre y quieres que estemos hambrientos de tu palabra y nos das perlas de sabiduría, cosas ocultas de tu Torá, un paso a la vez, y que nos pones a prueba en tu Torá y que pones a prueba nuestros corazones para ver si la cumplimos o no, Padre. Y que nunca tengamos miedo de volver a visitar las cosas que nos hiciste pasar y de buscar bien en Tu Torá, Padre, mientras continúas revelando las cosas ocultas en Tu palabra, las cosas maravillosas de Tu Torá para que nuestros ojos se abran. Amén.

Nehemia: Amén.

Keith: Amén. Te lo digo. ¿Sabes qué? Escuchen, chicos. Escuchen, damas y caballeros. Estoy sentado aquí, escuchando y Jono está rezando, y estoy pensando, hombre, que podríamos tener una sesión de oración el resto del programa. Me siento tan emocionado por eso. Y el hecho de que Nehemia dijera una cosa, que era, “No estoy tan seguro”, pero que esta humildad de decir que puede haber un cambio y un cambio y que puede haber un proceso y podemos aprender. Y de nuevo, a lo que quiero volver es a que hay tanto tiempo dedicado a tratar de averiguar cómo encasillar a la gente, en lugar de dejar que la gente esté en este proceso en el que incluso Israel estaba. No les dio todo de una vez porque no podían manejarlo. Así que dejemos que el proceso sea lo que es. Es un proceso de toda la vida para mí, y espero que, en 30 años, si sigo vivo y no hay redención, que todavía me acerque a estas partes y me pregunte: “¿Qué significa?” Que así sea para todos nosotros.

Jono: Amén.

Keith: Ahora quiero decir algo en la siguiente sección, si puedo.

Jono: Por favor, Keith.

Keith: Esto me trae a la memoria un gran recuerdo. Solía trabajar con atletas, y los atletas con los que trabajaba estaban en la Liga Nacional de Fútbol y en la Asociación Nacional de Baloncesto. Y recuerdo que incluso antes de ir a Israel, me encontré en el Deuteronomio 8 porque era tan aplicable a una situación que vi que sucedía. En realidad, usé este verso en una situación muy, muy interesante, de muy alto perfil con un atleta muy conocido. Y dice esto en el versículo, veamos aquí, dice aquí, “Ten cuidado de no olvidar a Yehovah tu Dios, no observando sus mandamientos, su Torá y sus decretos porque yo te doy este día”. De lo contrario, cuando comas y te satisfagas”, y luego sigue diciendo, “cuando construyas casas finas y te establezcas, y cuando tus rebaños y tus ovejas crezcan y tu plata y tu oro aumenten y todo lo que tienes se multiplique, entonces tu corazón se enorgullecerá y te olvidarás de Yehovah tu Dios, que te sacó de Egipto, de la tierra de la esclavitud. Él te guió a través de este vasto y espantoso desierto, y sediento y sin agua, con sus serpientes venenosas y escorpiones. Te trajo agua de la dura roca. Te dio maná para comer en el desierto, algo que tus padres nunca habían conocido, para humillarlos y ponerlos a prueba para que al final les vaya bien”.

Y recuerdo haberme sentado con este atleta en particular, no es nadie que ustedes conozcan, está completamente separado, pero dice en el 17, “Puedes decirte a ti mismo”. Y escuché esto, chicos, no se imaginan cuántas veces escuché esto, “Mi poder y la fuerza de mis manos me han producido esta riqueza”. Y te digo, solía ver a estos jóvenes de 18, 19, 20, 21 años, de repente, salen de la universidad y alguien viene y les dice, “Aquí hay 10 millones de dólares”, y firmaban ese pedazo de papel de 10 millones de dólares. Y luego a los 21, 22, 23 años de edad, pensarían, “Bueno, he hecho todo esto por mí mismo”, y luego se convierten en un dios para sí mismos. Y hasta que no llegue esa humildad o esa situación, es muy difícil ministrarlos. Pero este pasaje de la Torá, claramente les hace saber que incluso en la situación en la que se te ha dado esto, esto, esto y esto, al final sigue siendo Su gracia; no es de tus propias manos. Así que fue algo que usé antes de saber qué era la Torá.

Nehemia: Wow. ¿Podemos leer ese pasaje?

Keith: Sí.

Nehemia: No creo que realmente leamos el pasaje, 17 a 18.

Jono: ¿Quieres que lo lea, 17-18?

Nehemia: Sí.

Jono: Dice: “Entonces dices en tu corazón: ‘Mi poder y la fuerza de mi mano me han hecho ganar esta riqueza’. Y te acordarás de Yehovah tu Dios, porque es Él quien te da el poder de hacerte rico, para que pueda establecer su pacto que juró a tus padres, como en este día”.

Nehemia: Así que hay dos ejemplos vivientes que vemos de esto en las Escrituras, de personas que fueron poderosos emperadores que miraron a su imperio y dijeron, “Yo mismo hice esto”. En ambos casos, recibieron… Yehovah respondió a eso no bien. Ellos sufrieron las consecuencias. Uno de ellos es, si miras en Isaías 10, versículos 13-14, está hablando del rey de Asiria, Sancherev o Senaquerib, y dice, “Porque él pensó, ‘con la fuerza de mi mano lo he hecho'”. Es casi como si estuviera citando el Deuteronomio.

Keith: Sí.

Nehemia: “Con la fuerza de mi mano lo he logrado, con mi habilidad, porque soy listo, he borrado las fronteras de la gente. He saqueado sus tesoros y exiliado a su vasta población. Y he podido apoderarse como un nido de la riqueza de los pueblos al reunir los huevos abandonados. Así que reuní toda la tierra, nada más que agitar un ala o abrir la boca para mirar.” Si recuerdas la historia, en realidad viene al rey Ezequías y le dice: “Tienes que rendirte”. Dices que vas a confiar en tu Dios, pero tu Dios no puede derrotarme. Él es el que me envió, y yo soy más poderoso que tu Dios. Tienes que rendirte a mí”. Lo que es interesante es que Yehovah envía un ángel que golpea, creo que son ciento ochenta y pico de sus hombres, del ejército de Senaquerib. Básicamente, se despierta por la mañana y su ejército, están todos muertos.

Jono: Están muertos.

Nehemia: Y es una historia dramática.

Jono: Es increíble, sí.

Nehemia: En realidad hay un anillo de – no sé cuál es la palabra – autenticidad a esta descripción aquí en el versículo 14 de Isaías. Habla de todas las naciones que está conquistando, y esto es antes de que el ángel mate a su ejército. Dice: “Pude apoderarse como un nido de las riquezas de los pueblos mientras uno recogía huevos abandonados. Así que recogí toda la tierra, nada más que un ala batida”. Creo que es muy interesante porque hemos encontrado en una excavación arqueológica, la descripción de Senaquerib de esta guerra. Una de las cosas que dice es que habla de cómo conquistó esta nación y ese reino y ese feudo, y luego dice, “Y encerré a Ezequías como a un pájaro en una jaula”, lo que significa que no logró capturar Jerusalén. Pero son las imágenes de aves las que sigue utilizando, incluso después de haber sido derrotado.

Jono: Sí.

Nehemia: “Lo encerré como a un pájaro en una jaula”, es su forma de decir diplomáticamente: “No logré capturar Jerusalén”. Pero creo que eso es bastante genial, las imágenes de las aves. Pero miren, dijo estas palabras exactas en el Deuteronomio, “con la fuerza de mi mano lo he logrado, con mi habilidad porque soy inteligente”, es casi palabra por palabra del Deuteronomio, y su ejército fue aniquilado en respuesta.

Jono: Vaya.

Nehemia: Y luego el otro ejemplo es Daniel, capítulo 4, versículos 27-28, y aquí está hablando del Rey Nabucodonosor. Está caminando por su jardín, y mira alrededor de su hermoso palacio, y luego dice, “El rey exclamó, ‘hay una gran Babilonia que he construido por mi vasto poder para ser un residente mundial para la gloria de mi majestad'”. Entonces el versículo 28 de Daniel 4 dice: “La palabra estaba todavía en los labios del rey cuando una voz cayó del cielo: ‘Se ha decretado para ti, oh rey Nabucodonosor, el reino se ha pasado de tus manos'”.

Jono: ¡Wow!

Nehemia: Así que creo que esto debería ser una advertencia para nosotros, ya sabes. Creo que es maravilloso cuando logramos cosas, pero en el momento en que logramos algo tenemos que reconocer que, sí, tienes poder y fuerza, que has logrado algo, pero Yehovah te dio ese poder y fuerza. Siempre tienes que reconocer que vino de Él.

Keith: Totalmente

Jono: Amén.

Keith: Amén.

Jono: Y luego dice: “Y luego vas a despojar a la gente que es aún más grande que tú”. Están los “Anakim”, por ejemplo, los gigantes, y ustedes van a lidiar con ellos y está bien porque yo estoy con ustedes. Pero luego dice, “No pienses en tu corazón, después de que Yehovah tu Dios los haya expulsado delante de ti, diciendo, ‘Es por mi justicia que Yehovah me ha traído para poseer la tierra’. Es por la maldad de estas naciones que Yehovah las está expulsando de delante de ustedes. No es por tu justicia ni por la rectitud de tu corazón que puedes entrar a poseer su tierra, sino por la maldad de estas naciones que Yehovah tu Dios las expulsa de delante de ti, y para que cumpla la palabra que Yehovah juró a tus padres, Abraham, Isaac y Jacob. Por lo tanto, entiende que Yehovah tu Dios es…”

Nehemia: Espera, así que tenemos que mirar ahora, creo que es Génesis 15, donde – y estoy seguro de que hemos hablado de esto cuando hicimos el Génesis, pero en realidad dijo esto – Dijo, van a ser 400 años en una tierra extraña, esto es Génesis 15 versículo 16, dice, “Y la cuarta generación volverá aquí”, y dice, “porque la iniquidad del amorreo no está completa hasta entonces”. Así que en ese entonces Él estaba diciendo, incluso a Abraham, está bien, tengo este pacto contigo, pero no te voy a dar su tierra hasta que hayan perdido completamente todos los derechos sobre ella a través de su iniquidad. Hay una cosa doble aquí – está la iniquidad, o la pecaminosidad de la gente de la tierra, y está el pacto de Dios con los antepasados.

Keith: Cuando leo este verso, e inmediatamente, Nehemia, inmediatamente, ese es el verso al que fui en el Génesis, porque tengo este concepto en mi mente, y tienes que tener paciencia conmigo. Ya sabes que ahora mismo estamos tratando de recaudar recursos para ir a China, y estamos tratando de recaudar recursos para Israel, y hay todas estas cosas. Y a veces la gente tiene estas impresiones, como la temperatura donde sube más y más alto y más alto hasta que llegas al punto final y luego dices, “Bueno, hemos cumplido el objetivo.” Es como si viera esto en el cielo, Yehovah tiene esta cosa aquí para los Amorreos, dice, “bien, ahora, aquí es donde, en este punto, chicos, si llega a este punto, entonces eso es todo. Y vemos esto, algo sucederá, algo sucederá, y Él dirá, “Bien, has llegado a este punto”, y sucede. La maldad en la tierra antes de Noé, ha llegado a este punto. Vemos esto una y otra vez, y me hace hacer la pregunta, y no quiero ir demasiado lejos, pero me hace preguntarme: “Me pregunto dónde estamos”. Y me refiero específicamente a la nación en la que vivo, en cuanto a cuando la maldad llega a ese punto.

Jono: Sí. ¿Hay una fecha de caducidad pronto?

Keith: Sólo pienso en el reloj del Padre. Lo siento, sólo tengo que decirlo, es como si lo mirara y dijera: “Bien, esto es lo que está pasando”. Y sabes, Nehemia vive en una tierra, vive en una tierra donde hubo un tiempo en el que dijo, “Bueno. Eso es todo.” Y no sé, hay algo que me hace pensar en esto. Para mí, es simplemente aleccionador. ¿Dónde estamos en relación con la forma en que Él mira lo que estamos haciendo y cuál es el tiempo y cuándo va a haber un cambio? Y creo que la arrogancia, al menos para el país en el que vivo, hay tal independencia de nuestro Creador del universo, que en realidad piensan que “Oh, no, somos nuestro propio dios, y estamos haciendo lo nuestro, y estamos en nuestro propio reloj, y nuestro propio calendario, y nuestro propio tiempo de responsabilidad”. Y eso no es así, al menos si lees las Escrituras.

Jono: Amén. No, te hace pensar. Ahora, como he mencionado antes, cuenta una historia sobre cómo subió a la montaña durante 40 días, 40 noches. Recibió los Diez Mandamientos, recibió la Torá, bajó, había un becerro de oro y lo aplastó contra el suelo. Ahora, pueden ver, y me parece que Moisés se está enojando cada vez más mientras cuenta esta historia; casi se puede sentir. Y luego dice, y creo que esto podría ser una nueva información – Nehemia, corrígeme si me equivoco, pero el versículo 20 del capítulo 9 dice: “Y Yehovah estaba muy enojado con Aarón”, y esto es justo después de que está hablando del becerro de oro, “muy enojado con Aarón y lo habría destruido, así que oré por Aarón también en ese momento”. ¿Es una información nueva?

Nehemia: Esa es una pregunta interesante.

Keith: Sí, lo es. Puedes preguntármelo a mí; pregúntale al metodista, me he centrado en este verso.

Jono: ¿Sí, Keith?

Keith: He hablado de ello. ¿Puedo hablar o no?

Jono: Adelante, Keith.

Keith: Este concepto de intervenir en nombre de Aarón – porque, ¿recuerdas cuando tuvimos la conversación sobre lo que pasó cuando Miriam y Aarón… recuerdas esa conversación que tuvimos?

Jono: Sí.

Keith: Y yo estaba como, “Oh, ¿por qué no hay ninguna discusión aquí sobre Aarón, y es sobre Miriam?” Y luego vienes y lees este verso y salta de la página, y esta es una situación diferente, por supuesto, pero salta de la página en la que dice, “Tuve que intervenir por Aarón”. Y cuando lees la historia eso no es lo que vemos.

Jono: No, porque lo hicimos, recuerdo haber hecho la pregunta, así que obviamente, Aarón no murió, lo sabemos porque continúa en las Escrituras, pero es interesante notar que después del incidente del becerro de oro parece que salió impune. Pero aquí está la información adicional que parece que estaba en problemas y Moisés intervino. Así que, eso es interesante. Y continúa…

Keith: Podría dar toda una enseñanza sobre esto, chicos. Sólo os lo digo porque ya saben cómo hablamos sobre el tema de la responsabilidad y lo que pasa, y esto es lo que pasa con el padre y luego el hijo tiene que tener su propia responsabilidad. ¿Pero no es interesante que aquí haya una intervención por Aarón con respecto a lo que había hecho? Pero cuando sus hijos llegaron, sus hijos, no fueron capaces de superarlo. Que, básicamente, sus hijos, por lo que les pasó…

Jono: Con el fuego extraño.

Keith: Sí.

Jono: En efecto. Y así se enfada cada vez más, hasta que en el versículo 24 dice, “Has sido rebelde contra Yehovah desde el día en que te conocí”. Es casi como si se estuviera acumulando y acumulando, “Y todo esto que Yehovah ha hecho”, y sin embargo ustedes, oh, Dios mío, ustedes gente de dura cerviz, como dice en el versículo 6. Pero continúa hablando del segundo par de tablas. Y algo que encontré es interesante y no sé por qué pero tenía en mi mente que el segundo par, no sé por qué lo hice, pero tenía en mi mente que las segundas tablas era Moisés quien tuvo que escribirlas, pensé que las había puesto juntas y que Yehovah se las narró. Pero dice aquí en 10:4, “Escribió en las tablas según la primera escritura, los Diez Mandamientos, que Yehovah te había hablado en la montaña,” Y así, tuve que corregir mi pensamiento allí.

Keith: Espera. Así que tienes 10:4, ¿estás preguntando si fue Moisés quien lo talló o si fue Yehovah?

Jono: No sé por qué, pero pensé que la segunda fue narrada a Moisés y que él la talló. No sé de dónde saqué esa idea, pero eso es lo que tenía en mi mente. Y cuando leí eso, pensé en comprobarlo.

Nehemia: En realidad, aquí en Éxodo 34:1, y esto es casi literalmente lo que encontramos más tarde, “y Yehovah dijo a Moisés, corta para ti dos tablas de piedra como las primeras y yo escribiré sobre las tablas…

Keith: Ahí está.

Nehemia: “…las palabras que estaban en las primeras tablas que rompiste.” Así que, es casi palabra por palabra en Éxodo 34.

Jono: Así que él talló el…

Nehemia: Moisés las talló.

Jono: Él sacó las tablas de la piedra y Yehovah escribió en ellas. Ahí está.

Nehemia: Y luego en 34:28… oh, ya veo de donde viene la confusión, ok. Entonces, ¿puedes leer Éxodo 34:28 en tu traducción?

Jono: 34:28 dice…

Nehemia: Y esto es una cuestión de pronombres.

Jono: “Él estaba allí…”

Nehemia: Ahora, recuerda que el hebreo no tiene… sí, adelante. Lo siento. Léelo.

Jono: “Estuvo allí con Yehovah cuarenta días y cuarenta noches; no comió pan ni bebió agua. Y escribió en las tablas las palabras del pacto, los Diez Mandamientos.” ¡Ajá!

Nehemia: Entonces, ¿quién es el “él”?

Jono: ¿Quién es el “él”?

Nehemia: Entonces, ¿es una gran “E” o una pequeña “e”? Y por supuesto, el hebreo no tiene una gran “E” y una pequeña “e”.

Keith: Sólo mi NIV. Mi NIV se aseguró de que sea la pequeña “e”.

Jono: ¿En serio?

Nehemia: ¿Lo es?

Jono: ¿De verdad?

Nehemia: Bien, de acuerdo. Entonces, hacemos que Moisés lo haga.

Jono: Eso es interesante porque lo que tengo aquí en el Nuevo Rey James, “él”, la pequeña “e”, “no comió pan ni bebió agua y él”, la gran “E” en esta traducción en particular, “escribió en las tablas de piedras”. Así que, pone dos juntos.

Keith: Tienes razón. ¡Así se hace Australia!

Jono: Una más para el Nuevo Rey James, ¡muy bien!

Nehemia: Así que básicamente, si lo haces con una pequeña “e”, haces que el versículo 28 contradiga al versículo 1 del Éxodo 34, sin mencionar lo que fue escrito en el Deuteronomio.

Keith: Exacto.

Jono: Muy interesante. Ahora, mientras hablamos de la “e”, la gran “E” y la pequeña “e” y todo ese tipo de cosas, estamos hablando de pronombres. ¿Puedo saltar un poco, y tal vez quieras volver a los versos anteriores, pero puedo saltar al 11 versículo 13 y así sucesivamente, déjame leer esto? Dice, “Si obedeciereis cuidadosamente a mis mandamientos que yo os prescribo hoy, amando a Yehovah vuestro Dios, y sirviéndole con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma”, verso 14 “yo daré la lluvia de vuestra tierra a su tiempo, la temprana y la tardía; y recogerás tu grano, tu vino y tu aceite.” Verso 15 “Daré también hierba en tu campo para tus ganados; y comerás, y te saciarás.” 16 “Guardaos, pues, que vuestro corazón no se infatúe, y os apartéis y sirváis a dioses ajenos, y os inclinéis a ellos;” 17 “y se encienda el furor de Yehovah sobre vosotros, y cierre los cielos, y no haya lluvia, ni la tierra dé su fruto, y perezcáis pronto de la buena tierra que os da Yehovah.” Y luego dice, “Y Él”, y así sucesivamente. Ahora, Moisés comienza a hablar y hace referencia a Yehovah en el 13, hace referencia a Yehovah en el 17, pero en el versículo 14 y en el 15 hay este “Yo” – “Te daré la lluvia”, “Enviaré la hierba”.

Nehemia: Creo que tienes que establecer una nueva teología, Jono. Creo que Moisés es Yehovah. Creo que eso es a lo que quieres llegar, ¿verdad?

Jono: Moisés está enviando la lluvia.

Nehemia: No, él lo demuestra.

Jono: Bueno, explícamelo.

Nehemia: Es una blasfemia si no aceptas. ¿De qué estás hablando?

Jono: ¿Qué está pasando en el hebreo, Nehemia?

Nehemia: Este es un tipo de cosa que, y podríamos establecer toda una teología en torno a esto, pero en realidad este es el tipo de cosa que se ve con los profetas. Ellos cambiarán entre ellos y Yehovah como “yo”, en el medio del verso; incluso hay ejemplos en los que lo hacen en el medio del verso. Dirán, “Yehovah dice”, o hablarán de Yehovah en tercera persona, como “Él”, y luego la segunda mitad del verso será “Yo”. Y eso es porque el profeta está hablando las palabras de Yehovah. Es casi como un conducto para transmitir las palabras de Yehovah. Aquí, obviamente, en los versículos 14 a 16, es Yehovah hablando como “yo” porque sabemos que Moisés no va a traer la lluvia. En realidad, vimos un ejemplo de eso cuando leímos la historia de Balak. Los mensajeros de Balak, que es el rey de Moav, de Moab, van a Balaam y dicen “Así dice Balak”, y luego dicen “yo”, ya sabes, “te recompensaré”. Estoy parafraseando, pero están citando las palabras de Balak como si fueran el mismo Balak. Y eso es exactamente lo que Moisés hace aquí en estos versos donde dice “Yo”.

Keith: Sí.

Jono: Muy interesante. Ahí está. Bien. Y vemos eso mucho con los ángeles también, ¿verdad?

Nehemia: Sí.

Jono: Que están hablando y de repente hablarán de la autoridad de Yehovah también, hablando como él. Así que, volviendo a donde… bueno, acabo de saltar un montón. ¿Quieren recoger en cualquier lugar antes de eso?

Nehemia: Sí. ¿De qué estás hablando? No, esto es mucho.

Jono: Ahí está. ¿A dónde vamos Nehemia? ¿Dónde estamos mirando?

Nehemia: En primer lugar, hemos citado este verso una docena de veces. Creo que, en el último capítulo, el capítulo 10, versículo 16, “Circuncidaréis el prepucio de vuestros corazones y no endureceréis más vuestros cuellos”, es lo que dice literalmente en hebreo. Ese es, como, el ejemplo que me encanta dar de una metáfora que no debe ser tomada literalmente porque obviamente, cualquier persona con sentido común sabe que Dios no nos está ordenando que abramos nuestros corazones y nos suicidemos, eso sería ridículo.

Hay otro ejemplo aquí que te has saltado, creo que está en el capítulo 10 – realmente estás quemando estos – que es, si pudiera encontrarlo… oh, está en el capítulo 9 verso 3. Dice: “Y sabrás hoy que Yehovah tu Dios pasa delante de ti. Él es un fuego consumidor”. Vale, así que obviamente, no es literalmente un fuego consumidor, trajimos ese ejemplo antes. Este es un ejemplo en el que creo que se requiere que no lo interprete literalmente. Si lo interpretas literalmente, estás siendo ridículo. Quiero decir, obviamente, sería como interpretar literalmente donde se dice, “consumirás las naciones”, ya sabes, las comerás. Obviamente, no quiere decir comerlas literalmente, canibalismo. La moraleja de la historia es que la forma correcta de mirar las Escrituras no es siempre interpretarlas literalmente, sino entenderlas basándose en el lenguaje y el contexto, la historia y el contexto, usando el sentido común. Y el 90% de las veces, la interpretación literal será la verdadera, pero hay casos en los que, si se interpreta literalmente, en realidad se está torciendo la Escritura y perdiendo el punto. Así que esos son dos ejemplos realmente buenos.

En el capítulo 9, versículo 14, tenemos otra frase idiomática, que Dios está diciendo sobre Israel. “Borraré su nombre de debajo del cielo”, y “borraré” podría traducirse también como “borrar”, “borraré su nombre de debajo del cielo”. Lo que significa que la forma en que solían borrar algo es que tomaban agua y disolvían la tinta, eso es lo que significa, “borrar”.

Luego tuvimos una expresión similar, una figura retórica similar, antes en la porción de la Torá, en el capítulo 7, verso 24 donde dice: “Y destruirás su nombre de debajo del cielo”. Así que aquí, dos veces tenemos esta idea de destruir un nombre, borrando un nombre, causando que un nombre sea olvidado y ya no se mencione. Eso es en realidad, en términos hebreos, una maldición. No decir más un nombre, prohibir que se diga un nombre, borrarlo es una maldición. De hecho, muchos judíos cuando dicen el nombre, “Hitler”, añaden las palabras, “yemach shemo vezichro”, “Que su nombre y su memoria sean borrados”. Eso se entiende como una maldición. Creo que es irónico que los líderes de mi pueblo hayan dicho que el nombre de Dios es tan santo que lo vamos a borrar de debajo del cielo; no vamos a decir más ese nombre, no vamos a permitir que se mencione. Lo que no se dan cuenta es que en realidad están maldiciendo ese nombre al prohibirnos hablar su nombre.

Jono: Eso me trae de vuelta… Tengo que leer de 16, y luego Keith, quiero que comentes esto, y sé que lo hemos comentado antes, pero estos versos son tan increíbles. Nehemia, como mencionaste, “Por lo tanto, circuncida el prepucio de tu corazón, y no endurezcas más tu cerviz. Porque Yehovah tu Dios es Dios de dioses y Señor de señores, el gran Dios, poderoso y asombroso, que no muestra parcialidad ni acepta sobornos. Administra justicia para el huérfano y la viuda, y ama al extranjero, dándole comida y ropa. Por tanto, amad al extranjero, porque vosotros fuisteis extranjeros en la tierra de Egipto. Temeréis a Yehovah vuestro Dios, le serviréis y a él os aferraréis, y juraréis en Su nombre”.

Keith: Sí. Sabes, es interesante, de nuevo, este es uno de estos pasajes que estoy seguro que después de que el mensaje terminara, volvió a la tienda y pensó, “Chico, te diré, cuando dije esa frase, seguro que fluyó.” Porque en hebreo cuando dice esa frase, todos ustedes, eso suena, es toda esta idea de ser el Dios de los dioses y el Señor de los señores. Es una de esas cosas en las que estoy seguro que Moisés está ahí y sabe que está en el capítulo 10, quiero decir que no sabe que está en el capítulo 10, está en esta sección de su predicación ahora, y vuelve y llega a eso, chico, y quiero decir que el “ru’ach” le golpea y lo escupe de su boca. Es muy, muy hermoso… y de hecho, Nehemia, tal vez puedas ir a ese verso en el capítulo 10?

Nehemia: ¿Qué verso?

Keith: Veamos.

Jono: ¿Desde el 17 en adelante?

Keith: 17, sólo el verso del 17. Para leer el verso, el verso 10:17 en hebreo.

Nehemia: Bien. “Ki Yehovah Elohichem hu elohei ha’elohim va’adonei ha’adonim. Ha’el hagadol hagibor vehanorah asher lo isa phanim, velo ikach shochad.”

Keith: ¿Puedes hacer esto una vez más? Les digo que esto es como el rap de Moisés, chicos. Está rapeando en el desierto.

Nehemia: Sí, definitivamente hay una aliteración aquí.

Keith: Sí.

Nehemia: “Ki Yehovah Elohichem hu elohei ha’elohim va’adonei ha’adonim. Ha’el hagadol hagibor vehanorah asher lo isa phanim, velo ikach shochad.” Es hermoso.

Keith: Y déjame decir que esta es una de las palabras que seleccioné para la parte posterior del libro, donde la gente aprende esta frase. Ya sabes, donde pueden…

Nehemia: ¿Qué libro es ese?

Keith:Su Nombre Sagrado Revelado de Nuevo“, en la parte de atrás, hay un CD y hay música y también hay donde puedes aprenderla, pero elegí esta porque simplemente canta. Sólo canta.

Jono: Amén.

Keith: De todas formas, gracias por eso, Nehemia.

Nehemia: Voy a hacer una pregunta controvertida sobre el verso 17.

Jono: Continúa.

Nehemia: Así que, dice que Él es “elohei ha’elohim va’adonei ha’adonim”. Es el Dios de los dioses y el Señor de los señores. ¿Eso significa que hay otros dioses y otros señores, y que él es el más grande?

Keith: Oh, vaya, vaya. Así que, “Su Sagrado Nombre Revelado de Nuevo“, en la parte de atrás, hay un CD…

Nehemia: Así que creo que hay algo realmente importante que reconocer aquí, que es que… en primer lugar, cuando dices una declaración como esa, “Él es el Dios de los dioses”, es una forma hebrea de decir, “Él es el Dios más grande”.

Keith: Lo es.

Nehemia: Si lo piensas, tenemos un libro de la Biblia llamado “El Cantar de los Cantares”. Bueno, ¿qué significa eso, “el Cantar de los Cantares”? Significa que es la mejor canción. Así es como se dice “más grande” en el hebreo bíblico. Dices, “Canción de canciones”, que significa la canción más grande; “Dios de los dioses”, el Dios más grande. Eso no significa que haya otros dioses. Significa que hay gente que cree que hay otros dioses desde la imaginación de su corazón. Es el más grande de todos los dioses porque es el único que es real y tenemos declaraciones… Supongo que si sólo tomaras este verso podrías decir “sí, hay muchos dioses”. Si eres hindú dirías que hay muchos dioses, y Yehovah es el más grande de ellos. Pero hay otros versos que hablan muy claramente, en otras partes de la Biblia, de que todos los otros dioses son sólo la imaginación de los corazones de la gente. Tienen boca, pero no pueden hablar. Tienen oídos, pero no pueden oír.

Keith: Exacto. Amén.

Nehemia: ¿Qué es eso?

Keith: Amén. Me gusta eso.

Jono: Está en los Salmos que conozco, y estoy tratando de recordar exactamente dónde.

Nehemia: En realidad, en mi libro, “Rompiendo la Conspiración del Silencio”: El Poder Desatado de la Bendición Sacerdotal Hebrea”, en realidad hablé de ese punto exacto.

Jono: Ahí está.

Nehemia: Pueden conseguir el libro, en realidad, de mi sitio web, nehemiaswall.com, Nehemia es N-E-H-E-M-I-A, sin H al final, nehemiaswall.com (elmurodenehemia.com).

Jono: Punto com.

Nehemia: Ahí está.

Keith: De acuerdo.

Jono: Sí. “Rompiendo la conspiración de…”

Nehemia: Búscalo porque no lo recuerdo. Entonces, Isaías 37:19, ¿puedes leer eso? Isaías 37:19.

Jono: Dice en Isaías 37:19, “He echado a sus dioses en el fuego, porque no eran dioses, sino obras de las manos de los hombres: madera y piedra. Por lo tanto, los destruyeron”.

Nehemia: Vamos…

Keith: Sí. Amén.

Nehemia: Otro pasaje es, y no tenemos que leerlo todo, pero Jeremías 10, versículos 1-11 y el Salmos… es 96:4, creo. “Porque Yehovah es grande y muy digno de alabanza. Debe ser temido por encima de todos los dioses. Porque todos los dioses de las naciones son ídolos, pero Yehovah hizo los cielos.” Y el Salmo 115, versículos 4-8.

Keith: Ahí está.

Nehemia: Deuteronomio 10:12-13, que es uno de los pasajes más importantes de la Biblia, del que se hace eco Miqueas 6:8… …así que, ¿podemos hablar rápidamente de eso? “Y ahora, Israel, ¿qué…” dice literalmente, “y ahora Israel, ¿qué te pide Yehovah?” Eso es lo que dice literalmente,

Jono: Tengo “requerir”. “¿Qué requiere de ti sino temer…”

Nehemia: Aquí dice: “¿Qué te pide?”

Jono: Sí.

Nehemia: “…temer a Yehovah tu Dios, caminar en todos sus caminos y amarlo y servir a Yehovah tu Dios con todo tu corazón y toda tu alma, guardar los mandamientos de Yehovah y sus estatutos, que te ordeno hoy para tu bien.”

Jono: Por tu bien.

Nehemia: “Para tu beneficio”. Y eso, por supuesto, se repite en Miqueas, capítulo 6, versículo 8, “Te ha dicho, oh hombre, lo que es bueno y lo que Yehovah requiere de ti”, y allí dice en realidad, “requerido”, “pero hacer justicia y amar la bondad y caminar humildemente con tu Dios”. Hermoso pasaje.

Keith: Amén.

Jono: Amén. Así que, espera. Eso me recuerda otro verso, que está en Eclesiastés. ¿Está en Eclesiastés 12, es eso en lo que estoy pensando? Eclesiastés 12:13, “Escuchemos la conclusión de todo el asunto: Teme a Dios y guarda sus mandamientos, porque esto es lo único del hombre”.

Keith: Amén.

Nehemia: Amén. Aleluya.

Jono: Hey, voy a saltar de nuevo al 11, a menos que quieran destacar algo más.

Nehemia: Bueno, espera un segundo, tenemos que hablar en el 11, tenemos la segunda parte del Shema. Así que, la primera parte del Shema está en el Deuteronomio 6, hablamos de eso la semana pasada. Entonces, tradicionalmente, después de terminar de leer ese pasaje, leen este pasaje, Deuteronomio 11, versículos 13 a 21. Así que muchos judíos recitarán esto, y eso es porque es esencialmente una paráfrasis y una expansión de lo que habla en Deuteronomio 6.

Mucha gente no se da cuenta de esto. Dice en el versículo 13, “Si escuchas mis mandamientos que te ordeno hoy, amarás a Yehovah tu Dios y le servirás con todo tu corazón y toda tu alma”. Así que eso es esencialmente lo que leímos en el Deuteronomio 6. Ahora, tengo una pregunta para Keith. Su rabino, en el primer siglo, le preguntaron cuál era el mandamiento más importante, y en realidad citó dos versos. Uno era el Deuteronomio 6, el Shema, y el otro era el Levítico 19, “Ama a tu prójimo como a ti mismo”, y “ama a Yehovah tu Dios”. ¿Por qué citó el Deuteronomio 6, y no esté versículo en el 9:13, o el 11:13, más bien?

Keith: Leamos el versículo, y la gente nos ayudará a entenderlo.

Jono: “Y será que, si obedeces seriamente mis mandamientos que te ordeno hoy, de amar a Yehovah tu Dios y servirle con todo tu corazón y con toda tu alma, entonces te daré…” y luego sigue hablando de la lluvia y el grano y así sucesivamente.

Nehemia: Es casi textualmente lo que leemos en Deuteronomio 6. Es decir, allí dice lo mismo, “ama a Yehovah tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y todo tu ‘meod'”. Entonces, ¿por qué citó ese pasaje y no este pasaje de aquí? Creo que la respuesta es algo que sólo se puede encontrar en el hebreo.

En el hebreo, el versículo 5 comienza con la palabra “ve’ahavta”, “y amarás”. El otro lugar donde aparece esa palabra es en Levítico 19:19, donde también dice “ve’ahavta”. Entonces, está “Ve’ahavta et re’acha kamocha”, y “ama a tu prójimo como te amas a ti mismo”, y está “Ve’ahavta et Yehovah Elohecha”, “ama a Yehovah tu Dios”. Así que, en el inglés, Deuteronomio 13, el versículo allí en Deuteronomio 13 se ve muy similar, pero no tiene la palabra “ve’ahavta”, tiene “le’ahava”, “amar”. Aquí tiene exactamente la misma palabra en estos dos pasajes, Levítico 19:19 y Deuteronomio 6:5, y que une los dos versículos, “ve’ahavta” “y amarás”.

Keith: Y este es el argumento de que Yeshúa no leyó la versión de King James o ni siquiera la versión de New King James. Debió tener la Torá en hebreo. ¿Puedes creerlo?

Jono: Ahí está.

Keith: Vaya.

Jono: Tiene mucho sentido. “Por tanto, pondrás estas palabras mías en tu corazón y en tu alma, y las atarás como una señal en tu mano, y serán como frontales entre tus ojos. Las enseñarás a tus hijos, hablando de ellas cuando te sientes en tu casa, cuando camines por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes. Y los escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas, para que tus días y los días de tus hijos se multipliquen en la tierra que Yehovah juró dar a tus padres, como los días del cielo sobre la tierra.” Vaya. “Porque si guardáis cuidadosamente todos estos mandamientos que os ordeno hacer, para amar a Yehovah vuestro Dios y caminar por sus caminos, para aferraros a Él, entonces Yehovah expulsará a estas naciones de delante de vosotros, desposeeréis a naciones más grandes y poderosas que vosotros mismos”. Todo lugar que pise la planta de vuestro pie será vuestro: desde el desierto y el Líbano, y desde el río Éufrates, hasta el Mar Occidental, será vuestro territorio, y nadie podrá oponerse a vosotros; Yehovah vuestro Dios pondrá el temor de vosotros y el miedo a vosotros sobre toda la tierra que piséis, tal como os ha dicho”.

Nehemia: Hay un concepto muy profundo aquí, que creo que es muy fácil de pasar por alto, que es que hay un significado espiritual en el hecho de caminar por la tierra. Cada lugar donde pones tu pie, donde caminas a través de la tierra, es un acto profético de recibir el regalo que Yehovah ha dado a Su pueblo. Así que, camino por las calles de aquí, de Jerusalén, y a través de las montañas y los valles de los que Él habló. En realidad, puedo caminar a través de esas montañas y valles, y me sorprende a diario. Estoy tan bendecido que tengo la oportunidad de tener un cumplimiento profético de este versículo caminando por la tierra. Es algo increíble. Es profundo.

Keith: Lo es.

Jono: Chicos, es algo que me emociona mucho porque estoy tan ansioso por llegar allí y marchar contigo, Keith, y unirme a ti, Nehemia, y hacer algo de esa caminata.

Keith: Sí.

Jono: Y caminando a través de la tierra y haciendo giras por la tierra, estoy deseando hacerlo.

Nehemia: Si ustedes van de gira conmigo, habrá muchas caminatas.

Jono: Estoy dispuesto a hacerlo.

Keith: Eso es lo que pasa.

Nehemia: Trae el bastón.

Jono: Lo haré. Y eso nos lleva al final de la porción de la Torá. Aquí estamos. Dios mío. Chico, estamos pasando por el Deuteronomio, y no pasará mucho tiempo antes de que termine. Pero gracias, Keith Johnson y Nehemia Gordon. Han estado escuchando a Perlas de la Torá. La semana que viene estaremos en Re’eh, ¿correcto?

Nehemia: Re’eh, sí.

Jono: Re’eh, Deuteronomio 11:26 a 16:17. Hasta entonces, queridos oyentes, sean bendecidos y apartados por la verdad de la palabra de nuestro Padre. Shalom.

Nota de los traductores: Al leer esta traducción debe recordar que proviene de una transcripción de diálogos en inglés entre tres personas. Cada uno de ellos de países y culturas distintas. El formato del programa incluye la lectura de las porciones de la semana, comparando las versiones disponibles en inglés y el original hebreo directamente traducido por Nehemia Gordon. En los diálogos hay muchas frases idiomáticas en inglés que no necesariamente tenemos en el español, además se suma la dificultad de los regionalismos propios de nuestros países hispanoparlantes. Se han hecho cambios leves para mejorar la fluidez de la lectura y anotaciones en paréntesis cuando se ha entendido necesario aclarar el escrito. Las transliteraciones del hebreo, y el hebreo se han dejado igual que en la transcripción del original.

Esperamos que la transcripción anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *