Perlas de la Torá #54 Vezot-Haberachah (Deuteronomio 33:1-34:12)

En este episodio de

En este episodio de Perlas de la Torá #54 Vezot-Haberachah (Deuteronomio 33:1-34:12) , el trío se conecta visceralmente con esta parte emocional que comienza con las bendiciones de despedida de Moisés a las 12 tribus y termina con su muerte. Lo poético, lo extraño, lo raro y lo maravilloso están todos aquí-  aclarados por la lingüística hebrea, la geografía, las notas al margen y un tiempo que probablemente no aprendiste en la clase de gramática- el pasado profético. Agregue a la mezcla: Thummim y Urim, el discurso final de MLK, un poco de pseudoepígrafo, y apenas ha arañado la superficie. Esta última Perla de la Torá termina apropiadamente con el otorgamiento de la majestuosa bendición sacerdotal y un alegre toque del shofar.

Bueno, no sé qué pasará ahora. Nos esperan algunos días difíciles. Pero realmente no me importa ahora, porque he estado en la cima de la montaña. Y no me importa. Como a cualquiera, me gustaría vivir una vida larga. La longevidad tiene su lugar. Pero eso no me preocupa ahora. Solo quiero hacer la voluntad de Dios. Y me permitió subir a la montaña. Y he mirado. Y he visto la tierra prometida. Puede que no llegue allí contigo. ¡Pero quiero que sepan esta noche que nosotros, como pueblo, llegaremos a la tierra prometida!

– Dr. Martin Luther King, Jr.

Las Perlas de la Torá #54. Vezot-Haberachah (Deuteronomio 33:1-34:12)   

Jono: Buenos días a Bill en Oregón, Michelle en Nueva Jersey, Kai en Nevada, Sandra Jean y Tyler en Florida, Kyle en Nuevo México, Trent en Tasmania en Australia, Suzy en Texas, Hamish en Victoria Australia, Gail en Georgia, Cheryl en New Hampshire, Mark en Liverpool, Nueva Gales del Sur, David en California, Shirley en Alabama, Laurie en Wisconsin, William en Carolina del Norte, Keith, y Roger en Colorado, quienes dieron un saludo a Keith y a cualquier lugar del mundo en el que se encuentren. Gracias por acompañarnos una vez más y gracias a los oyentes que han estado comentando, realmente lo aprecio. Como Michael dice: “Mi día no estaría completo sin una dosis de Truth2U. Soy capaz de escuchar mientras conduzco entre llamadas. Qué delicia. Gracias”. Bueno, gracias. ¿Cuál es tu nombre? Michael. Gracias, Michael. Y por cierto, en iTunes, recientemente descubrí que la gente ha estado dejando comentarios en iTunes. Uno diciendo, “Gracias Jono por publicar esto en iTunes. Soy un nuevo usuario de iPad y realmente necesito este descanso. Yo y mi familia hemos sido tan bendecidos por las ideas de Nehemia, así como las perspectivas de Yoel. Se han convertido en nuestros principales profesores de hebreo”. No creo que confundan a Keith con Yoel. Creo que han estado escuchando algo más que las Perlas de la Torá.

Nehemia: [risas]

Keith: No entiendo por qué se ríe, Jono.

Jono: Creo que piensa que se confundieron…

Nehemia: Ella te está faltando al respeto.

Keith: No, yo pensé… Lo miré mientras él decía: “Mira, tenemos a Yoel aquí. Tenemos a Nehemia por allí”. Esa es una gran bendición Nehemia.

Jono: Yoel, por supuesto, en Luz de los Profetas.

Keith: No ha terminado con la gracia, Nehemia.

Jono: Aquí vamos. Oye, escucha, escucha. También este, “Amo tu sitio Jono. Todah rabah por darnos acceso a estos maravillosos programas. Siempre soy recompensado con nuevos datos, y este es excelente y bien completo. Aprecio mucho el tema completo que ofrece Truth2U aprendiendo las escrituras con eruditos hebreos y ministros graduados”. Ese debes ser tú, Keith, el ministro licenciado. “Y luego aprender a ser fiel al cuerpo que Yehovah nos dio a través de la salud y la curación natural. El programa es siempre un placer para escuchar. Gracias.”

Bueno, gracias a los que han dejado comentarios en iTunes y también han evaluado. Así que, no tengo ni idea de lo que eso hace, pero ya sabes, no puede ser algo malo. Así que, por supuesto, más gente va y califica y deja comentarios allí. Es, por supuesto, el momento de “Perlas de la porción de la Torá” con Keith Johnson y Nehemia Gordon. Buenos días, caballeros.

Nehemia: Buenos días, Jono. Este es Nehemia Gordon, el judío errante, en Florida. Quiero dar un saludo a Christopher Fredrickson en Australia y a Kenneth Martin en Texas. Gracias, chicos, por escuchar. Y si no han estado escuchando, tienen que hacerlo.

Quiero leer una carta de Pam que me escribió a través de mi página web, Nehemiahswall.com. Ella escribió, “Hola Nehemia. He estado escuchando Perlas de la Torá en Truth2U y he aprendido mucho. Empecé a aprender sobre la Torá en la clase de Torá con Tom Bradford. Tú, Keith Johnson y Jono han afinado la Torá aún más para mí. Vivo en el centro de Wisconsin, entre Chicago y Minneapolis, de donde tú y Keith son. Ojalá hubiera aprendido a entender el Tanakh antes. Habría explicado muchas de las preguntas que tenía y algunas que todavía tengo sobre el Nuevo Testamento, etcétera, etcétera. Shalom para ti, Pam.” Gracias, Pam.

Jono: Gracias, Pam. Buen día para Pam.

Keith: Así que eso fue… Sólo quiero decir esto – en primer lugar, toda la gente que escucha Las Perlas de la Torá, yo todavía, debo decir Jono y Nehemia, todavía me siento humilde que la gente realmente sintonice este circo de dos horas que a veces… es un circo de tres pistas, vamos, seamos honestos, y que la gente realmente escuche… Y sé que tenemos muchas perlas que salen, pero a veces pienso, ya sabes, ¿cómo hacen estas personas esto? Y sólo quiero decir que esto no es algo pequeño para nosotros. Nos lo hemos tomado muy en serio, la gente no sabe cuántas veces han sido borrado los programas, cómo hemos tenido que programar, dónde hemos tenido que esperar a que Nehemia salga del baño. Quiero decir, han pasado tantas cosas. Quiero decir, ha sido una experiencia increíble. Pero quiero hacer una pregunta. ¿Existe realmente una Tasmania?

Jono: ¡Hay una Tasmania! De vez en cuando lo dejamos accidentalmente fuera del mapa, pero está ahí, y es parte de Australia.

Nehemia: Ese no es un lugar real, ¿verdad? ¿No es de esa cosa de los dibujos animados? El demonio de Tasmania. No es un lugar real.

Jono: Hey, es un lugar real. El Demonio de Tasmania. No sé qué es eso en… ¿qué es, Warner Brothers o algo así? Pero hay demonios de Tasmania.

Nehemia: ¿Son tan lindos? Quiero decir, ¡solo quieres abrazar a ese demonio de Tasmania! Es adorable.

Jono: Puedes intentarlo, puedes intentarlo. Yo no lo haría. Solía llamarse la Tierra de Van Diemen.

Keith: ¿Cuántos fans de ahí fuera pensarían que deberíamos tener unas Perlas de la Torá con Keith Johnson? Por favor, mándame un mensaje. Mira, estaba tratando de hacer lo mío. Nunca interrumpo a Nehemia cuando hace su pequeño “hola a fulano y fulano y fulano”. Estoy haciendo mi pequeño hola y saco mi Tasmania. ¡Voy a sacar el dibujo animado de Tasmania y Nehemia interviene y se lleva el truco de los dibujos animados de Tasmania! ¿Qué se supone que debo hacer? ¿Qué haría yo sin él, señoras y señores? De todos modos, a todos los que están escuchando, seguramente les agradezco.

Jono: ¿Sabes quiénes son? Déjame decirte desde dónde están escuchando a Keith, porque esta es una de mis partes favoritas. Por supuesto, en los Estados Unidos, Australia, Canadá, Reino Unido, Sudáfrica, Alemania, Nueva Zelanda, Brasil, Singapur, Suiza, Holanda, India, Portugal, Arabia Saudita y Costa Rica. Y esos son sólo los últimos 500 hits.

Nehemia: Wow.

Keith: Es increíble. Internacional.

Nehemia: ¿Arabia Saudita?

Jono: Sí, Arabia Saudita.

Keith: Oye, me encanta esto. Me encanta esto. De acuerdo. De todas formas, saludos a toda esa gente.

Jono: Sí, claro. Ahora mira, estamos… oh Dios mío. Por supuesto. Esta es la última parte. Esta es. Hemos hecho 50… ¿cuántos hemos hecho?

Nehemia: 54. Este es el episodio 54. Son 52 semanas en el calendario inglés.

Jono: Hay un par de dobles, ¿verdad?

Nehemia: Tú eres el chico del calendario, Keith. Así que, ya sabes, un año hebreo es aproximadamente – y varía hasta un día o dos – pero son aproximadamente 354 días, lo que equivale a 50 semanas. Un poco más de 50 semanas. Ahora bien, si tienes un año bisiesto, entonces se dispara de 354 a 383, lo que es aproximadamente 54 semanas. Por lo tanto, hay 54 porciones de la Torá que se hacen en algunos años en un período de 50 semanas, y es por eso que tienes los dobles encabezados y va a variar de año en año. Debido al año bisiesto, tienes esencialmente cuatro semanas extra. Así que, hemos estado haciendo esto por algo así como 50 semanas, pero este es nuestro 54º episodio.

Keith: Es increíble. Es asombroso.

Jono: Es increíble, ¿no? Así que es enorme. Y lo estuve leyendo hoy, y para mí es algo emocionante porque sí, lo hemos estado haciendo durante un año. Este es el último. Al mismo tiempo, es como en cierto modo, es una parte emocional de la Torá.

Keith: Absolutamente, lo es.

Nehemia: Más vale que lo creas.

Jono: Cuando lo estaba leyendo. Vamos a ir directamente a ello. Antes de hacerlo, Nehemia, ¿podrías por favor? Salmo 119, versículo 18 antes de empezar.

Nehemia: Creo que deberíamos hacer que Keith orara eso. Debería abrir con una oración.

Jono: Podemos hacerlo.

Keith: Nehemia, bevakasha, todah rabah chaver sheli. De acuerdo. Entonces, Salmo 119… estaba a punto de hacerlo. Ahora me estás interrumpiendo.

Nehemia: Si vas a hacerlo, ¡hazlo!

Keith: Qué bendición es, Padre, estar en este proceso con estos hombres, hombres de la palabra en la que hemos estado y qué bendición es saber que estamos intentando honrar todo lo que nos has dado a través de tu palabra. Ayúdanos continuamente a tener los ojos abiertos para que podamos ver las cosas maravillosas, las cosas bellas, las cosas asombrosas y las cosas magníficas que tienes en Tu Torá en su lugar de enseñanza e instrucción. Oro para que bendigas a todos los que han escuchado. A todos los que escuchen y a todos los que están escuchando ahora mismo que sus ojos también estén abiertos para que puedan ver las cosas maravillosas de Tu Torá. Amén.

Jono: Amén.

Nehemia: Amén.

Jono: Gracias, Keith. Y por supuesto, esto es, Vezot Habracha. Deuteronomio 33:1 al final del Deuteronomio 34 versículo 12.

Keith: Quiero decir algo antes de que empieces. Jono, tengo que decirte algo. Cuando empezaste con esto, Las Perlas de la Torá, estabas aprendiendo con Yoel, que es un maravilloso profesor de hebreo, y tú eres el fruto de esa labor. Porque lo que es asombroso es, Nehemia – ¿viste cómo acaba de decir esto, la sección que estamos a punto de leer? Lo dijo en hebreo. Fue hermoso cuando te escuché cuando lo dijiste, pensé, “Esto es asombroso”. Sabes, he escuchado a diferentes personas leer hebreo. Una de las más difíciles que he escuchado fue cuando Ralph Messer leía en hebreo. Y tenía este artículo de relaciones públicas donde decía, “Soy un profesor de hebreo y esto es lo que hago”. Y voy a sacar este tema porque una cosa es que la gente diga: “Soy un maestro y esta es la palabra hebrea”. Y me refiero a que la gente toma cosas. Yo tomo cosas, ya sabes. No es mi primer idioma. Es un proceso de aprendizaje. Pero quiero darte un gran respeto para empezar, tomando el proceso con Yoel para aprender el Aleph y la Bet, y ahora la forma en que lo hablas es realmente una cosa hermosa. Así que sólo quería que lo dijeras de nuevo y quería que la gente lo supiera, ya sabes – Jono, no tenías que hacer esto, este tipo tiene su propio programa de radio internacional. ¿Por qué te sentarías y querrías volver a aprender o aprender algo de esta manera? Y habiendo pasado por este proceso, no es una cosa fácil, y es una cosa humilde. Pero la forma en que acabas de decir la parte fue muy, muy hermosa y quiero decirte, gracias por entrar en el proceso. Es sólo un gran testamento a tu compromiso de conocer la palabra de Dios. Así que pensé que era algo, y Nehemia ni siquiera te corrigió. Como usualmente dices, “¿Es así, Beracha?” Dice: “No, es Beracha“. ¿Es esto? No, es esto. Esa vez no dijo nada y Nehemia tiene que darle algo de crédito. Él sólo… Quiero decir, fue hermoso.

Nehemia: Respeto hombre, respeto.

Jono: Diré que Yoel es mucho mejor profesor que yo estudiante. Y honestamente, soy un estudiante bastante perezoso. Pero ha sido una curva de aprendizaje para mí, y he disfrutado de la oportunidad de estar más familiarizado con la lengua hebrea. Y sé que eso continuará. ¿Cómo no va a continuar? Tiene que ser así.

Keith: Absolutamente.

Jono: Ahora esto comienza con la bendición final de Moshe (Moisés) sobre las 12 tribus de Israel, y como mencioné antes, es una porción emocional de la Torá porque durante los últimos cuatro libros de la Torá hemos estado tratando con este tipo. Este es Moshe, el siervo de Dios, el hombre de Dios. Este es Moshe. Y es, ya sabes, quiero decir… porque por supuesto en Bereshit, Génesis, comienza con Abraham. Y al final del Génesis, cerca del final del Génesis, tenemos a Yaacov (Jacob) dando la bendición a sus hijos. Aquí estamos al final de toda la historia de Moshe, y aquí está bendiciendo a los hijos de Israel, las 12 tribus, las mismas. Así que es muy interesante. Y así es como comienza.

Keith: Un segundo, una cosa más. Lo sé, los conozco, chicos, esta es la última. ¿Pero no es también interesante, Jono, que es casi como si estuviéramos tratando con una sinfonía de dos movimientos? Es como, si tú… si alguna vez has ido a una sinfonía, ya sabes, dirán, “Está en el primer movimiento” y “está en el tercer movimiento”. Y así esta sección aquí donde empezamos, y dice, “Y Moshe recitó las palabras de esta canción”, antes del 32, que fue la semana pasada, y Moshe recitó las palabras de esta canción de principio a fin a oídos de toda la asamblea de Israel. Y luego hace esta forma poética como hablamos.

Y luego hace esto otra vez. Hay un pequeño relato al final del 32, y el relato habla de él yendo a la montaña Nebo y está a punto de morir, etcétera, etcétera. Es una narración, narración, narración. Y dice, “Y esta es la bendición que Moshe, el hombre de Dios, pronunció sobre los israelitas antes de su muerte.” Y luego vuelve a la poesía. Así que es como una hermosa sinfonía donde hay esta tensión en la música y luego ellos se calman y tal vez sólo dos o tres cosas. Y luego está a punto de hacer esta hermosa proclamación poética, una bendición para el pueblo.

Así que eso es… Sólo quería que la gente se diera cuenta de que había poesía, un poco de narración, un poco de narración, introducción de nuevo, y ahora estamos aquí de vuelta a la poesía. Así que, deberíamos buscar algunas de esas cosas que saldrán en esta forma diferente de lo que veríamos si estuviéramos leyendo en el Génesis, ya sabes, la narrativa de Abraham o lo que sea. De acuerdo. Gracias, señor.

Jono: “Esta es la bendición con la que Moshe, el hombre de Dios, bendijo a los hijos de Israel antes de su muerte. Y dijo: ‘Yehovah vino del Sinaí y amaneció sobre ellos en Seir. Brilló desde el Monte Parán, y vino con 10.000 santos.” Eso es lo que tengo.

Keith: Espera un minuto. Oh, ¿en serio? Es estupendo.

Jono: ¿Qué es lo que tienes?

Keith: Sigue, sigue leyendo y luego me detendré.

Jono: “De su mano derecha salió una ley ardiente para ellos. Sí, él ama a la gente. Todos sus santos están en su mano. Se sientan a tus pies. Todos reciben tus palabras”.

Keith: Bien, esto es lo que me gustaría que hiciéramos con estas últimas Perlas de la Torá. Me gustaría ser Nehemia, y Nehemia, tú serás Jono, y Jono, tú serás Keith. ¿De acuerdo?

Nehemia: Oh, de acuerdo chicos [con acento].

Jono: Estoy siendo tú, ¿verdad?

Keith: Sí, tú estás siendo yo y yo voy a ser Nehemia. De acuerdo. Entonces, paremos aquí un segundo. No podemos pasar esto. No podemos pasar este versículo. Este es probablemente el versículo más importante de todo… todo el Tanakh. Y dice, “Entonces él vino con …”

Jono: 24.

Keith: No, yo quiero, sólo estoy bromeando acerca de ser el uno para el otro. Pero quiero hacer esta pregunta. Quiero parar por un segundo. Jono, cuando leíste que venía con el suyo, y quiero ponerlo en tu versión, ¿cuál era tu versión?

Jono: Dice, “vino con 10.000 santos”.

Keith: Y así, cuando lo leí en la NVI, dice “Vino con miríadas de santos”. Quiero que vayamos más despacio por un segundo. Entonces, cuando escuchaste eso, ¿qué pensaste? Cuando leíste eso, ¿qué pensaste?

Jono: Cuando leí eso, pensé, no sé cuál es la palabra hebrea aquí, pero estoy seguro de que hay una alternativa mejor. Pensé que probablemente era una mala elección de palabras. No lo sé. Simplemente no parecía encajar.

Keith: De acuerdo. Y entonces, cuando vi “Vino con miríadas de santos”, pensé, “así que no decía que vino con miríadas de ángeles”.

Jono: Bueno no, no, porque lo que pienso cuando veo santos, pienso en aquellos que son apartados.

Nehemia: ¡Oh, cuando los santos marchen ya! [cantando]

Jono: Y eso es todo. Ya sabes, está eso. Pero en realidad cuando decimos santos, estamos hablando de gente que está apartada, ¿verdad? No lo hagas cantar, Keith. Sólo sigue hablando.

Keith: No, no, no, no. Así que lo que queremos hacer es echar un vistazo. Queremos dejar que Nehemia hable por un minuto y queremos decir, “Nehemia, abre tu Biblia hebrea y cuando la leas, ¿qué ves en tu mente?” Y luego Nehemia, lo que quiero que hagas si puedes, quiero que hagas lo que hicimos hace 10 años. Danos la traducción. No nos digas las palabras hebreas para empezar. Si lees ese mismo versículo, ¿qué verías en cuanto a la traducción, la traducción del versículo 2?

Nehemia: Bien. Así que, para esa frase, yo diría, “Y vino de las miríadas de santidad, o de la santidad.” Es poesía, así que tienes que preguntarte, “¿qué significa eso?” Es por eso que tenemos todas las diferentes traducciones. Bueno, ¿qué es la santidad? Si no supiera nada más, diría que esto se refiere a la ciudad de Kadesh Barnea, que viene de la misma palabra “sagrado”. Ahí es donde estuvieron ubicados durante un tiempo significativo en el desierto, en este lugar de Kadesh, Kadesh Barnea. Así que podría ser una referencia a eso, porque lo que tenemos aquí es una serie de referencias a la venida de Dios. Él está llegando desde el sur, desde las montañas del sur y el sureste. Viene del Sinaí, de Seir y de Paran, que en realidad son diferentes lugares en el sur y sudeste de Israel, o al sudeste de Israel, en realidad. Y luego Kodesh, que es posiblemente otra forma de la palabra Kadesh, que como dije, es Kadesh Barnea. Por lo tanto, viene de las miríadas, las decenas de miles de Kadesh, que significa el pueblo de Israel que está acampado alrededor de la ciudad de Kadesh. Esa es una posibilidad…

Pero como dije, es poesía, y la poesía es algo extraño. Ya sabes, utiliza imágenes extrañas. Y entonces, ya sabes, la semana pasada leímos sobre, comer la grasa… ¿qué era?

Jono: Era la grasa del cordero.

Nehemia: No, pero también era la grasa del trigo y la sangre de las uvas. Bien. Entonces esos son símbolos. Y presumiblemente este es un lenguaje poético; podría ser un símbolo de Kadesh, pero quizás significa que las decenas de miles de santos podrían tener un doble significado. Es decir, están en Kadesh y también hay santos allí. Así que… y tal vez por eso usa la palabra “santos”, “santos”.

Keith: Y es interesante que digas eso, Nehemia, y para aquellos que están escuchando y no lo saben, Kadesh o Kadosh o Kodesh, esa sería la palabra usada para sagrado. Como por ejemplo, cuando están en el salón del trono diciendo, “Santo, santo, santo”, usando la palabra kadosh, kadosh, kadosh.

Pero lo que es interesante es que cuando veo que en mi NVI, Jono, tengo una pequeña nota que dice, “Él vino con” y luego el con tiene una A, y bajo y veo la nota. Dice, “o de”, por lo que la palabra está ahí, por lo que Él vino de, o Él vino con. La idea de venir con o desde, cuando pensé en eso, y estoy muy contento de que hayas sacado la palabra de Kadesh Barnea, porque me parece que es una especie de esta conexión de donde sea que vino o con quien sea que vino, me imaginé esta idea de él estando en medio de los santos… Él es santo. Y así, de dondequiera que viniera sería sagrado. En otras palabras, incluso si habláramos de un lugar físico de donde vino, sería un lugar que es sagrado porque Él está allí. Así que de todos modos…

Nehemia: Y mira, también es muy… lo que me sugiere que es una ubicación geográfica es que dice de; no dice con. Que, “Él vino de las miríadas de santidad,” o “de sagrado”. Y así, eso sugiere… y esas miríadas, por cierto, podrían no ser Israel. Podrían ser los ángeles. Esta es una imagen que vemos en varios lugares del Tanakh, en la Biblia, que Yehovah viene y está rodeado de ángeles. Y sabes, esta es una imagen que vemos. Leímos una la semana pasada, y creo que fue en Isaías 63, los primeros versículos, donde Yehovah viene del Monte Seir y sus ropas están todas ensangrentadas y ha luchado y luchó solo, nadie estaba con Él. Esta es una imagen que aparece en varios pasajes del Tanakh, en la Biblia, de la llegada de Yehovah, la llegada de Yehovah…

Keith: Sí.

Nehemia: … y a menudo se le describe como un hombre de guerra, pero no siempre. Pero su llegada es siempre algo espectacular y glorioso. A veces está de pie con sus dos pies en la montaña, ya sabes, en Zacarías… pero la llegada de Yehovah, como la llegada de este rey victorioso, es algo que es este tema repetido a lo largo de la Biblia.

Jono: Así que mientras estamos con las palabras, “ley ardiente”. ¿Es eso lo que tienes, “una Torá ardiente”?

Nehemías: No dice Torá…

Keith: Espera, ¿qué? ¿Dónde ves eso, Jono?

Jono: Asumo que la palabra ley es Torá, pero me dices que no lo es.

Nehemia: No lo es. Es la palabra “da’at“.

Keith: Ni siquiera sé de qué están hablando.

Nehemia: ¿Qué tienes…? Lee el versículo 2 de tu traducción, Keith.

Keith: “Vino con miríadas de santos del sur, de las laderas de sus montañas”.

Nehemia: ¿”Laderas de sus montañas”? [Risas]

Jono: ¿Desde el sur de las laderas de su montaña? Tengo, “De su mano derecha vino una ley ardiente para ellos”.

Nehemia: Sí. Déjame decirte lo que pasó aquí. La palabra en hebreo es… o son dos palabras, “esh da’at“, que significa fuego, y “da’at” es ley. Lo que pasa con la palabra “da’at” es que no es la palabra normal para la ley. Obviamente, ley… la palabra normal que tenemos es instrucción. La palabra “da’at” aparece sólo aquí en la Torá, y la próxima vez que aparezca será en el libro de Ester. Y se refiere, en ese contexto de Ester, a la ley persa, es el contexto “da’at“.

Keith: ¿No aparece también en Daniel?

Nehemia: Probablemente sí. De acuerdo. Pero ya sabes… así que básicamente… es del período persa, el periodo babilónico. Tienes “da’at” apareciendo en este contexto muy tardío, y es una palabra prestada del persa o del arameo, o posiblemente de ambos. Así que, algunas personas han llegado y han dicho, “Espera un minuto, “da’at” en la Torá no puede significar ley porque es una palabra persa. Es de un período mucho más tardío”. Lo que pasó es que, si miras en los manuscritos hebreos, “Esh da’at“, ley ardiente, está escrita en realidad como una sola palabra. Y en el margen, dice, “léelo como dos palabras”. Por lo tanto, este es un ejemplo de lo que llamamos “kri kativ” – lo escrito y lo leído. Hay cientos de ejemplos de esto en la Biblia, donde está escrito de una manera en el cuerpo del texto y está escrito de una manera diferente en el margen, y el margen te dice que lo leas de una manera diferente. En este ejemplo en particular, es un poco más raro que los ejemplos comunes. Aquí te dice que leas una palabra como dos palabras. Eso sucede, a veces se escribe la palabra como dos palabras y te dice que la leas como una sola.

Ahora, si lo lees como una palabra, “ashdot“, entonces significa… “ashdot” es en realidad… Creo que la traducción inglesa de “ashdot” es realmente cataratas. Como nadie sabe lo que significa, escriben “las laderas de la montaña”. Ashdot son cascadas rocosas en un río, que en español se llama catarata. Por ejemplo, está el “ashdot” del río Jordán justo al sur de Tiberíades. Si vas en una canoa por el río Jordán, hay un cierto lugar al que ya no puedes ir porque hay una cascada rocosa, y te harás daño. Eso es lo que son los “ashdot” – hay un pequeño pueblo en esa zona llamado “Ashdot Ya’akov“.

De todos modos, así que “ashdot lamo“, en su mano derecha, las laderas montañosas o las laderas acuáticas para ellos. No sé qué significaría eso, lo que explica por qué otros dijeron, “No, esto debe ser leído como dos palabras diferentes”.

Jono: Sólo tengo curiosidad. ¿Es posible que esté hablando de las aguas de Meribah?

Nehemia: Muy. Claro. Absolutamente. Podría significar allí que el agua estaba saliendo de su mano derecha, simbólicamente hablando. Y eran aguas rocosas. Era… absolutamente, eso podría ser lo que significa. Pero el punto es que los escribas que preservaron el texto para nosotros no sabían qué era esto y por eso dijeron, léanlo como dos palabras diferentes; y tal vez tenían razón. No lo sé. Podría haber dicho eso en un manuscrito diferente.

Sé que esto está totalmente fuera de tema, pero podemos mirar… hay un ejemplo famoso donde hay dos palabras escritas como una sola, y los que no lo entienden dan todo tipo de explicaciones extrañas de ello. Pero miren el capítulo 9, versículo 6 de Isaías. Es uno de los versículos más famosos de la Biblia. De hecho, voy a pedirles que lean el 5 y el 6. Voy a pedirle al metodista que lea el 5 y 6 de Isaías 9.

Keith: “Nos ha nacido un niño…” Este es uno de mis favoritos…

Nehemia: ¡Whoo!

Jono: 5 y 6.

Nehemia: “¡Un niño nos ha nacido!”

Keith: 5 y 6. “Cada bota de guerrero usada en la batalla y cada prenda enrollada en sangre será destinada a ser quemada, será combustible para el fuego.”

Nehemia: En inglés, es 6 y 7 entonces, lo siento.

Keith: “Para nosotros, un niño nace. A nosotros se nos da un hijo, y el gobierno estará sobre sus hombros y se le llamará consejero maravilloso, Dios poderoso, Padre eterno, Príncipe de paz”.

Nehemia: Sigue adelante.

Keith: Bien. “Del aumento de su gobierno y la paz no habrá fin. Reinará en el trono de David y sobre su reino, estableciéndolo, pero manteniéndolo con justicia y rectitud desde ese momento y para siempre, el celo del Señor Todopoderoso logrará esto”.

Nehemia: Bien, aquí Isaías está hablando del nacimiento del hijo. Por supuesto… quiero decir, creo que todo el mundo sabe lo que esto significa en el cristianismo. En el judaísmo entendemos que esto se refiere a uno de los hijos de Isaías que tiene un nombre simbólico, pero lo que es significativo para nuestra discusión es… en el versículo 6 tenías “del aumento”. ¿Cómo leíste eso? “Del incremento de su…” ¿Cómo lo has dicho?

Keith: “Del aumento de su gobierno”.

Nehemia: “El aumento de su gobierno”. Está bien. Esta no es la mejor traducción, pero te dejaré ir con el gobierno. Así que, “del aumento” en hebreo es “lemarbeh“. Ahora “lemarbeh” es la lectura en el margen… en el margen dice, “léelo como “lemarbeh“, del aumento”. En el cuerpo del texto lo que dice es “lam rabah” – para ellos la grandeza, lo que podría pensarse, “Bien, para ellos, la grandeza del gobierno es más o menos lo mismo, pero el hebreo es muy preciso y los escribas lo tomaron muy en serio y dijeron, “No, son dos palabras escritas en el cuerpo del texto”, pero en el margen dicen, léanlo como una – del incremento.

Lo gracioso de esto es que lo que sucedió aquí es, en la escritura original hebrea, y no quiero ponerme demasiado técnico para la gente, pero básicamente leerlo como dos palabras, la forma en que está escrito en el cuerpo del texto, se indica usando lo que se llama la Mem final. La Mem final está al final de la palabra para lam, para ellos. Y luego rabah, grandeza. En la escritura hebrea original, no había una mem final. Así que la escritura hebrea original, llamada paleohebrea, es muy posible, incluso en tiempos del Segundo Templo… en algunos de los Rollos del Mar Muerto no hay mem finales. La Mem al final de una palabra se escribe como una Mem normal. Así que en ese período de tiempo, si escribías estas dos palabras una al lado de la otra y no tenías un espacio lo suficientemente grande entre las palabras, podrías confundirlas con una palabra en lugar de dos y viceversa. Y aparentemente, fueron escritas originalmente como dos palabras y luego la lectura marginal dice que se lean como una sola palabra.

Ahora, ¿puedo hablar de algunas de las extrañas explicaciones que he escuchado de algunos cristianos? ¿O debería…?

Keith: Antes de que lo hagas, quiero decir esto. Una cosa que es graciosa, Jono, es que si abres tu Biblia hebrea y ves de lo que Nehemia acaba de hablar… Como él dice, originalmente no había un Mem final. Pero lo más interesante es que tengo una Biblia hebrea para lectores que uso a veces. A veces uso mi códice de Leningrado, etc. Pero lo que es tan interesante es que cuando la lees… si estoy leyendo esto inmediatamente, digo, “¿Qué tiene de malo esta palabra? ¿Qué tiene de malo esta palabra? ¿Por qué hay una última Mem conectada justo en el siguiente…?”

Nehemia: En el medio de la palabra; hay un Mem final en el medio de la palabra, la forma en que está escrito en el cuerpo del texto, lo que realmente significa que son dos palabras…

Keith: Exacto.

Nehemia: Porque la última Mem indica el final de una palabra. Sí, claro. Bueno, en el manuscrito, obviamente hay puntos vocálicos, pero, claro, claro.

Keith: De acuerdo. Pero de todas formas, mi punto es que te detengas. Adelante.

Nehemia: Sí, no. Entonces, ¿puedo hablar de lo que… o deberíamos saltarnos eso?

Jono: No, no, tienes…

Nehemia: Esto es algo que me ha dicho la gente, y cuando lo oí, me dije… esta es la explicación que oí, que es de algunos de mis amigos cristianos. Luego, en realidad más de los mesiánicos, es que hay esta última Mem aquí y está en medio de esta palabra, lo que por supuesto para mí significa que hay realmente dos palabras, obviamente. Pero lo que dijeron es, “La Mem está adjunta y la letra hebrea Mem significa agua. Y esto está encerrado como el útero lleno de agua. Es un útero cerrado”. Y no estoy muy seguro de adónde van con eso, o qué tiene que ver eso con nada. Pero para mí lo que eso hace es pervertir el texto, porque aquí el texto tiene una explicación gramatical perfectamente simple. La forma en que lo interpretas es otra cosa, pero el significado real de las palabras – tienen un significado. Ya sabes, para ellos la grandeza contra el aumento. Estas son palabras que tienen significado, y cuando Isaías las pronunció la gente no estaba mirando alguna palabra, y en los tiempos de Isaías, no tenían mem finales. Así que no había tal cosa como el Mem cerrado que parecía un útero cerrado con agua. Es decir, es una idiotez decir que – no existía en tiempos de Isaías, no existía en tiempos de Jesús en el primer siglo. Decir estas cosas es completamente ridículo. Es algo que vino de un período posterior.

Pero el punto es que estas palabras tienen un significado. Y si conviertes las letras en estas imágenes de palabras simbólicas, despojas a las palabras de su significado, las conviertes en otra cosa. Y sabes, conocí a este tipo hace unos años, vino a mi Seder de Pascua. Y el tipo nos dijo cómo… Era de los EE.UU., y nos dijo que pasaba tres o cuatro horas diarias estudiando las imágenes de palabras hebreas, como Aleph es un tazón y Bet es una casa. Y tú decías, ya sabes, Daled es… y es verdad. Aleph es un tazón y Bet es una casa y Gimel es un camello…

Keith: No vas a cruzar…

Nehemia: No, sí que lo haré.

Keith: Me encantan este tipo de cosas, Jono.

Nehemia: Así que a Keith le gustan estas cosas y su lindo simbolismo.

Keith: Es lindo, divertido.

Nehemia: Pero no es lo que significan las palabras. Y lo interesante de este caballero es que nos dijo que pasó tres o cuatro horas al día todos los días durante tres o cuatro años. Y luego tenía un amigo allí que era un matemático, era contable. Y dijo, “Espera un minuto, nos acabas de decir que pasaste más de mil horas estudiando el idioma hebreo. ¿Puedes leer hebreo?” Y el tipo dice: “Bueno, no, no puedo leer el hebreo, pero sé cuál es el simbolismo de cada una de las letras”. Así que miraba la palabra “lemarbeh” y no podía leerla, pero decía que había un Lamed, y Lamed es de la palabra aprender. Y Mem, esa es el agua y Raysh, esa es la cabeza, y Bet esa es la casa. Y Hey, esa es la mirada.” Y se le ocurrió una explicación de la palabra basada en el simbolismo, y para alguien que realmente lee hebreo, esto es una perversión del lenguaje. Quiero decir, despoja al lenguaje de su significado gramatical, de su significado lingüístico, y lo convierte en una pequeña tontería simbólica. Es un insulto al lenguaje para mí. Si quieres hacer ese simbolismo, no tengo nada en contra. Pero primero aprende a entender el lenguaje y luego podemos hablar de estos simbolismos y cosas. Y entonces este caballero, empezamos a referirnos a él como “el chico del Aleph Bet”. Y te digo, el tipo estaría hablando de, “Que para conseguir eso es un concepto de Daled. Esa es la puerta al entendimiento. Ese es el concepto de Vav. Es el gancho del que puedo colgar mi idea”. Dijimos: “Dios mío, has despojado a las palabras de todo significado y las has convertido en estos pequeños y borrosos símbolos espirituales de la nueva era”.

Keith: De acuerdo. Así que déjame decir esto, sé que puede que tenga que editar esto. Pero lo que es realmente, realmente interesante y lo que es realmente, realmente genial y puedo estar ciento por ciento de acuerdo con Nehemia. Lo que yo diría es esto. Creo que nos ponemos en peligro cuando la gente dice: “De acuerdo, no sé si esto es Bereshit”. No sé qué significa esa palabra. Pero puedo decir que Bet es la casa y el Raysh…” Está bien. Y luego hacen gimnasia teológica con… ahora si le quitas la teología y le quitas la, sabes que es un concepto Daled y todo eso. Es un concepto fascinante, fascinante que el Creador del universo elija un lenguaje donde haya imágenes para las letras y… tenemos este maravilloso lenguaje multifacético. Así que desde esa perspectiva, no quiero derribar completamente a la gente que estudia las “imágenes” de palabras. Sólo creo que hay que tener cuidado cuando se trata de hacer teología de las imágenes de palabras. Jono, Nehemia y yo hemos ido y venido durante 10 años en esto. Así que, este es un tema delicado.

Jono: Hay mucho más que te gustaría decir…

Keith: Me gustaría decir, me gustaría decir…

Nehemia: Todo lo que puedo decir es que es un concepto de Zion y sólo Yoel va a entender lo que acabo de decir.

Keith: De acuerdo. Bien, excelente. Aquí vamos. En el capítulo 9 de Isaías aquí. Quiero decir, ¿qué nos ha hecho? Volvamos…

Jono: Volviendo a las Perlas de la Torá. Escuchen. Ahora que estamos en las últimas Perlas de la Torá, y creo que es necesario decirlo porque hay mucha especulación basada en el conocimiento a medias, basada en un poco de conocimiento quizás, y…

Keith: Sí. Vas a hacer que empiece con eso. Así que creo que ibas a tener que seguir adelante y meterte en ello.

Jono: No, no. Ya me has hecho empezar. Vamos, déjame ir. Y hay una palabra para eso. Hay una palabra para esto. Tomar pequeños trozos de información y tratar de unirlos todos juntos para llenar la mente de alguien ya inventado su propia agenda para cumplir una agenda. Se llama, ¿sabes cómo se llama? Se llama apofenia, A.P.O.F.E.N.I. A. Hay algunos deberes para los oyentes. Y la definición es la experiencia de ver patrones o conexiones significativas en datos aleatorios o sin sentido. Y eso es lo que sucede cuando sólo tenemos pequeños trozos de información y creemos que sabemos mucho. Buscando a través de las escrituras y tratando de unir cosas que no necesariamente se conectan. Nehemia.

Nehemia: ¿Sabes lo que pienso cuando escucho eso?… ¿Has visto esa película? Oh, ¿cómo se llama?

Jono: Una Mente Brillante.

Nehemia: Una Mente Brillante. Eso es todo. Así que eso es lo que pienso cuando escucho eso. ¿Era un australiano? ¿En serio, en la vida real? ¿O el actor? Oh, Russell Crowe.

Keith: Es uno de mis favoritos.

Nehemia: Así que sí, ya sabes, y hay un versículo… que es interesante que la gente cite este versículo. ¿Podemos verlo? Esto está totalmente fuera de tema. Tal vez no deberíamos hacer esto.

Jono: No, estamos en racha. Tenemos que hacerlo. Vamos, por favor.

Keith: Consigue dos de esos para el programa Nehemia. No, en serio, si consigues dos de esos, esto está totalmente fuera de tema.

Nehemia: Oh. Isaías 28, versículo 9, “¿A quién enseñará ciencia y a quién hará entender la doctrina? A los que son destetados de la leche y sacados de los pechos, por precepto tras precepto, precepto tras precepto, línea sobre línea, línea sobre línea, un poco aquí y un poco allá”, y lo que es gracioso es que la gente me ha citado este versículo como justificación de la apofenia. Dicen: “Por eso tomo medio versículo de aquí y dos tercios de un versículo de este otro libro y dos líneas de otro versículo y los pongo todos juntos en este cuadro. Estoy creando un mosaico. ¿Y por qué se me permite hacer esto? Porque así es como Dios enseña las escrituras. Un precepto sobre precepto, línea sobre línea aquí, un poco allí, un poco.” Pero lo que no leen es el siguiente versículo de Isaías; él sigue adelante. “Porque con labios balbuceantes y otra lengua hablará a este pueblo. A quien dijo, este es el descanso con el que puede hacer descansar a los cansados; y este es el refrigerio, pero no lo escuchan. Pero la palabra de Yehovah fue para ellos precepto sobre precepto, precepto sobre precepto, línea sobre línea, línea sobre línea aquí… ” en otras palabras, no estaban escuchando y porque no estaban escuchando, la palabra de Dios se convirtió para ellos en un galimatías.

Jono: “Para que vayan y caigan de espaldas y sean quebrantados y atrapados.”

Nehemia: En otras palabras, no estaban escuchando. Eran obstinados y así su palabra se convirtió para ellos en este precepto sobre precepto, línea sobre línea, labios balbuceantes y otra lengua. No se suponía que fuera así. Se supone que debía ser clara y coherente, pero como eran rebeldes, la despojaron de su significado y la convirtieron en un galimatías que ni siquiera ellos mismos podían entender. No es así como se supone que deben ser las Escrituras. Se supone que las Escrituras son algo muy claro. Te paras cada siete años y escuchas la palabra de Dios. Si eres un bebé de ocho años, la escuchas y aprendes a temer a Yehovah tu Dios. No dices, “Bueno, voy a tomar medio versículo aquí y tres cuartos de versículo allá y una palabra fuera de contexto que no entiendo del Génesis. Y me construiré una nueva teología”. ¡Quién! ¡Apofenia!

Jono: ¡Hemos querido decir esto! Sácalo todo ahora porque esta es la última Perla de la Torá, hemos querido decir esto desde hace tiempo. Keith, ¿estás ahí con tu lija?

Nehemia: Ahí está.

Keith: Estoy aquí, estoy aquí. No, no voy a suavizarlo. Está bien.

Jono: Ahí está. “Moshe nos ordenó una ley, una herencia de la congregación de Yaacov, y fue rey en Yeshurun…”

Nehemia: Tenemos que parar aquí. Tenemos que parar en este versículo. Voy a leer este versículo en hebreo. Es uno de los 25 versículos más importantes de la Biblia, y lo pondría ahí con… mira, si no hubiera todos los demás este sería el más importante. “Torat tzivah lanu Moshe” Moshe nos ordenó una Torá, una instrucción. “morasha kehilat Yaacov”, una herencia para la congregación de Yaacov.

Así que, este es un versículo muy cercano y querido para mí por una razón privada. Y eso es porque mi padre, que falleció el año pasado, de bendita memoria, este era su versículo favorito. Este es el versículo que en realidad, cada vez que veía a sus nietos, mis sobrinos y sobrinas, cuando tenían tres años de edad, les decía, “Ronen, recita después de mí, Torá…” y Ronen era un niño pequeño, decía, “Torá”, “tziva lanu Moshe” y recitaba este versículo. Y cada uno de mis sobrinos y sobrinas se sabe este versículo de memoria en hebreo “torah tziva lanu Moshe morasha kehilat Yaacov“. Y este era un versículo muy importante para mi padre. En realidad… hay una costumbre judía, especialmente en Israel, que cuando alguien muere, se inscribe un versículo en su lápida, su versículo favorito. Y este es el versículo que está inscrito en la lápida de mi padre. “Torah tziva lanu Moshe morasha kehilat Yaacov“, “Moshe nos ordenó una Torá, una herencia para la congregación de Yaacov”.

Ahora, el significado de este versículo para mi padre es diferente de lo que era para mí. La forma en que mi padre leyó este versículo es la forma en que los judíos ortodoxos, en general, leen este versículo. Y esto se remonta a la idea del paralelismo bíblico. Hablamos de esto la semana pasada; recuerden que teníamos, “escuchen, oh cielos” y “escuchen, oh tierra” o “escuchen, oh tierra”. Y hablamos sobre el paralelismo bíblico. Dices exactamente lo mismo dos veces en dos mitades del versículo y a veces dices lo contrario; lo opuesto, el cielo y la tierra. Pero entonces dar oído, oír, es la misma cosa.

Bueno, así que los judíos rabínicos ortodoxos leen este versículo como un paralelismo que dice dos cosas diferentes y las dos cosas diferentes… porque tenemos las dos mitades del versículo, Moshe ordenó, literalmente la Torá ordenó para nosotros Moshe, la herencia para la congregación de Yaacov. Así que, dicen que la Torá y la herencia son dos cosas diferentes. La Torá es la Torá escrita. La herencia es la Torá oral. Esto es lo que el versículo significaba para mi padre. Este versículo en sí mismo era una prueba de la doctrina de la Torá oral, de la ley oral, que él creía que era la segunda revelación dada en el Monte Sinaí. Más tarde se escribió en la forma de la Mishná, el Talmud y el Midrash, pero originalmente era oral y eso era una herencia. No era la Torá escrita.

Leí este versículo un poco diferente. Leí este versículo… así que leí este versículo de forma diferente. Digo que este versículo es el típico paralelismo en el que cada mitad del versículo se refiere a la misma cosa de dos maneras diferentes. Es como dar oído y escuchar; no son dos cosas diferentes, y la herencia es la Torá. No es que sean dos cosas diferentes, pero la herencia para la congregación de Yaacov es la propia Torá, no una cosa diferente.

Quiero leerle muy brevemente de un erudito caraíta del siglo IX llamado Daniel al-Kumisi. Fue uno de los primeros judíos en regresar a Jerusalén en la Edad Media. Llegó alrededor del año 880 y llamó a otros judíos a mudarse a Jerusalén, lo cual era inaudito en ese momento. Creó una gran y vibrante comunidad judía en Jerusalén. Escribe lo siguiente y dice: “El Señor depositó la Torá con Israel y llamó su nombre una herencia para la congregación de Yaacov”. En otras palabras, no fue… la herencia para la congregación de Yaacov es la propia Torá. Dice: “Llama a la misma herencia a la congregación de Yaacov para informarnos de que cualquiera que haga mandamientos de hombres que no sean de la Torá del Señor no es de la congregación de Yaacov y no tiene ninguna porción con Israel. Y el Señor lo ha separado para el mal”.

Así que, me encanta lo que ha hecho aquí. Ha tomado el versículo que los judíos rabínicos traen como prueba de una ley oral y básicamente explicó que significa exactamente lo contrario – que la herencia de la congregación de Yaacov es la Torá. Si usted no hace nada de la Torá, si observa lo que Isaías 29:13 llama un mandamiento aprendido de los hombres, o un mandamiento de los hombres aprendido de memoria, y la paráfrasis, por cierto, es “enseñando en doctrinas los mandamientos de los hombres”, eso está en Mateo 15. Pero el original de Isaías es “el mandamiento de los hombres aprendido de memoria”. Si esa es la forma en que adoras al Creador del universo, entonces no es la herencia de Yaacov. Esa no es la Torá que Dios ordenó. Son los mandamientos hechos por el hombre en lugar de la verdadera herencia de la congregación de Yaacov, que es la propia Torá.

Jono: Amén.

Keith: Sabes, es gracioso, Jono y Nehemia. Una de las cosas que pasa, y sé que esto, no sé cuántos maestros llegan a escucharnos en las Perlas de la Torá y tal vez lo hacen en silencio, en secreto. ¿Quién sabe? Yo no lo sé. Pero una de las cosas que creo que es realmente fenomenal es que es más fácil. Y quiero decirles esto a mis hermanos y hermanas rabinos, los que se rigen por la ley rabínica, en realidad es más fácil. En realidad es más fácil simplemente citar lo que alguien más dice. En realidad es más fácil citar – “y el rabino tal y tal dice, y el rabino tal y tal dice”, y en realidad, puedo aprender esas cosas. Puedo memorizar esas cosas. Y Rabino fulano dice, y esto es algo que es, que fue difícil para mí, Jono, tengo que decirte que los últimos 10 años para realmente pensar en el judaísmo, no entendí hasta que conocí a este tipo calvo que solía no ser calvo.

Nehemia: Yo no era calvo en ese entonces.

Keith: No era calvo entonces y de repente pienso, si eres judío, eso significa ser judío. No hay discusión. Eres judío, no eres judío caraíta o judío reformista o judío, lo que sea. Sólo eres judío. Eso es todo. Y he llegado a descubrir que había estos pensamientos diferentes. Bueno, uno de los principales, y sé que hemos hablado mucho de esto, es el tipo de rabino, este asunto de la autoridad rabínica, que es un tema candente para Nehemia.

Pero lo mismo ocurre en el cristianismo donde hay ciertos maestros o ciertos niveles, ciertos grupos de personas que dicen, “Esto es lo que pensamos sobre este tema”. Y así dan toda su información sobre ello y luego la aprendes. Lo citan como Obispo así y así dice, y como dice el jefe de esta denominación… muy pronto estás atado a lo que dicen y no estás en absoluto conectado a lo que dice. Y es por eso que creo que en última instancia esto es tan importante. ¿Es eso lo que es la herencia? ¿Qué es lo que le han dado a Yaacov? Es la Torá.

Déjeme… puedo entender… esto va a sonar muy radical, pero digamos que Moshe está sentado en la tienda una noche y ha tomado un par de copas de vino. Y Moshe dice, “Ahora, esto no es lo que dice Yehovah, pero esto es lo que yo digo.” Suena como Pablo. Pablo dice, ya sabes, “Esto no es del Señor, sino de mí”. Y si escucháramos ese tipo de cosas, y Moshe dijera, “Escucha, Dios no dijo esto. De hecho, esto no tiene nada que ver con Su Torá, pero quiero empezar mi propio negocio aquí porque realmente no quiero subir al Monte Nebo y morir. Voy a empezar mi propia denominación”. Le diríamos a Moshe, lo miraríamos y le diríamos: “Moshe, si lo que dices está fuera de la Palabra de Dios y justo fuera de lo que Dios dice, tenemos que ponerte en la guillotina también”.

Y creo que aquí es donde esto es tan importante porque lo que Nehemia ha estado dispuesto a hacer o lo que yo estoy dispuesto a hacer y Jono, ciertamente lo que parece que tú estás dispuesto a hacer, y espero que nuestros oyentes estén dispuestos a hacer, es mirar y ver, ¿dónde encaja lo que alguien dice con la Torá? Y donde no lo hace, tenemos que decir básicamente que es sospechoso. ¿De acuerdo?

Jono: Amén.

Nehemia: Amén.

Keith: Eso no es papel de lija.

Nehemia: Oye, ¿puedo ahora realmente alejarme del tema? De acuerdo. Alguien podría haber oído lo que acabo de decir y decir, “Oh bueno, Nehemia está citando eso porque es un caraíta y está citando a este tipo Daniel Kumisi que era un caraíta, así que está siguiendo ciegamente lo que dijo algún caraíta”. Quiero mostrarle a la gente que no es así, porque quiero citar a un caraíta diferente que interpretó esto de una manera completamente diferente, de una manera que no acepto porque no es consistente con las escrituras. En realidad escribí un artículo que probablemente puedas encontrar en Internet en algún lugar llamado Tres Enfoques Caraítas de la Tradición. Lo que muestro es que realmente hay Tres Acercamientos Caraítas Históricos a la Tradición, se llamaba. Son tres enfoques muy diferentes que diferentes caraítas han tenido en diferentes momentos. Y lo que quiero decir es que hay diferentes personas que dicen ser escrituristas. Caraítas significa un Escritor de la Biblia Hebrea. Pero tenían enfoques muy diferentes.

Uno de los enfoques tomó este versículo de una manera muy similar a la de los judíos rabínicos. Y habló de esta idea de tradición heredada y dijo, “Hay ciertas tradiciones que hemos heredado de nuestros padres que debemos seguir”. ¿Qué cita como prueba de esto? Veamos, dice, habla de la “Tradición que se transmite del padre a través de la herencia de los hijos como está escrito”. Moshe nos ordenó una Torá y una herencia para la congregación de Yaacov”.

Y luego continúa hablando de “La tradición heredada se refiere a todo lo que no está explícitamente escrito en la Torá ni es similar a lo que está escrito en la Torá, sino como una simple costumbre que practicamos, que continúa de nuestros padres, de bendita memoria, generación tras generación”, etcétera. Y dice “estamos obligados por esto. Lo mismo por lo que está escrito en la Torá”. Se trata de alguien que se identifica históricamente como un judío caraíta. Y está tomando el versículo, Deuteronomio 33:4 y diciendo que la herencia… …son las tradiciones que seguimos, que estamos obligados a respetar.

Ahora, escucho eso, y digo, bueno, no es lo que quiero decir cuando digo que soy un judío caraíta. Y por eso cito a Daniel Kumisi del siglo IX – porque el punto es que ha habido diferentes cosas históricamente que han sido identificadas como escrituristas, como caraítas. Hasta el día de hoy hay diferentes grupos que se llaman a sí mismos Caraítas que tienen enfoques muy diferentes cuando se trata de esta cuestión de la tradición. Sabes, hay algunas personas que puedes encontrar en Internet que hablan de… en libros que puedes comprar en Amazon.com, que dicen ser libros Caraítas, y son libros Caraítas, sólo que son un Caraítas diferente de lo que estoy hablando. En realidad, es la diferencia entre, ya sabes, si habláramos de, digamos, protestantes, y miraras a los luteranos contra, no sé, los cristianos carismáticos. Sabes, soy el caraíta cafeinado, así que soy algo muy diferente a lo que esos luteranos litúrgicos van a ser. Están mucho más unidos por la tradición. Y algunos querrán llamarme el Caraíta Carismático, depende de cuánto café haya tomado. Así que, ya sabes, no es que esté citando ciegamente esta fuente porque sea una fuente caraíta. Las fuentes caraítas en las que me estoy centrando son las que veo como consistentes con las Escrituras. Creo que eso es lo que estoy obligado a hacer, no sólo aceptar algo porque alguien lo dijo con quien me identifico. Pero me identifico con él porque lo que dice lo encuentro en las escrituras hebreas.

Jono: ¿Puedo dar un paso atrás por un minuto? Cuando hablabas antes, Nehemia, sobre la herencia de Yaacov, no es que no estuviera prestando atención, pero me hizo recordar, y fui a pescar un versículo, y sólo quiero asegurarme de que trajiste eso, que era Isaías 58 versículo 14. ¿Mencionaste eso?

Nehemia: No creo que lo haya hecho. ¿Puedes citarlo?

Jono: ¿Puedo leerlo? Déjame empezar por el 13. Dice: “Si apartas tu pie del sábado, de hacer tu placer en mi día sagrado y llamas al sábado una delicia, el día sagrado de Yehovah honorable y lo honras no haciendo tu propio camino y no encontrando tu propio placer ni hablando tus propias palabras, entonces te deleitarás en Yehovah y te haré cabalgar en las altas colinas de la tierra y te alimentaré con la herencia de Yaacov, tu padre, la boca de Yehovah ha hablado”.

Así que mi pregunta es, aquí en Isaías 58, creo que este es el tercero o cuarto que ya hemos citado de Isaías, pero “aliméntate con la herencia de Yaacov, tu padre”, estamos hablando de la Torá, ¿es eso correcto?

Nehemia: Correcto. Bueno, hay una palabra diferente. La palabra en Deuteronomio 33 es “morasha“, que significa algo que se hereda, mientras que “nachala” es una porción heredada. La palabra en Isaías 58:14 es una porción heredada, como un pedazo de tierra o el producto que crece en esa tierra. Y esto puede tener el significado literal de que, ya sabes, estás en la tierra… y de lo que se estaría hablando aquí es que la gente diría, “Mira, tengo que ir y cosechar mis cultivos. Quiero decir, ya sabes, los cultivos están en el campo. No voy a descansar para el Sabbath. Quiero decir, perderé mi cosecha”. Y aquí está diciendo, “Si retienes tu pierna de hacer tu deseo, tu deseo de lo prohibido, obviamente, entonces vas a ser alimentado de la herencia de la porción de Yaacov.” Crees que necesitas ir y cosechar tu campo en Shabat para obtener esa herencia, pero si el Shabat será tu deleite y entonces te alimentaré con la porción de tierra heredada, y puede que lo diga simbólicamente pero ciertamente también quiere decir literalmente, lo que crece en la tierra. Así que en realidad es una palabra diferente allí.

Pero quiero leer Isaías 29, uno de mis pasajes favoritos de la Biblia, y bromas aparte, este es realmente uno de los 26 versículos más importantes de la Biblia. Y dice: “Por lo cual dijo el Señor, esto es Isaías 29:13, “por lo cual dijo el Señor, que cuanto este pueblo se acerca a mí con su boca y con sus labios para honrarme, pero ha alejado de mí su corazón y su temor hacia mí es enseñado por precepto de hombres”. Y el miedo es otra forma en el hebreo bíblico de decir adoración. La forma en que me adoran es un precepto de los hombres.

Me encanta la traducción de JPS, y creo que es más precisa. Dice, “Mi Señor dijo, ‘Porque ese pueblo se ha acercado a mí con su boca y me ha honrado con sus labios, pero ha mantenido su corazón lejos de mí y su adoración a mí se ha convertido en un mandamiento de los hombres aprendido de memoria.” En otras palabras, la forma en que Israel adora a Yehovah es por sus propias reglas y regulaciones hechas por el hombre. Están rezando todo el día, murmurando palabras y recitando la liturgia. Pero la forma en que lo adoran es un mandamiento de los hombres aprendido de memoria; no es lo que Él ordenó y no es realmente de corazón.

Keith: Entonces, Nehemia, ¿ese es realmente uno de tus versículos favoritos?

Nehemia: Oh sí, absolutamente.

Keith: ¿Un top cinco?

Nehemia: Diría que este es el top cinco, te lo concedo.

Keith: Así que ya sabes, tengo a mi rabino en el Nuevo Testamento, a quien le encanta ese versículo. Y tengo entendido que en realidad escribiste un libro relacionado con este versículo. ¿Estoy en lo cierto? Bueno, entonces cuéntale a la gente sobre esto.

Nehemia: Hay un libro, El Yeshua hebreo contra el Jesús griego, y tengo algunos de estos temas tal y como se entienden en el Nuevo Testamento. Allí en el Nuevo Testamento, Yeshua, Jesús, cita ese versículo, Isaías 29:13, en referencia a los fariseos. Por supuesto, Isaías hablaba de la gente de su época, pero tiene otras aplicaciones históricas. En Mateo 15:7, dice: “Hipócritas, bien profetizó Isaías diciendo: ‘Este pueblo se acerca a mí con su boca y me honra con sus labios, pero su corazón está lejos de mí’. Pero en vano me adoran enseñando como doctrinas los mandamientos de los hombres”. Y esa es una paráfrasis, esa última parte, enseñando como doctrinas los mandamientos de los hombres. Lo que dice literalmente es “mitzvah anashim leumudah” – “el mandamiento de los hombres aprendido de memoria, aprendido por repetición”. El punto es que tienen estas reglas y regulaciones hechas por el hombre que hacen una y otra vez, y que se convierten en su herencia en lugar de la Torá. Están adorando a Dios a través de su propia herencia creada por el hombre en lugar de la herencia que Dios nos dio – la propia Torá.

Jono: Amén. También se cita en Marcos 6 y 7. De acuerdo, volviendo a la parte de la Torá, ¿qué te parece?

Nehemia: Ahí está. Versículo 5.

Jono: Versículo 5. Y aquí está de nuevo Yeshurun, “Y fue rey en Yeshurun, cuando se reunieron los líderes del pueblo, todas las tribus de Israel juntas”. Y luego comienza con cada una de las tribus. “Él es el rey, Yehovah es el rey.”

Nehemia: Amén.

Keith: Así que déjame decir algo. Estamos a punto de hacer esta sección, y he pensado en ti hoy, Jono, porque, ya sabes, está a punto de hacer algo donde, tratamos esto al final de Bereshit, en el Génesis, donde estamos tratando con la bendición de los diferentes hijos de Yaacov. Pero una de las cosas en las que pensé es que… es como Moshe, ¿cómo puedo decirlo? Es como Moshe hace el Keith Johnson aquí – toma el papel de lija y lo alisa todo.

Jono: Lo hace; mucho más suave que Yaacov.

Keith: Mucho más suave que Yaacov y lo suaviza todo. Así que estoy deseando que llegue el momento. Hay un par de cosas aquí que son bastante interesantes, pero pensé en tus hijos y si tuvieras que bajar la lista, creo que tienes una hija y dos hijos, y si pensaras en sus personalidades y lo que representan, y tal vez tú y Chanie… y por cierto, Chanie ya ha vuelto de Israel, según tengo entendido, espero que haya tenido un viaje maravilloso. Pero, sabes, te sentarías y dirías, “y luego a mi hijo, este es el trato”. Y eso es de vuelta a Yaacov. Pero entonces me pregunto qué sería de ellos si alguien más hablara de ellos. Así que es como, aquí está Yaacov y sus hijos. Aquí está Moshe hablando de sus hijos. Y es como una especie de…Y

Jono: Ya sabes cómo es, es como los padres… Yaacov, son los padres hablando de sus hijos, pero estos son los abuelos. Esto es como los abuelos, y los abuelos siempre tienen una visión muy dulce de sus nietos. Ya sabes lo que quiero decir.

Keith: O el vecino. De acuerdo, vamos.

Jono: Esto es lo que es. “Deja que Ruben viva y no muera”. Apuesto a que estaba aliviado. “No dejes que sus hombres sean pocos. Y esto, dijo de Judá, ‘Escucha Oh Yehovah la voz de Judá y llévalo a su pueblo. Que sus manos sean suficientes para él y que tú seas una ayuda contra sus enemigos”.

Nehemia: Amén. Amén.

Keith: Así que déjame decir esto antes de que sigas adelante. Aunque creo que es algo interesante. Ya sabes, estoy viendo el panorama general aquí. Así que estoy viendo el panorama general aquí y Moshe está a punto de hacer su último discurso aquí. Va a hablar de cada uno de ellos. Dice dos líneas para Rubén, “déjalo vivir y no morir”. Dice cuatro líneas para Judá y luego llega a Levi y va un poco más allá. Adelante.

Jono: Lo hace un poco, creo que tiene un poco de familia…

Nehemia: No estarás diciendo que Moshe el levita puso algunas cosas aquí para su gente…

Keith: Sólo digo que, ya sabes, tal vez…

Nehemia: ¿Lo rellenó?

Jono: Está un poco acolchado. Y de Leví, dijo, “Que el tumim y el urim estén con tu santo, a quien probaste en Massah, y con quien luchaste en las aguas de Meribah”.

Nehemia: Espera, ¿podemos parar ahí? ¿Todo el mundo sabe lo que son el urim y el tumim? ¿Hemos hablado de esto?

Jono: Hemos, hablado de eso, la pechera y el…

Nehemia: Sólo para recordar a la gente que vuelva a las secciones… está en Éxodo y en Números. El Urim y el Tumim es parte de la pechera del juicio, y es algún tipo de dispositivo profético que el sumo sacerdote usaría y continuaría usando incluso después de Moshe. En Números 27 Dios ordena a Yehoshua (Josué) que se presente ante el sumo sacerdote y le dice: “Si tienes alguna pregunta, pregunta por el juicio del urim“. Así que, en otras palabras, a través de la coraza de juicio del sumo sacerdote que contiene el urim y el tumim, puede obtener la palabra de Dios cuando tiene preguntas de cómo observar la Torá y qué hacer. Ahí es donde puede obtener las respuestas proféticas. Esdras 2:63 también habla de eso. Y eso es todo lo que diré. La razón por la que se menciona aquí es que lo lleva el sumo sacerdote que es de Aarón, y Aarón, por supuesto, es un levita, y por eso se menciona en la bendición de Leví.

Jono: Así que instrumentos designados para la toma de decisiones, supongo. Y así dice… aquí es Levi, quien dice, ahora no entiendo esta parte. “Quien dice de su padre y su madre: ‘No los he visto’, ni reconoció a sus hermanos ni conoció a sus propios hijos, porque ellos han observado tu palabra y mantenido tu pacto”. No tengo ni idea…

Nehemia: Pasa a Éxodo 32. Este es el pasaje que describe el pecado del becerro de oro. En hebreo, no sé lo que es en inglés, pero en el hebreo, son los versículos 26 a 29, tal vez puedas leerlo porque eso explica… y mira, aquí está la poesía, y la poesía muy a menudo tiene pequeños códigos y símbolos y estas son alusiones a cosas que se supone que sabes. A veces son simbólicos.

Jono: Así que se me ocurrió esto. Se me ocurrió, pero luego pensé “no puede ser”. Pero déjame leerlo primero de todos modos. “Y entonces Moshe se paró en la entrada del campamento y dijo: ‘Quien esté del lado de Yehovah venga a mí’. Y todos los hijos de Levi se reunieron con él. Y él les dijo: “Así dice Yehovah, Dios de Israel, que cada uno se ponga su espada en su costado y vaya de entrada en entrada por todo el campamento y que cada uno mate a su hermano”. Cada hombre, su compañero, cada hombre, su vecino”. Los hijos de Leví hicieron lo que les dijo Moshe, y unos 3.000 hombres del pueblo cayeron ese día. Y entonces Moshe dijo, “Consagraos para hoy…” y así sucesivamente.

Nehemia: No “y así sucesivamente” – termina el versículo.

Jono: Así que, oh, de acuerdo. “Entonces Moshe dijo, ‘Consagraos hoy a Yehovah para que os conceda una bendición en este día porque todo hombre se ha opuesto a su hijo y a su hermano.'” No, es un buen punto. Ahí está. Aguanta, aguanta. Espere un momento. Espere un minuto. Keith, estás soplando en tu micrófono.

Keith: ¡No, no lo hago!

Nehemia: Estás haciendo lo de Darth Vader.

Jono: Estás haciendo lo de Darth Vader.

Keith: Estoy sentado aquí. ¡No estoy haciendo nada!

Jono: Estoy viendo cómo se ilumina cuando exhalas. Sólo te lo digo. Mueve tu micrófono.

Keith: Es la última vez… me estás causando problemas. Nunca he hecho nada como esto. De acuerdo, lo siento.

Jono: No pasa nada. De acuerdo. Entonces, cuando estaba mirando esto, Nehemia… así que esto es información adicional. Lo que me estás diciendo es que se ataron la espada que atravesaron, y no fue… como cuando leí “su hermano”, creo que “sus hermanos”, ¿verdad? Sus compañeros israelitas.

Nehemia: Puede haber sido literalmente su hermano o su primo.

Jono: Puede haber sido literalmente, pero no sólo es literalmente su hermano y su primo. O, dice aquí, su padre, su madre, ¡incluso sus propios hijos!

Nehemia: Bien… Entonces, lo que tradujo en Éxodo 32:27… lo tuyo lo tradujo a “su vecino”. En hebreo, es “krovo“, literalmente “su cercano”. Eso significa sus parientes, es decir, sus parientes de sangre. Así que estaban matando a sus vecinos y mataban su sangre. Si descubrieran que adoras al ídolo… ya sabes, y siempre leo esto, y digo 3.000… Hay 3 millones de personas en Israel en ese momento, aproximadamente, 600.000 hombres. Y sabes, la estimación es que había tal vez 3 millones de personas… 600.000 son sólo hombres que pueden ir a la guerra. Tienes a los niños y tienes a las mujeres; digamos que son 2 millones, lo que sea, 2 millones, 3 millones de personas y sólo 3.000 murieron. Siempre leí esa historia y luego… hasta que cierto evento ocurrió hace 11 años, nunca entendí realmente el significado de 3.000 muertos, ya sabes. Y entonces ocurrió el 11 de septiembre y me di cuenta, wow, América en ese momento tenía 300 millones de personas y 3.000 murieron. Piensa en el impacto que tuvo en los Estados Unidos… en el mundo, realmente, no sólo en los EE.UU. Y aquí tenían 3 millones de personas y 3.000 murieron. ¿Puedes imaginar el impacto en la gente? Algunos de ellos fueron sus hermanos y sus hermanas y sus madres y sus hijos, sus padres y sus hijos. Y mira, hemos leído antes en Deuteronomio, si tu pariente más cercano viene a ti y te dice que adores a los ídolos, tienes que entregarlos. Eso era lo que se había llevado a cabo en la práctica en el becerro de oro. Por eso Dios eligió a la tribu de Leví, esencialmente, porque ellos eran los que estaban dispuestos a hacerlo. Y me encanta la frase ‘mi laYehovah elai‘, “quienquiera que sea de Yehovah venga a mí”, en Éxodo 32:26. “Mi laYehovah elai“, “quienquiera que sea de Yehovah venga a mí”. Y ya sabes, así que en realidad… no se levantaron y fueron a la llamada del altar. Vinieron al llamado al altar y se ataron sus espadas y salieron e hicieron lo que necesitaban hacer. Eso es algo poderoso.

Jono: Así que continúa como le dice a Leví, “Enseñarán a Yaacov tus juicios y a Israel tu ley. Pondrán incienso ante ti y todo un holocausto en tu altar”. Ahora, ¿puedo parar un segundo? He oído a la gente decir, “Bueno, no estoy en libertad de enseñarte. Voy a dejar el ministerio o lo que sea. No puedo enseñarle a nadie nada sobre la Biblia porque no soy un levita”.

Nehemia: Y luego está lo contrario donde la gente dice, “Estoy enseñando la Torá y por lo tanto soy un levita”.

Jono: Sí, eso es cierto… cuando no lo son.

Keith: Hay gente como nosotros que dice, “Porque estoy enseñando la Torá, y soy un levita, ve a…”

Jono: Bien. Ahora, ahora estás demasiado lejos del micrófono.

Keith: Esto es realmente un problema, amigos. Me disculpo. Adelante.

Jono: Está bien. Entonces, el versículo 11, “Bendice su hacienda, Señor, bendice su hacienda, Yehovah, y acepta la obra de sus manos”. Golpea”, ouch, “golpea los lomos de los que se levantan contra él y de los que lo odian, para que no se levanten de nuevo”. Vaya. Benjamin. De Benjamín, dijo: “El amado del Señor habitará seguro junto a él, que lo protege todo el día y habitará entre sus hombros”.

Nehemia: ¿Qué significa eso? ¿Alguien sabe lo que significa?

Jono: Es como un niño en su espalda. Como un niño subido en la espalda de su padre.

Nehemia: Entonces, sostengo que esto es profético; que Moshe en esta bendición sabía qué porción tendría Benjamín. La parte que Benjamín finalmente obtuvo en el libro de Yehoshua es una región montañosa con muchos desfiladeros profundos, y creo que de eso es de lo que está hablando aquí, de vivir entre los valles, entre los hombros, eso es entre estos acantilados. Y cuando dijo, “Vivirá seguro cerca de él o junto a él” literalmente “sobre él”, lo que creo que se refiere es a Jerusalén, donde se construyó el Templo, el Templo de Yehovah. Y el significado de eso es… ya sabes, la mayoría de la gente piensa, “Oh, Jerusalén está en la porción de Judá”. Pero eso no es correcto. Jerusalén, bíblicamente, estaba en la porción de Benjamín. En realidad estaba justo en la frontera, sobre la frontera del lado de Benjamín. Por eso David eligió esa capital, o una de las razones, es que tenía un significado político. Así que el rey antes de David era de la tribu de Benjamín, Saúl y su hijo, Ishboshet. Así que, para ganar a la tribu de Benjamín, puso su capital directamente en la frontera entre su tribu, Judá y Benjamín en el lado de Benjamín, dándoles el honor de tener la capital en su territorio. Por lo tanto, había esta importancia política de eso. Y creo que eso es lo que está diciendo aquí. Es una posibilidad. No lo sé con seguridad, pero creo que eso es lo que está diciendo aquí como “él morará en seguridad sobre él”.

Keith: Mira, es tan increíble. ¿No es increíble cómo funciona tu mente? Como Nehemia habló de esto, digamos hace cinco o siete años o diez años, y dice, “y por eso puso la capital en la frontera de Benjamin”. Así que para mí, ahora, es como donde vivo… cuando hablamos de Australia, Nehemia y yo tenemos una imagen de Australia… ya sabes, he estado en Australia, pero no hemos estado en tu casa. Ciertamente no hemos estado en Tasmania. Así que tenemos una imagen.

Nehemia: Espera, ¿Jono es de Tasmania?

Keith: No, no, estoy diciendo que no hemos estado en Tasmania, eso fue una referencia a una referencia anterior. Pero el punto es que… así que cuando estamos hablando, nunca has estado donde yo vivo. He estado en el apartamento de Nehemia, Nehemia ha estado en mi casa. He estado en la casa de Ira donde está Nehemia, el judío errante. Conozco la habitación en la que está y de la que está hablando. No sabemos dónde está. Vemos fotos tuyas y, dependiendo de si tu barba es larga o corta, no estamos seguros. Pero tenemos la idea de que tienes estos auriculares y tienes este micrófono.

Esto es lo genial de lo que Nehemia acaba de hacer. Él sólo dice casualmente, “Sí, ya sabes, y aquí es donde está la capital y es por lo que la puso en Benjamín, por lo que está conectada a Judá … ” Ahora para mí, he estado allí suficientes veces, tengo esa foto. Hay algunas personas que están escuchando que no tienen ni idea de lo que está hablando a menos que miren en un mapa, e incluso si miran en un mapa, todavía no pueden ver el significado de esto. ¿Qué me estoy preparando para decir? Esto es lo que va a ser tan genial. Incluso si una persona no va, vamos a ir a Israel para tratar de explicar a la gente a través de imágenes y a través de sonido y vídeo y lo mejor que podamos para que la gente experimente esto, porque cuando lo ves, cuando ves la imagen de la misma, simplemente cobra vida. Nehemia puede dar esto por sentado. Él sabe lo que parece. Camina por las calles de Jerusalén. Su apartamento está… ¿qué tan lejos de la ciudad vieja, Nehemia? He caminado hasta allí en Shabbat… ¿20 minutos o algo así?

Nehemia: 40 minutos a pie. 35 minutos a pie. Tal vez para ti, son 20 minutos, a mí me lleva 40.

Keith: Pero la cuestión es, Jono, que cuando estés allí, recordarás esto y lo verás y tendrá mucho más sentido para ti. Así que para aquellos que quieran venir con nosotros, por favor vayan a la pestaña de ahí y aún podemos tener espacio – Tercer Tour a Israel. Vamos a estar en esta zona. Vamos a ver lo que hizo David. Vamos a ver Jerusalén. Vamos a ver a Benjamin. Vamos a elegir los lugares a los que podremos ir cuando llegue la redención. Aquí está la tierra en la que vamos a vivir. Vamos a espiar la tierra y va a ser una bendición.

Jono: Estoy deseando que llegue ese momento, amigo mío, sin duda alguna. Así que ese era Levi. Levi es un poco largo. Benjamín es un poco corto. Pero Keith, ¿leerías los versículos 13 a 17?

Keith: Así que sobre José dijo: “Que el Señor bendiga su tierra con el precioso rocío de los cielos arriba y con las profundas aguas que yacen abajo, con lo mejor que el sol produce y lo más fino que la luna puede dar, pero los regalos más selectos que las antiguas montañas y la fecundidad de las colinas eternas con los mejores regalos de la tierra en su plenitud a favor de aquel que habitó en la zarza ardiente, que todo esto descanse en la cabeza de José, en el arco del príncipe entre sus hermanos y la majestad es como un toro primogénito”. Sus cuernos son los cuernos de un buey salvaje, con ellos corneará a las naciones, incluso a las que están en los confines de la tierra. Tales son los diez mil de Efraín, tales son los miles de Manasés”. Y estoy tan contento de que me hayas pedido que lea esto porque hay una línea aquí que realmente, realmente, realmente me bendijo. No sé si lo sabías o no, pero hay una línea aquí que realmente me bendijo y voy a dejar salirme de tema, como Nehemia. Voy a gastar una tarjeta.

Porque cuando encontré este versículo, estaba estudiando otra cosa, y por supuesto puedes imaginar que tenía que ver con el nombre de Dios. Y quiero decir algo a la gente que si a estas alturas estamos al final de las Perlas de la Torá. Estoy en un lugar donde puedo decir, puedo decir esto con Nehemia por teléfono. Jono, tú has sido parte de esto. Ya sabes, estas tres “T” con las que he estado tratando, el Tiempo, la Torá, el Tetragrammaton, el nombre de cuatro letras de Dios, cada una de esas “T” en las que he trabajado diligentemente. Y lo que es tan genial del Tetragrammaton es que puedo decir ahora, Jono, puedo decir que en estos últimos años con Nehemia escribiendo su libro, con Su nombre sagrado revelado de nuevo, que es lo que escribí, la forma en que hemos hecho en la serie Open Door (Puerta Abierta), todas estas cosas – puedo mirar eso y decir, “¿Sabes qué? Realmente me he metido en este número del nombre de Dios.” Y creo que si le preguntas a la gente sobre mí y que han oído hablar de mí, dirían, “Oh, ese es el tipo que está tratando con algo sobre las cuatro letras… y Nehemia, oh con él está conectado.” Y así se está convirtiendo en el trato.

Ahora, déjame decir algo. Cuando estaba haciendo ese estudio, hay una cosa realmente genial que encontré que realmente, realmente me bendijo, y está en el libro, y tiene que ver con esta simple palabra que en inglés ni siquiera veríamos como algo significativo. Dice… y está hablando de José y dice aquí, “Con los mejores dones de la tierra en su plenitud y el favor de aquel que habitó en la zarza ardiente”. Ahora, cuando ves eso, ¿qué piensas, Jono? Vamos a esperar a Nehemia porque voy a dejar que él, que él diga…

Jono: Bien, déjame leer. ¿Puedo leer el versículo 16 con lo que tengo, Keith? Porque esto es lo que dice el 16 en el mío. “Con las cosas preciosas de la tierra y su plenitud y el favor del que habitaba en la zarza”, no tengo la zarza ardiente.

Nehemia: Oh, añadieron la palabra “ardiente”.

Keith: Añaden la palabra “ardiente” pero déjame… espera Nehemia. Rak regah. Esto es lo que hicieron que es tan poderoso. Lo que hicieron que es tan poderoso es, estoy mirando esto ahora, estoy haciendo mi estudio, y estoy buscando la palabra “zarza”. Y por supuesto creo que está algo así como 18 veces en el Antiguo Testamento, la palabra “zarza” está como 18 veces. ¿Quedó claro? Pero hay siete palabras hebreas diferentes usadas para una palabra, “zarza”. Hay una palabra que Moshe usa y es exclusiva de esta palabra. Esta palabra se usa seis veces en la Biblia, cinco veces en la narración de la zarza ardiente, y una vez más. La otra vez, Moshe es el único que usa esta palabra. En realidad está en este versículo.

Ahora, aquí es donde me emociono mucho, mucho, y voy a dejar que Nehemia hable porque esto debería ser emocionante para él también. Incluso podría conseguir un grito de él. Así que cuando escuchas la palabra “zarza”, ves “zarza, zarza, zarza, zarza”, y no quiero darte todas las palabras hebreas, pero son siete. La última, como mencioné, es la que usa Moshe. Esta palabra que usa está aquí. Así que estoy haciendo mi estudio en la zarza ardiente y sobre el nombre y todo este tipo de cosas. Voy al Deuteronomio, y ¡bum! Veo este versículo y ¿qué dice? Y quiero que Nehemia lo lea en hebreo. “Con los mejores dones de la tierra y su plenitud y el favor de aquel que”, y aquí está la palabra, “que habitó en la zarza” la NVI agrega ardiendo. No agregan ardiente para ti, pero se dieron cuenta de que esta es la misma zarza de la que habló Moshe. Nehemia, ¿leerías esa línea en hebreo?

Nehemia: ¿Quieres que lea todo el pasaje de José o solo específicamente…?

Keith: No, no, sólo te estoy dando una línea, Nehemia. 16, la segunda parte de la 16 en hebreo.

Nehemia: Está bien. Voy a leer todo el versículo. “Umimeged eretz omulo’ah, uretzon shochni sneh.”

Keith: Oh, vaya. ¿Puedes decir esa palabra otra vez antes de decir “sneh“?

Nehemia: Shochni

Keith: Shochni“, de acuerdo, Nehemia. Hagamos un pequeño y rápido estudio de hebreo. Amigos, tengan paciencia, son nuestras últimas perlas de la Torá. Jono va a gritar en esta. ¿Puedes decirnos qué significa esa palabra? ¿Justo antes de “sneh“?

Nehemia: La palabra “shochni” es una forma poética de “shochen“, y significa el que vive, o habitante.

Keith: ¿Cuál es la raíz de esa palabra?

Nehemia: Shachen o la forma anterior es leshaken. Y por supuesto, de ahí es de donde sacas la palabra a la que probablemente te refieras con esto. ¿O debería dejarte ir con ella?

Keith: Vamos, ahora. Vamos, hermano.

Nehemia: Es de donde sacamos la palabra “schenina“, ¿verdad?

Jono: ¡Ah, es la “schechina“! ¡La gloria!

Nehemia: Así que llamamos a “schechina“, la morada, la presencia del Creador del universo. Los cristianos llamaron a la Gloria de la Shekinah.

Keith: ¡Vamos!

Nehemia: Que es solo la palabra hebrea shekhinah. Y aquí es “shochni“, el que habita en la zarza. Él es el morador, el morador interno.

Jono: Entonces, ¿la combinación de esas dos palabras se encuentra en los otros seis lugares, Keith?

Keith: Las otras cinco están en la narración sobre el arbusto en llamas. Así que cuando lees sobre la zarza ardiente, esta es la palabra, ya sabes, usó “sneh“… esta es la única vez que se usa esta palabra. Pero lo que me llamó la atención fue… así que esta palabra está reservada para la zarza donde lo que quieras decir – el ángel de Yehovah, la presencia de Yehovah que estaba en la zarza que le habló a Moshe. Esta zarza está reservada para eso. Esta zarza que acabamos de leer está reservada para el lugar donde Él vivió. Es la gloria, Jono. Quiero decir que este es el tipo de cosas que si estuviéramos en tu antigua iglesia en los viejos tiempos y tuviéramos este versículo y yo tuviera mi Biblia, tendríamos un fuego respirando, gritando, bailando, cantando. Damas y caballeros, les voy a contar un secreto. Jono solía bailar y gritar cuando escuchaba esto. ¿Verdad, Jono?

Jono: No sé si Jono solía bailar. Pero de todas formas, sí.

Nehemia: Puedo señalar, y creo que probablemente mencionamos esto en una Perlas de la Torá anterior, que esta palabra sneh, que es única para el arbusto ardiente; no hay otro arbusto en toda la Biblia que se llame sneh. Hay otras palabras, como dijo Keith, otras seis palabras más o menos, lo que sea que sean para la zarza. Pero esta palabra es única para la zarza ardiente. Es tan importante que en realidad le dio su nombre a la montaña donde Moshe tuvo la revelación, porque el verdadero nombre de esa montaña es el Monte Horeb. Pero Moshe lo llamó Sinaí. Sinaí viene de la palabra sneh. Es la misma raíz; esencialmente, la llama Monte Zarza, la montaña de mi arbusto. Eso es lo que significa el Monte Sinaí. Como dije, el verdadero nombre de la montaña es Horeb. Es un nombre que se ha dado muchas veces, pero el Sinaí es la montaña de mi arbusto. Y así de significativo… así que el que habita en el Sinaí, el que habita en la zarza Sinaí, la Shekinah, la Schechina, sí, eso es bastante importante. ¿Se me permite gritar? Ira me dijo que no se me permite gritar. Dice que sólo Keith puede gritar. Tú eres el judío, quieren que seas el intelectual, Nehemia, no quieren que te excites. Debes hablar así. Sí. Sneh y Sinai vienen de la misma raíz, Sin Nun Hey. Y no se me permite emocionarme. ¡Woohoo! ¡¡No puedo contenerlo!! ¡Estoy emocionado! ¡Shechinah de Sinaí! ¡Whoo! ¡Aleluya! Traté, traté de contenerlo.

Keith: Jono, por eso es tan emocionante para mí, y esto es realmente lo que quiero decir a la gente, que por favor, todos me apoyen en esto. Sólo tengan paciencia conmigo en esto. Este es el tipo de cosas que me hacen levantarme y alejarme de mi Biblia. Estas son las cosas que me hacen levantarme y alejarme cuando estoy estudiando y no estoy haciendo el tipo de cosas de las que hablaste antes, donde sólo estamos escogiendo una frase y una palabra y escogiendo un concepto y armando una enseñanza. Esto no es una enseñanza. Es la palabra de Dios. Esto es lo que escribió Moshe. Esta información de la que acabamos de hablar. No es la versión de 1995. Ya sabes, “Si haces esto. te daré un secreto”. Esto es lo que está bien en el texto hebreo, y te digo, Jono, cuando conecté la zarza ardiente con esta palabra y luego me enteré de esto, ¿cómo qué? Espera, ¿qué? Solía llamar a la Gloria de la Shekinah, pero este pensamiento de la morada, el descanso de la presencia del Creador del universo, y que Moshe usaría esta palabra. Quiero decir que él está hablando, y te garantizo que esos hebreos, los que entendieron el lenguaje, cuando le oyeron decir esa palabra, sabían lo que significaba. Y estamos tan desconectados, que no lo sabemos. Así que en inglés, siete palabras hebreas diferentes para una palabra, arbusto. Nos lo hubiéramos perdido, pero fuimos más despacio como Moshe.

Déjame terminar. No, espera un momento. Un segundo. No hago esto a menudo. Es la última vez que salimos a hacer nuestras pequeñas Perlas de la Torá. Estamos pasando un buen rato y de repente miramos y vimos algo que parecía un poco diferente, un poco extraño. Era un fuego que ardía, e hicimos lo que hizo Moshe y lo que hemos estado haciendo durante 54 sesiones, disminuimos la velocidad, nos dimos la vuelta, nos acercamos, y mira, hay una zarza que está ardiendo, pero no se consume. ¿Y por qué no se consume? Porque es el fuego. Está en la zarza. Es el fuego de Yehovah allí. Y luego va y mira y hace lo que hemos estado haciendo todo este año. Bajamos la velocidad, echamos un vistazo, una segunda mirada para ver qué podría ser. Y entonces, dice, cuando Yehovah se dio cuenta de que Jono, Nehemia y Keith se habían ralentizado, habló y dijo: “Jono, Nehemia y Keith”. Y luego decimos, “sí”. “Quítense las sandalias porque el lugar donde están es sagrado.” Es el lugar donde están. Y esto es lo que Moshe está mostrando a la gente, está diciendo, “Esta zarza”, ahora hablando de Iosef, volviendo a la parte de la Torá “Esta zarza”, estoy hablando de Iosef. Esto, quiero decir como si tuviera que alejarme del programa de radio. Voy a dejar la radio, voy a colgar. Voy a alejarme. ¡Tengo que salir a la calle! ¡Es emocionante!

Nehemia: No, él hace estas cosas.

Jono: Keith está fuera haciendo un baile.

Nehemia: Puedo, muy brevemente, si estamos hablando de la Gloria de Shekinah… ya sabes, lo escucho y me suena casi gracioso porque sé que en hebreo es “shchinat kavod” – la morada del kavod, de la gloria. Estoy seguro de que hemos hablado de esto, o tal vez no, pero es Éxodo 24:17; dice, “Y el aspecto de la gloria de Yehovah era como un fuego ardiente, un fuego consumidor en la cima de la montaña ante los ojos de los hijos de Israel”.

Y luego en un número de otros lugares que hablan de este kavod en Éxodo 33:18. “Y él dijo, muéstrame por favor, tu kavod, tu gloria.” Hay una escena que pasa de largo, en el versículo 22, la gente lo puede leer por sí misma en Éxodo 33.Y Éxodo 40 versículo 34, “Y la nube cubrió el tabernáculo de reunión y la gloria de Yehovah llenó el Tabernáculo.” Entonces, esta gloria, esta Shekinah Gloria, la morada, la presencia, esencialmente los judíos lo traducen como “la presencia de Yehovah”. Es algo de Dios que podemos percibir e interactuar. Ustedes saben, Dios es un ser infinito, pero la kavod, la shchina, la morada, es el espíritu de Yehovah, es algo con lo que podemos interactuar y sentir su presencia de alguna manera.

Jono: Amén, amén.

Nehemia: Así que, oye, si Keith está fuera, quiero… ¿ha vuelto? Sí, está bien.

Keith: He vuelto, chicos.

Jono: Ha vuelto, ha vuelto.

Nehemia: Estaba en una racha. He abierto el Códice de Leningrado, y la gente puede conectarse y descargar el Códice de Leningrado entero, son como 750 megabytes. Es un archivo muy grande. Y en la página 243 de los archivos PDF hay un escaneo del Códice de Leningrado. Tenemos este pasaje que estamos viendo, y en la columna del medio, si la gente cuenta hacia atrás una, dos, tres, cuatro, cinco líneas desde la parte superior de la columna del medio en la página 243 del PDF del Códice de Alepo, lo que encontrarán es la bendición de Benjamin.

Dice “U leBinyamin amar yedid yehovah yishkon labetach alav” y se puede leer en el libro de Keith, Su nombre sagrado revelado de nuevo, y en mi libro, Rompiendo la conspiración del silencio, hablamos de cómo, en los manuscritos, no tiene las vocales completas del nombre de Dios; una vocal fue omitida. Pero uno de los lugares donde el escriba se equivocó y dejó salir el secreto y puso las vocales completas es en este pasaje donde dice, “Él es un amigo de Yehovah”. Y el otro lugar es, como dije, a seis líneas de la parte superior. Entonces si vas siete, ocho líneas desde arriba, dice “U leYosef amar“, “y en cuanto a José”, dijo, “mevurechet Yehovah artzo”, “Bendita sea su tierra de Yehovah”. Y ahí, la última palabra de esa línea, de la línea ocho de la página 243 en la columna del medio, es el nombre Yehovah con vocales completas. Si se puede leer el hebreo, es muy claro, inconfundible, que tiene las vocales completas dos veces en este pasaje. Dos testigos. Y Keith, creo que en la parte de atrás de su libro “Su nombre sagrado revelado de nuevo”, tiene una lista de 50 de los lugares del Códice de Leningrado. ¿Es eso cierto, Keith? Ahí está.

Keith: Así es. Y ahora descubrimos que estos son dos de ellos. Ira Michelson ha encontrado el 51º ejemplo en el Leningrado, y apreciamos a Ira por ello.

Nehemia: Impresionante. Gracias, Ira, ¡whoo!

Jono: Brillante. Bien, Zebulun, esto es lo que estamos haciendo, el versículo 18. Él también tiene uno corto. “Dijo, regocija a Zebulun en tu salida.” Eso es todo. “Y a Issachar en sus tiendas. Llamarán a los pueblos a la montaña. Allí ofrecerán sacrificios de justicia, porque participarán de la abundancia de los mares y de los tesoros escondidos en la arena”. Eso es misterioso.

Nehemia: Ahora bien, esto es muy misterioso, pero ¿puedo decirte la interpretación tradicional rabínica de este pasaje del versículo 18? Y esto es el Midrash. El Midrash es una cierta forma de ver las escrituras, y no debe confundirse con el Midrash, que significa estudiar; ese es un término que mucha gente usará, para el midrash o el drash. Pero aquí el Midrash se usa en el sentido de historias y homilías, y muy a menudo interpretaciones no literales, interpretación simbólica.

Entonces, la forma en que los rabinos leen este versículo es que dicen, “¿Por qué Zvulun, Zebulun, salió, pero Isacar se sentó en las tiendas?” Y así el nombre de Issachar viene de la palabra sachar, recompensa. Si miras el contexto original, habla de cómo alquiló a su marido. Sachar podría significar alquilar pero también significa recompensa. Así que Issachar podría significar “hay recompensa”.

Entonces, dijeron que el tipo que vivía en la tienda, estaba sentado en su tienda estudiando la Torá y tenía un acuerdo con Zvulun, con Zebulun. Zvulun y saldría a hacer el trabajo e Isacar se sentaría en la tienda y estudiaría, e Isacar obtendría el producto, el beneficio del trabajo de Zvulun. Él obtendría el apoyo. Y Zvulun obtendría la recompensa que Issachar obtuvo por estudiar la Torá. Así que, tenían esta relación simbiótica. Esta es la interpretación tradicional. No digo que eso sea lo que significa, pero creo que es una idea interesante de este tipo de simbiosis entre… ya sabes, hay un tipo que ha sido llamado para trabajar en los campos, ha sido llamado para trabajar. No es un intelectual, no puede leer necesariamente. Y el otro tipo, no es muy capaz físicamente, pero tiene una buena cabeza sobre sus hombros y puede… es un ratón de biblioteca, y los dos crean la relación simbiótica.

Jono: He escuchado cosas similares, especulaciones con respecto a Yaacov y Esav. Que Yaacov era un cazador en el campo y Esav, dice, “habitaba en tiendas”, ¿verdad?

Nehemia: Ahí está.

Keith: No, no, no. Lo has entendido al revés. Esav no vive en tiendas. Esav sale y caza…

Nehemia: Yaacov vive en tiendas y Esav salió al campo. Eso es lo que dijo.

Keith: No, lee y mira lo que dijo en la radio. Damas y caballeros, Jono dijo que…

Nehemia: …en mi mente porque sabía lo que quería decir.

Keith: ¿Y no es ese el punto?

Nehemia: Ahí está.

Jono: Sabía lo que quería decir. Interesante.

Nehemia: De todos modos, sí, es una idea bonita.

Jono: Bien. “Y de Gad dijo: ‘Bendito el que agranda a Gad, habita como un león y le arranca el brazo y la corona de su cabeza. Se proveyó la primera parte para sí mismo porque la porción de un legislador estaba reservada allí. Vino con las cabezas del pueblo. Administró la justicia de Yehovah y sus juicios con Israel.” Eso me confundió un poco, porque cuando pensamos en el dador de la ley y pensamos en la bendición de Yaacov, pensamos en Judá, ¿verdad?

Nehemia: Bueno, Judá ciertamente tiene la bendición de ser el rey, en Génesis 49. Pero sí, este es un pasaje misterioso. Muchas de estas cosas… mira, no sabemos tanto de Rubén. Rubén casi desaparece de la historia. Es por eso que él dice, “Bueno, deja vivir a Rubén”. No sabemos mucho más sobre eso. ¿Qué sabemos realmente sobre Gad? No mucho. Sólo estoy mirando aquí; hice una búsqueda rápida para ver si Gad es mencionado en alguna parte del Libro de los Jueces y no es mencionado ni una sola vez. Porque mi inclinación natural sería decir, “Bien, él juzgará a la gente que… y tendrá la justicia de Yehovah que hará”. Y los juicios con Israel”. Así que tal vez era un juez, pero no sabemos de ningún juez de la tribu de Gad. Y Gad casi desaparece. Está al otro lado del río – ya sabes, están las dos tribus y media – Rubén, Gad y la media tribu de Menasheh están en Transjordania en el lado este del río Jordán. Y Gad como que desaparece. Rubén también desaparece. No sabemos mucho sobre ninguno de ellos después de que heredan su parte.

Jono: “Y de Dan, dijo, ‘Dan es un cachorro de león. Saltará desde Bashan”. Y de Neftalí, dijo: “Oh Neftalí, satisfecho con el favor y lleno de la bendición de Yehovah, posee el oeste y el sur.” Eso está bien.

Keith: De nuevo, volviendo a esta idea de la tierra de Israel. Es realmente interesante… en Charlotte, hay algunas cosas que puedes decir sin dar una definición, ¿de acuerdo? Así que en Australia, apuesto a que hay algunas cosas que puedes decir, en el Outback, por ejemplo, está esa montaña, ¿sabes esa montaña que se alza en el Outback? La… ¿cómo se llama? Jono, ¿cuál es la montaña más famosa de Australia?

Jono: ¿Estás hablando de la Roca?

Keith: La Roca. Ahí está. Ahí está. De acuerdo, acabas de hacer exactamente lo que quería que hicieras.

Jono: No es una montaña, es una roca.

Keith: Jono, déjame hacer lo mío. La cuestión es que todos en Australia saben que estás hablando de la Roca, y si vives en Australia, conoces la Roca. ¿Y qué hace aquí? Dice aquí, y heredará hacia el sur hasta el lago. Ahora, ¿de qué lago está hablando, Nehemia? En la NVI dice: “Y heredará hacia el sur hasta el lago”.

Nehemia: No. Así que dice, “yam ve’darom yerasha“, que significa “oeste y sur que heredará”. La palabra hebrea para oeste también significa literalmente mar, así que “mar en el sur heredará”. Y yo entendería que ese mar posiblemente sea… bueno, quiero decir que parece… Israel tiene cuatro mares. Tenemos el Mediterráneo, tenemos el Mar de Galilea, o el Kineret, que es en realidad un lago de agua dulce. Tenemos el Mar Muerto y el Mar Rojo. Así que presumiblemente significa el Mediterráneo, pero tal vez no. ¿Quién sabe? Tal vez sólo significa el oeste.

Keith: Estoy tratando de darles…

Jono: Espera, déjame entender esto bien. La NVI está llamando al Mediterráneo “el lago”, ¿verdad?

Nehemia: No. Entonces, la NVI obviamente entiende que esto se refiere al Kineret, el Mar de Galilea, lo que probablemente sea correcto… lo que también podría ser correcto.

Keith: Correcto, de acuerdo.

Nehemia: Porque Neftalí definitivamente tocó el Mar de Galilea.

Keith: Ahí está.

Nehemia: Que no es realmente un mar. Es un lago. Quiero decir… pero el hebreo no tiene una palabra para lago. El hebreo bíblico no tiene una palabra para lago; cada cuerpo de agua es un mar.

Jono: Otro punto para la NVI. “Y de Aser, dijo, ‘Aser es muy bendito…'”

Keith: Sólo quiero parar un segundo. Aquí finalmente tengo la oportunidad de poner la NVI… Quiero decir, ha sido mi Biblia, he memorizado de esta Biblia. Esta es la Biblia que he usado toda mi vida cristiana sin citar. Quiero decir, cuando escuché sobre la NVI, pensé que estaba leyendo en mi vecindario. Era suave y era, era el idioma inglés, y de vez en cuando hace algo bueno, y aquí traté de adelantarlo, y Jono, mirando si estoy respirando o no y Nehemia está comiendo algo. ¡No sé lo que está pasando!

Nehemia: No, no estoy comiendo.

Keith: No, ¡estabas haciendo otra cosa!

Nehemia: ¡Estaba buscando un versículo!

Keith: De acuerdo. De acuerdo.

Jono: ¡La mía no dice lago, dice oeste!

Nehemia: Claro, porque la palabra hebrea que significa oeste también puede significar mar.

Keith: Pero la NVI está haciendo lo que mejor sabe hacer. ¡Está tomando su interpretación y tratando de ayudar al lector!

Jono: Está bien. Todos lo reconocemos – punto para la NVI.

Keith: Gracias. NVI y punto para Moshe tuvo que morir en la montaña.

Jono: “Asher”, dijo, “Asher es el más bendito de los hijos. Que sea favorecido por sus hermanos y que moje su pie en aceite”. Eso es interesante. “Tus sandalias serán de hierro y bronce, como tus días, así será tu fuerza.” ¿Mojar su pie en aceite? ¿Keith?

Keith: Detente, ¿dijiste las sandalias de tu puerta?

Jono: No, no, no. “Tus sandalias serán de hierro y bronce”. Eso es lo que tengo.

Keith: Oh no, no, no. Tenemos un problema aquí. Tenemos un problema con la NVI, “los cerrojos de tus puertas serán de hierro y bronce”.

Jono: Esas serían sandalias muy incómodas.

Nehemia: Así que aquí de nuevo, ya sabes, tenemos poesía. La poesía a menudo puede ser traducida de diferentes maneras. Tenemos la palabra “minalecha“, que algunos entienden como una cerradura y otros la entienden como una referencia a los zapatos, tu calzado. Y cuál es, no sé, está sujeta a interpretación.

Jono: Para ser honesto, cuando vi que mojó sus pies en aceite y luego sus zapatos son de bronce y hierro, me sonó como una mala combinación, así que voy con puertas.

Keith: Sí. De acuerdo.

Nehemia: Muy bien podría ser.

Jono: Ahí lo tienes.

Keith: Me gustaría leer el versículo 26. Me encanta cuando hace esto y dice, “No hay nadie como el Dios de Jeshurun que cabalga en los cielos sobre ti…”

Nehemia: ¡Whoo! ¡He aquí que viene, cabalgando…!

Jono: ¡Lalalalalalala! Muy bien, Keith.

Keith: Estaba a punto de presentar mi canción y ahora no la presentaré, pero este es el punto. Lo que me encanta es que ahora hemos visto esta palabra para Israel, pero la hemos visto en esta forma poética…

Nehemia: Israel es la pronunciación incorrecta. Es Yeshurul. [Risas]

Keith: Sigue con todo eso. Así que este es el punto, sin embargo. Ahora lo vemos, y si estoy leyendo en las dos últimas partes, ya sabes, lo estamos leyendo, vemos esta palabra, ok ahora se está convirtiendo en algo que entendemos que se refiere a Israel. Pero si yo estuviera en mi congregación, una comunidad, y sólo estoy mirando este versículo, no sé lo que esto significa. No tengo ninguna nota. No hay una pequeña, no hay una A o una B o algo así. No sé qué es esto. Quiero decir, es algo interesante. Adelante.

Nehemia: Keith y yo hemos sido invitados a hablar en una legítima sinagoga judía en Nueva Jersey, llamada B’nai Yeshurun, los Hijos de Jeshurun, que es un nombre común para las sinagogas en todo el mundo. Porque los judíos escuchan Yeshurun, y sabemos que significa Israel. Eso es… ya sabes, como si no necesitara una nota.

Keith: Pero mira, ¿no es eso interesante? Yo no tendría… como por ejemplo, Jono, no habiendo hecho las Perlas de la Torá y viendo esto y Moshe usándolo de la manera en que lo usa… de hecho, cualquiera que sea la fecha de este programa, deberíamos estar a un par de semanas de ir y hablar en esta sinagoga, lo cual me emociona mucho porque cada vez que tenemos la oportunidad de cruzar realmente las fronteras, ya sabes, es cuando la patrulla fronteriza espiritual se pone muy nerviosa. ¿Qué hace el metodista con los caraítas en una sinagoga ortodoxa o cualquier otro tipo de sinagoga…

Nehemia: Creo que es una sinagoga reformista, en realidad.

Keith: Una sinagoga de reforma. ¿Qué estamos haciendo allí? Estamos allí porque llevamos la palabra de Dios a todas partes donde alguien la escuche. Así que, eso es bastante impresionante. Adelante.

Jono: Sólo quiero decir que conozco a Nehemia, el judío errante, estás en casa de Ira y él está en otro lugar de la casa, pero me acaba de enviar un mensaje diciendo: “¿Qué diablos está pasando? ¡Está fuera de control!”

Keith: No, él está fuera de control.

Nehemia: Ira, ¡me has delatado! Me tiró debajo del autobús.

Jono: Este es un gran versículo. Déjame leerlo de nuevo porque me encanta este versículo. “No hay nadie como el Dios de Yeshurun, que cabalga por los cielos para ayudarte y en su excelencia en las nubes, el Dios eterno es tu refugio. Y debajo están los brazos eternos. Él expulsará al enemigo de delante de ti. Y dirá: ¡Destruye! Entonces Israel habitará seguro, en la fuente de Yaacov, en la tierra del grano y el vino nuevo. Sus cielos también dejarán caer rocío. ¡Feliz eres, oh Israel! ¡Quién es como tú, un pueblo salvado por Yehovah, el escudo de tu ayuda, y la espada de tu majestad! Tus enemigos se someterán a ti, y tú hollarás sus lugares altos.” Qué par de versículos tan increíbles.

Keith: Vaya.

Nehemia: Quiero volver al versículo 26, “El que cabalga sobre los cielos para ayudarte y en su gloria, los cielos”. Es una imagen interesante. ¿Quién es el que cabalga sobre las nubes? ¿Quién cabalga en los cielos? ¿Cómo se llama? El salmo 68, versículo cuatro, versículo cinco en el hebreo, dice… Estoy leyendo de la versión King James.

Keith: Me encanta este versículo.

Nehemia: “Cantad a Dios”. Cantad alabanzas a su nombre. Extended al que cabalga sobre los cielos por su nombre, Yah. Y regocíjense ante Él”. ¡Whoo! Su nombre es Yah. Ahora, ¿qué es Yah? Yah, del que hemos hablado, es la forma poética. Éxodo 15:2, la primera vez que aparece, “zimrat Yah“, y aquí es un “beh Yah“, “por Yah“. Es una forma poética del nombre Yehovah, al igual que Yeshurun es la forma poética del nombre Yisrael.

Ahora esta imagen de Dios cabalgando sobre las nubes aparece en otros lugares también… cabalgando sobre los cielos. El Salmo 68, versículo 34, está en el mismo salmo, “El que cabalga sobre los cielos de los cielos, que eran de antaño. He aquí que envía su voz y su poderosa voz”. Una imagen muy hermosa. Esta imagen de Yehovah cabalgando en las nubes.

Jono: Muy hermosa.

Keith: Por eso este es un versículo tan importante, Nehemia, que acabas de mencionar. Y si pudiera hacer esto por última vez, amigos.

Nehemia: ¿Vas a jugar una carta?

Keith: 6.827 veces según el Alepo, 6.828 según lo que alguien me dijo, Su nombre aparece en…

Nehemia: Eso es el Leningrado, no es mi culpa.

Keith: Y este es el punto. Y de nuevo, esto es algo genial, pero mira lo que dice en la NVI, Jono. Y quiero que leas el versículo en tu versión. Por favor, si eres una persona inocente, que es la primera vez que leas los Salmos y leas esto. Esto es en realidad lo que yo llamo un “versículo poderoso”. Este es un versículo que es una declaración muy, muy fuerte, realmente fuerte, y no estoy seguro de cuántas veces lo veremos así. Podría hacer que Nehemia haga una rápida búsqueda en la computadora de esta frase exacta. Nehemia, mientras hacemos esto, ¿podrías por favor buscar esta frase en inglés en tu ordenador? Y quiero que Jono lea el versículo. Quiero que busque la frase, “Su nombre es el Señor”. Y Jono, quiero que leas tu versión del versículo 4. 68:4.

Jono: Bien, Salmo 68:4. Y dice, “Cantemos a Dios. Cantad alabanzas a su nombre. Exalten al que cabalga en las nubes por su nombre Yah”.

Keith: De acuerdo. En realidad, ¿qué versión es esa?

Jono: Es la Nueva King James.

Keith: De acuerdo, genial. Ahora déjame, dije lo mucho que estaba emocionado por la NVI. ¿Ahora puedo estar triste por un minuto y leer mi NVI? Déjame leer mi NVI. “Canten a Dios. Canta alabanzas a su nombre”. Hasta ahora me han atrapado. “Alabad al que cabalga en las nubes”, [cantando] cabalgando en las nubes. Estoy emocionado. Y luego dice, “Alabad al que cabalga en las nubes, su nombre es el Señor”.

Jono: Vaya. ¡Otro punto para la Nueva Rey James!

Keith: Entonces, ¿me harías un favor Nehemia? ¿Cuántas veces encuentras en la versión NVI, “Su nombre es el Señor”?

Nehemia: Ahora, espera, tenemos que definir la búsqueda. Bien, espera. Bien, espera.

Jono: Por cierto, Keith el siguiente versículo es el único que describe que Yehovah es padre. El padre de los huérfanos.

Keith: Ahí lo tienes. Bien, ahora, sólo un segundo. Nehemia, ¿cuántas veces encuentras la palabra…

Nehemia: Lo que sí tenemos es que en la NVI, el Salmo 68:4 dice, “Su nombre es el Señor”. El Salmo 83:18 dice: “Cuyo nombre es el Señor”. Jeremías 16:21 dice: “Entonces sabrán que mi nombre es el Señor”. Ese es el tercer testigo. “Su nombre es SEÑOR”. Jeremías 32:18, “Cuyo nombre es el Señor Todopoderoso”. Jeremías 46:18, “Cuyo nombre es el Señor Todopoderoso”. Jeremías 48:15, “Cuyo nombre es el Señor Todopoderoso”. Jeremías 51:57, “Cuyo nombre es el Señor Todopoderoso”. Así que eso es siete veces que tiene el nombre del Dios del Antiguo Testamento, el Dios de las escrituras hebreas es el Señor o el Señor Todopoderoso.

Keith: Y es por eso que cuando llegamos y decimos, “Oigan chicos, abramos esto y echemos un vistazo y veamos si eso es realmente lo que dice”. Realmente causa un gran revuelo entre los que son gente de la NVI como yo. Yo diría, “bueno, espera, ¿cuál es el problema? Quiero decir que cantamos, alabamos, adoramos a este título del Señor”, y de nuevo conozco a la gente o tal vez te cansas de escuchar esto, pero esto realmente es algo importante. Y Jono, lo que quiero decir aquí en tu programa, en Truth2U, es que lo que ha sido una bendición de tu ministerio es que cuando has encontrado la verdad, quieres ser capaz de sacarla a la luz y nos has dado una plataforma para ser capaces de llevar esta información particular a la gente. Esto no es una cuestión de opinión. Esto no es un asunto de los caraítas y los metodistas con una agenda. Esto es simplemente abrir el texto y decir, “¿Hay un nombre en los manuscritos hebreos?” Por supuesto que sí. ¿Es un nombre que podamos conocer? Sí. ¿Es un nombre con el que podemos hablar? Sí, por supuesto. ¿Podemos rezarlo? ¿Podemos proclamarlo? ¿Podemos alabar este nombre? ¿Podemos magnificar este nombre? ¿Podemos pronunciar este nombre? ¿Podemos proclamar este nombre? ¿Podemos recordar este nombre? Y trajimos esa información. Y sabes, algunas personas han estado extremadamente, extremadamente emocionados de saber finalmente que no tienen que ir con un título. Otros han dicho, “Esa información en particular, aunque sea verdad, realmente se roza con mi tradición.” Y esa es la gente que espero que continúe buscando y definiendo por sí misma y cavando por sí misma. Saber que este título con el que has estado viviendo no es un honor para su nombre. Eso es simplemente todo lo que quiero decir.

Jono: Amén.

Nehemia: Creo que es interesante de las siete veces en la NVI que tiene “su nombre es el SEÑOR” o “cuyo nombre es el SEÑOR”, que seis de ellas tienen en el hebreo, “Yehovah”. La primera, sin embargo, Salmo 68:4, como señalaste, tiene “Yah”, que es la forma poética de Yehovah. Sería como decir, “Mi nombre es Nehemia. Mi nombre es Nehemia. Mi nombre es Nehemia”. Y entonces, una vez dije: “Me llamo Hemi, Hemi”. Hemi es el apodo de Nehemías. O si estoy en Australia, seré conocido como Nemo. Mi nombre es Nemo. Mi nombre es Nehemia.

Keith: Tu nombre es Nemo y el mío es Kijo.

Nehemia: No, creo que la pronunciación correcta de tu nombre es, hemos establecido esto, es Kayeh y cualquiera que diga lo contrario es un blasfemo.

Keith: De acuerdo. Ahora vamos a la sección buena aquí.

Jono: Así es como termina el Deuteronomio 33.

Nehemia: ¡Woah, espera! ¡H a la N, hermano! El versículo 27 es uno de los 26 versículos más importantes de la Biblia. ¿De qué estás hablando? Sólo vamos a saltarnos ese… léeme el versículo 27.

Keith: Traté de salir de él.

Jono: Vamos, ¿qué estás diciendo? Lo leí. Lo leí con toda la emoción que pude poner en él. Es un versículo impresionante.

Nehemia: Leamos los primeros versículos… las primeras palabras.

Jono: “El Dios eterno es tu refugio y debajo…”

Nehemia: Así que, la palabra para refugio… y en realidad significa morada. Eso es bastante genial. El Dios eterno, o el Dios de la antigüedad, es una traducción más precisa, es su morada, o es una morada, y la palabra es “meona“. Diga “meona“. Ahora “meona” es una forma poética de una palabra diferente, que es la palabra “maon“. Es una forma inusual de decirlo. Quiero leerles un pasaje del Talmud de Jerusalén, “Ta’anit” Sección 20-B. Dice lo siguiente, y esto es interesante porque no creo que sea la palabra de Dios, pero es una información histórica interesante, el Talmud. Dice lo siguiente, dice, “Había tres libros”, o tres manuscritos, realmente podrías traducirlo, “Había tres libros que fueron encontrados en el Azara, en el patio del Templo. Estaba el manuscrito de “Maoni“. Estaba el manuscrito de “Za’atoote” y el manuscrito de “He“. Y dice, veamos, “así que en uno de ellos, encontraron escrito “maon“, refugio, “maon Elohei kedem“, el refugio del Dios antiguo, el Dios de la antigüedad. En dos de ellos, encontraron escrito “meuna Elohei kedem”, el Dios de la antigüedad como refugio, el mismo significado exacto, excepto que hay una forma poética de la palabra, “meona” y hay una forma normal de la palabra, “maon“. Dos de los manuscritos tenían la forma poética, uno de los manuscritos tenía la forma normal, y dice que establecen los dos y que invalidan el uno. En otras palabras, dijeron que hay tres manuscritos en el patio del Templo. Dos de ellos lo leyeron con la forma poética, “meona“. Uno lee “maon“, la forma normal, y dijeron, “vamos a ir por la mayoría”. Y así, cuando copiaban manuscritos basados en estos tres manuscritos del patio del Templo, cuando copiaban un nuevo manuscrito, si tenías un pueblo en la Galilea llamado Nazaret y querías tener una copia de la Biblia, ibas al Templo en Jerusalén y copiaban de los manuscritos del patio del Templo y lo hacían basándose en la mayoría de las lecturas de los tres manuscritos del patio del Templo. Creo que eso es muy bueno. Y luego aquí vemos que sigue y dice… veamos. Espera un segundo…

Jono: Antes de que continúes. ¿Puedo hacerte una pregunta? Tal vez me esté alejando, pero ¿puedo hacerte una pregunta sobre la palabra refugio?

Nehemia: Sí.

Jono: Si vamos al Salmo 90, que se atribuye a Moshe, comienza, en el mío por lo menos dice, “Señor, tú has sido nuestra morada en todas las generaciones”. ¿Es una palabra similar? ¿Es la misma palabra?

Nehemia: Es exactamente la misma palabra. Y esa es la forma no poética, “maon“. A diferencia de “meona” que apareció en dos de los tres manuscritos. Por supuesto, a propósito, si miras nuestro texto masorético, la Biblia que Keith usa, la Biblia que yo uso, la Biblia que… van a cualquier sinagoga del mundo y usan el texto masorético, van a cualquier universidad del mundo que usan el texto masorético. Tiene “meona“, la forma poética.

Jono: Como nota al margen, ¿cuál es la palabra “Señor” allí? ¿Con qué se abre? El capítulo 90 de los Salmos.

Nehemia: Aguarda. “Adonai”.

Jono: Es Adonai, Keith, porque no se escribe con mayúsculas. Pensé, esto tiene que ser otra cosa.

Nehemia: Así que “Adonai” aparece legítimamente en la Biblia hebrea. El único problema es cuando reemplazas Yehovah por Adonai, pero el mismo Adonai aparece varios cientos de veces. Bien. Entonces continúa en este pasaje del Talmud y dice en uno de los manuscritos que encontraron escritos, y esto es en Éxodo 24, “Y envió a los jóvenes de los hijos de Israel”. Y en dos de ellos estaba escrito: “Y envió a los muchachos de los hijos de Israel y establecieron los dos e invalidaron el uno”. En otras palabras, había una palabra diferente, “na’arei” versus “za’ahtootey“, que es, ya sabes, sólo dos palabras diferentes para la misma cosa. Un chico o un jovencito o un joven o un muchacho. Y así, se fueron por la mayoría de la lectura. Y dice que en uno de ellos fue escrito nueve veces “He con un Yud” y dos de ellos fueron escritos 11 veces, “He con y Yud“. Y establecieron los dos e invalidaron el uno. Eso es más bien algo técnico. La palabra hebrea para ella, irónicamente en hebreo es “He”. La palabra hebrea “He” significa ella. Cuando era niño, solíamos tener una pequeña rima que decía, “Yo soy quién? ¿Quién (hu) es él? Él es ella”, porque la palabra hebrea “yo” significa “quién” y la palabra hebrea “quién” significa “él” y la palabra hebrea “él” significa “ella”. (Nota del Traductor: En inglés tiene sentido por el sonido con que se pronuncian: Me is who? Who is he? He is she).

De todas formas, se deletrea normalmente Hay Vuv Aleph, pero en 11 lugares se deletrea, Hey Yud Hey Aleph y eran tan precisos que querían asegurarse de que se deletreara… que cuando copiaron el manuscrito, lo deletrearon como estaba en el original aunque no cambiara la pronunciación, aunque no cambiara el significado, querían seguir deletreándolo de esta forma tan inusual. Y en dos de los manuscritos que tenían 11 veces, He con el Yud y nueve de los manuscritos tenían nueve veces, así que se basaron en la mayoría de los manuscritos.

Pero creo que lo interesante de esto es que había una versión oficial de las Escrituras en el Segundo Templo en el patio del Templo; estos son manuscritos del patio del Templo, y de hecho, había un grupo de escribas que se llamaban los “correctores del patio del Templo”. Ese era todo su trabajo, sentarse allí todo el día. La gente les traía un manuscrito, les traían un pergamino de Tiberíades o de Nazaret o de Belén, y decían, “Bien”. Revisaban letra por letra y se aseguraban de que se copiara perfectamente basándose en los manuscritos del patio del Templo. Bastante bueno.

Keith: Qué increíble es eso.

Jono: Es increíble, Keith.

Nehemia: Ahora, ¿podemos saltar al versículo 29, que creo que es uno de los 27 versículos más importantes?

Jono: Ya ves que los está contando ahora. Está justo en el 27, ahí es donde estamos, sí.

Keith: Esto no puede durar todo el día, te lo digo.

Jono: “¡Feliz eres tú, oh Israel! Que es como tú, un pueblo salvado por Yehovah…”

Nehemia: ¡Woo! ¿Podemos parar ahí? “Feliz eres tú, oh Israel”, y algunos lo tendrían “bendito eres tú, oh Israel”, “que es como tú, un pueblo salvado por Yehovah”. Este es Moshe hablando hace 3.500 años. Creo que habla por sí mismo. Pero me encanta el resto. Voy a leerlo en hebreo. “Magen ezrecha ve’asher cherev gavatecha“, “El que es el escudo que te ayudará”, etcétera, “y la espada de tu orgullo”, y luego dice “veyikachashu oivecha lach“, “Y tus enemigos te negarán”. Eso es lo que dice literalmente en el hebreo. No sé lo que dice en inglés. ¿Qué tienes ahí?

Jono: Tengo, “Tus enemigos se someterán a ti”. ¿Qué tienes, Keith?

Nehemia: Ooh, ¿qué? No. Tus enemigos te negarán.

Keith: “Se acobardarán ante ti”, es lo que dice el mío.

Jono: ¿Se acobardarán ante ti?

Nehemia: Entonces, lo que dice es, “Tus enemigos te negarán”. Puedes encontrar la misma palabra exacta en Proverbios 30 versículo 9 donde dice, “No sea que me llene y te niegue y diga: ‘¿Quién es el Señor?’ o que sea pobre y robe y profane el nombre de mi Dios”. En realidad hablamos de eso en una Oración al Padre Nuestro, ese pasaje realmente genial – Proverbios 30 versículo 9. Pero el punto es, negar a alguien es decir, “No sé quién es Dios. No sé quién es Israel. Israel no es nadie. No se salvan”. Tus enemigos te negarán. “Ni siquiera son realmente Israel”.

Jono: Interesante. Muy interesante.

Nehemia: ¡Es profético! Tus enemigos te negarán. Israel, que fue salvado por Yehovah, y tus enemigos te negarán. Vaya. Teología del reemplazo. Chicos, tengo que tomar un descanso rápido para ir al baño. Este es en realidad mi cuarto descanso, pero Keith estaba hablando durante los otros.

Keith: Así que ahora lo que quiero hacer mientras él va al baño, quiero hablar de la muerte de Moshe. Ahora, damas y caballeros, si han estado escuchando el programa, saben que Nehemia piensa que esto es una especie de, ya saben, “Moshe estaba confundido sobre lo que estaba pasando y realmente no lo estaba”. No era él el que estaba siendo desobediente”. Fue desobediente, señoras y señores. Y es por eso que va a ser enviado a la montaña para ver lo que podría haber conseguido si no hubiera sido desobediente, y no va a entrar en la tierra.

Jono: “Y entonces Moshe subió de las llanuras de Moab al Monte Nebo en la cima del Pisga, que está al otro lado de Jericó. Y Yehovah le mostró toda la tierra.”

Keith: Deténganse ahí, amigos. Quiero parar un segundo. Esto es realmente genial. Esta es una de las cosas que tuve la oportunidad de hacer, Jono, cuando estuve en Israel esta primavera haciendo la serie Time Will Tell. Fui al área de Jericó donde puedes mirar desde Jericó hacia donde Moshe habría mirado hacia Jericó. Y en realidad, es uno de los lugares que Nehemia me había dicho, “No vayas, no vayas a Jericó, está controlada por los palestinos. No vayas allí.” Y por supuesto, fui allí porque tenía que tratar con este asunto. Pero ir allí y mirar al otro lado y ver el Monte Nebo y luego saber que ahí es donde Moshe miró a la tierra, y entonces ese es el lugar. Y en realidad vamos a ir a este lugar, Jono, vamos a ir a la sección donde la gente tiene su bautismo. Cruzan el río Jordán, donde Israel, en algún lugar de esa zona, cruzó antes de ir a Jericó, marchó alrededor de la ciudad siete veces y los muros se cayeron.

Nehemia: He vuelto. Espera, ¿qué rayos está pasando?

Keith: Así que, en realidad vamos a hacer eso, y… lo emocionante es que dice… piensa en esto. Ahora piensa en esto. Así que aquí está la gracia. La gracia es… ahora, ¿esto es la gracia o esto es malo? Quiero hacer la pregunta, Nehemia has vuelto, quiero que respondas a esta pregunta, Jono, quiero que respondas a esta pregunta. Entonces Yehovah le dice a Moshe, “Moshe, sube y mira todo por lo que has trabajado, pero no puedes ir”. ¿Es eso… qué es eso?

Jono: Sabes, es interesante que digas eso, Keith, porque mientras leía esto, eché un vistazo a mis notas de estudio, y es interesante cuando las notas de estudio interponen su propia opinión, porque eso es muy raro en mis notas de estudio de la Nueva King James. Pero en este caso en particular dice, “Moshe siguió siendo el siervo fiel de Dios. Dios le concedió a Moshe una visión cercana de la tierra. Qué triste que sus pies no pudieran caminar donde sus ojos bailaban”.

Keith: ¿De qué se trata? Quiero decir, ¿realmente quieres mostrarme dónde no puedo ir? ¿O es más para nosotros, los lectores?

Jono: No lo sé. Estoy pensando que es el premio de consolación.

Keith: No quiero verla si soy Moshe.

Jono: ¿No quieres verlo?

Keith: No.

Jono: ¿No lo crees?

Keith: No.

Jono: ¿Nehemia?

Nehemia: Creo que este es uno de los pasajes más trágicos de la Biblia en cierto sentido. Sabes, Moshe ha trabajado para esto durante 40 años… como si estuviera en el desierto con sus ovejas y quisiera que lo dejaran solo con su esposa e hijos y Dios lo llama a esta misión. Pasa 40 años, está de pie ante el faraón tartamudeando y diciendo, “D-d-d-e-j-a-i-r-a-m-m-i-g-g-e-n-t-t-e” y sabes, durante 40 años ha llevado a esta gente y se puso de pie ante el faraón e hizo todas estas cosas, y ahora Dios está diciendo, “Puedes subir a la montaña pero no puedes entrar”. Y, ¿puedo… ya sabes, la última vez que leí de Shakespeare. ¿Puedo leer de otra cosa esta vez que no sea la Biblia?

Keith: Tienes que estar bromeando.

Nehemia: No, te voy a leer de lo que se llama… y Keith, deberías apreciarlo. Se llama el discurso de la cima de la montaña del Dr. Martin Luther King Jr. Es el último discurso que dio el día antes de morir, uno de los más famosos de todos los tiempos. Aquí dice: “Llegué a Memphis y algunos empezaron a decir amenazas o a hablar de las amenazas que salieron, de lo que me pasaría, etc.” Dice: “Bueno, no sé qué pasará ahora. Tenemos algunos días difíciles por delante, pero no me importa ahora porque he estado en la cima de la montaña.” Ahora recuerda, el Dr. Martin Luther King Jr. fue a la escuela de divinidad. Era un predicador antes de involucrarse en los derechos civiles… era un predicador. Dice: “He estado en la cima de la montaña. No me importa. Como a cualquiera, me gustaría vivir una larga vida. La longevidad tiene su lugar, pero eso no me preocupa ahora. Sólo quiero hacer la voluntad de Dios y Él me ha permitido subir a la montaña y he mirado y he visto la tierra prometida. Puede que no llegue contigo, pero quiero que sepas que esta noche, como pueblo, llegaremos a la tierra prometida. Así que, soy feliz esta noche. No me preocupa nada. No le temo a ningún hombre. Mis ojos han visto la gloria de la venida del Señor”. Y al día siguiente lo mataron de un disparo.

Así que ahora, quiero decir que esto es algo de nuestros tiempos modernos que este hombre trabajó y trabajó y fue golpeado y gaseado para lograr este objetivo de la libertad. Y él sabía que no iba a llegar allí, pero dijo, “nosotros como pueblo llegaremos a la tierra prometida”. Ahora imaginen a Moshe, no lo hizo durante cuatro o 14 años. Lo estuvo haciendo durante 40, y pudo mirarlo desde la cima de la montaña, pero no pudo cruzar.

¿Están conmigo?

Jono: Sí, pero no hay mucho que añadir a eso, ¿verdad? Quiero decir que eso es… eso realmente hace el punto. Gracias por eso. Porque quiero decir que puedes leerlo y piensas, es esto, esto no es seguramente Dios restregándolo diciendo, “Mira, ahí está y no puedes ir ahí”, pero tal vez es un… No sé, el premio de consolación. Es como decir, “Aquí está, están aquí, tú los trajiste aquí. Los he traído aquí. Has sido mi sirviente. Eres Mi hombre de Dios. Déjame mostrarte a dónde van. Pero en cuanto a ti, vas a morir en la montaña”.

Nehemia: Bueno, creo que para mí el mensaje aquí es, “Así de importante es mi palabra. Te di un mandamiento y como que lo hiciste, pero lo hiciste a tu manera, no a la mía. Y así de importante es…” Y mira, Dios no nos juzga a todos por el estándar. Él dice, “Soy santificado por aquellos que están cerca de mí”. Dice cuando quema a los dos hijos de Aarón. No nos quema a todos. Yo nunca… ya sabes, he hecho cosas que merecen ser quemadas y nunca me he quemado. Pero para los que están cerca de él, dice: “Me santificaré por ellos a los ojos del pueblo”. Y Moshe le dice: “Mira, esto puede ser algo pequeño. Hiciste lo que te ordené, pero no exactamente. Necesito mostrarle a la gente lo importante que es obedecer mi palabra. Y vas a tener que sufrir por eso. Vas a tener que ser el ejemplo para el pueblo”.

Jono: ¿Keith?

Keith: Bueno, quiero decir, ¿qué podemos decir? Quiero decir, en cuanto al tema de Moshe, y ha hecho un trabajo impresionante culminando esto en las últimas Perlas de la Torá. Esperó, esperó con esto en su bolsillo las últimas 10 semanas. Y nos ha llevado a la cima de la montaña, y yo me quedo callado. Estoy absolutamente silenciado. Nehemia, muchas gracias.

Nehemia: Ahora, he estado en la cima de esa montaña, en el Reino de Jordania, Har Nevo, el Monte Nebo, y si llegas allí temprano en la mañana, puedes mirar hacia fuera y ver las torres en la distancia en Jerusalén. No se puede ver literalmente todo el camino hasta Dan y Be’er Sheva, eso tenía que estar en la profecía. Pero se puede ver a unos 20, 30 millas de distancia; se ve Jerusalén, la torre que sobresale en la cresta. Y ves el Mar Muerto extendido delante de ti, y el Valle del Jordán y las montañas de Efraín. Se ve una cantidad significativa de la tierra, pero eso tenía que ser en la profecía para ver todo el camino hasta Dan y Beersheba. Sabes, leí el discurso del Dr. Martin Luther King y tal vez eso fue profético, es decir, él dice, “Lo he visto. Sé que vamos a entrar como personas. No voy a estar allí, pero Dios me mostró en la profecía.”

¿Podemos hablar del versículo 6, entrar en lo gordo de este capítulo? ¿Podemos leer el versículo 6?

Jono: Déjame pasar del 4. Y justo antes de hacerlo, Keith, quiero decir, cuando estabas allí, ¿a qué hora del día fue cuando estuviste allí? Tú también estabas allí.

Keith: Sí. En realidad, fui por la tarde y me quedé hasta la noche, así que fue muy, muy genial ver el lado opuesto. Ahora, Nehemia estaba en el lado donde estaba Moshe. Estoy mirando hacia donde está Moshe, así que… y tendrás la oportunidad de ver eso. Eso será muy bueno.

Jono: Estoy deseando que llegue. “Entonces Yehovah le dijo: ‘Esta es la tierra que juré dar a Abraham, Isaac y Yaacov, diciendo que se la daría a tus descendientes. He hecho que la veas con tus ojos, pero no cruzarás por allí”. Así que Moshe, el siervo de Yehovah, murió allí en la tierra de Moab según la palabra de Yehovah, y lo enterró en un valle en la tierra de Moab, frente a Bet Peor. Pero nadie conoce su tumba hasta el día de hoy.”

Ahora que… Keith sabrá de qué hablo cuando diga que hay una mención de esto en el libro de Judas, ¿verdad? Nehemia, puedo preguntar, ¿qué es la Asunción de Moshe? ¿Qué es eso? ¿Sabes lo que es

Nehemia: Sí, es parte de lo que se llama Pseudepigrafía, que eran escritos judíos en el período del Segundo Templo. Tenían todo tipo de historias y especulaciones interesantes, y es muy posible que al menos algunos de esos libros que llamamos Pseudepigrapha fueran considerados escriturales, o al menos inspirados divinamente, por algunas personas. La gran mayoría de los judíos definitivamente no los aceptaron, pero es muy posible que, por ejemplo, los esenios aceptaran algunos de esos libros como vinculantes o incluso proféticos.

Jono: Y esto es aparentemente lo que Judas estaba citando. Es interesante. Es curioso.

Nehemia: Bueno, diciendo que citó la Asunción de Moshe, en Judas, no estoy seguro de que sea el caso. Lo que pasaría es que, si tuvieras estas leyendas e historias y se escribieran en diferentes lugares, algunas de ellas encontrarían su camino en el Midrash rabínico. Y algunas de ellas encontrarían su camino en el Pseudepigrafía. Otras historias como esa pueden haber sido recogidas y relatadas en el Nuevo Testamento. No significa que necesariamente se estén citando unas a otras. Todas pueden estar citando estas leyendas populares que se cuentan entre la gente.

Jono: Pero en cualquier caso, nadie sabe… Quiero decir, ¿es este el caso, no hay…? Espere, espere un momento. Keith, ¿no fuiste a una mezquita donde estaba Moshe…?

Nehemia: Lo hizo.

Keith: Voy a sacar este tema y en realidad la razón por la que voy a sacar este tema, damas y caballeros, es porque ha habido un poco de controversia con Nehemia, Jono, y voy a seguir adelante y sacar este tema ahora desde las últimas Perlas de la Torá aquí, ha habido algunas personas que han estado presionando para que Nehemia sea en realidad un musulmán con ropa caraíta. No estoy haciendo una broma. Esto es un hecho. De hecho, Jono y yo, junto con Nehemia como testigo, encontramos a uno de los autores de esta tontería e intentamos hacerles una llamada telefónica para su punto de responsabilidad, y el teléfono no estaba en la lista y decía “Do-do-do, el número al que ha llamado es…”

Pero la razón por la que quiero sacar este tema, y no lo saco a relucir sólo con la lengua en la mejilla, quiero decir, el punto es que hay algunas personas que están muy nerviosas por el hecho de que Nehemia ha cruzado muchas fronteras, incluso en el reino mesiánico. Y hay algunos ex mesiánicos que ahora se han asociado con el movimiento musulmán y han hecho todo tipo de gimnasia loca con respecto a lo que están conectados, y como que atrajeron a Nehemia y a los caraítas a su red.

Nehemia: Permítanme establecer un orden de lo que exactamente está hablando. Así que, hay un sitio web por ahí que fue creado por estos antiguos mesiánicos que ahora… No sé lo que son. Lo que sí sé es que son Sabatarianos Lunares, siguen el Sabbat lunar, que es este sistema antisemita, ya sabes, que, “Los judíos nos han mentido. Nos han engañado sobre el día de la semana”, y por lo tanto creen que el día de la semana está de alguna manera ligado a la luna, lo cual es una completa tontería.

Y por lo tanto, aparentemente, no les gustan los caraítas. Así que, lo que hicieron es crear un sitio web llamado karaite.org y fingen ser caraítas y luego dicen, “Bueno, los caraítas son musulmanes”. Y así, la gente que no sabe quiénes son estas personas mira este sitio web y dice, “Oh, los caraítas están admitiendo que son musulmanes”. Excepto que lo que no se dan cuenta es que este sitio web no es un sitio web caraíta. Es una página web falsa de estos Sabáticos Lunares que son una especie de ex-mesiánicos, y realmente esto es algo digno de los palestinos.

Los palestinos realmente hicieron algo como esto, donde crearon una página web falsa pretendiendo ser el ejército israelí. Tomaron el contenido exacto de la página web del ejército israelí, que, ya sabes, tendría una foto de personas esposadas y diría, “Cuatro terroristas capturados en Gaza”. Así que pondrían la misma foto en la página web palestina, que pretendía ser una página web israelí. Y diría, “Cuatro civiles muertos a tiros, atados y disparados”. Ya sabes, y entonces estaban “informando” como si fueran el ejército israelí pero fingiendo que “Admitimos que llevamos a cabo estas atrocidades y estamos orgullosos de ello”. Realmente este es el tipo de trucos sucios dignos de, no sé, la Convención Nacional Republicana o los Demócratas – no sé, lo que sea.

En realidad, es el tipo de trucos sucios que se encuentran en la política de Chicago. Soy de Chicago, puedo decir eso. Y es despreciable que alguien cree un sitio web pretendiendo ser otra persona para retratar a esas personas como algo que no son. Quiero decir, ¿qué tan patético tienes que ser para hacer eso? En realidad intentamos llamar a estas personas y exigirles algo de responsabilidad, y el número de teléfono que dieron al registrarse en el sitio web era un número de teléfono falso que está desconectado.

Keith: Bueno, la razón por la que saqué el tema es, Jono, que estamos hablando de este asunto de Moshe y realmente hay una conexión, amigos, con esto, es que Nehemia, una de las cosas que hizo antes en las épocas que visité allí, me llevó a una mezquita en Nabi Musa que está dedicada al profeta Moshe, y lo que es realmente asombroso sobre esto – sólo tengo que decir que al principio me tomó desprevenido – es un edificio increíble en medio de lo que parece el desierto. Ya sabes, estás conduciendo de vuelta allí, y entras…

Nehemia: Oh, es el desierto. El desierto de Judea.

Keith: Es el desierto, no hay duda de eso. Pero lo que es asombroso es que el Islam reconoce, “Sí, reconocemos a Moshe”. Tienen esta mezquita en particular para él, y algunas personas se sentirían muy ofendidas por esto, pero yo no me sentí particularmente ofendido porque me encanta cruzar fronteras. Así que entramos y si Nehemia hubiera sido musulmán, habría hecho lo que yo hice, pero no hizo lo que yo hice. Y tampoco soy musulmán, por cierto, amigos. Pero soy metodista, así que puedo salirme con la mía.

Nehemia: Son tan liberales, que incluso van a una mezquita.

Keith: No, no puedo creerlo. Así que entramos en la mezquita, Nehemia entró conmigo, y luego el tipo me invitó a entrar en la mezquita real. Así que hice algo muy, muy radical. Me arrodillé en la mezquita y le oré los Avinu a Yehovah.

Nehemia: Bueno, ¿qué son los Avinu para aquellos que no lo saben?

Keith: “Padre nuestro que estás en los cielos”, Avinu sheh bashamayim itkadesh shimcha, “santificado sea tu nombre”. En realidad entré en ese lugar porque, este es mi pensamiento, Jono. Y escucha… mira, los que estén considerando venir con nosotros, te prometo que no los llevaré a una mezquita pero al menos sabrán lo que es. Al menos entenderán el significado del Monte del Templo, lugares como ese.

Nehemia: Gente, no entré en la mezquita.

Keith: No, tú entraste en… tú no… No, Nehemia.

Nehemia: Fui al recinto. No fui a la mezquita. Pero la razón por la que llevé a Keith a este recinto…

Keith: Estoy en medio de mi truco.

Nehemia: Muy bien, te dejaré terminar tu truco y luego quiero explicarte de qué se trata.

Keith: Bien, entonces entré en esta mezquita, Jono, y aquí está el porqué. Y esto es por lo que no me importa cruzar las fronteras. La tierra es de Yehovah y su plenitud. Eso es lo que me dice mi Escritura. Así que cuando entré allí, pensé para mí mismo… Estoy caminando bajo la autoridad como un embajador del nombre de Dios. Vengo aquí como un embajador del nombre de Dios”, y escucha, yo en realidad, y esto es lo que es realmente radical – en realidad tengo mucho respeto por los musulmanes en ciertas áreas. De verdad que sí. Realmente tengo mucho respeto por ellos en ciertas áreas en términos de los verdaderos intentos que algunos de ellos hacen de tratar de conectarse con Dios. No quiero meterme en política. No quiero meterme con quién hizo qué y qué está pasando. Sólo hablo de algunos de los aspectos, algunas de las cosas que se toman de Moshe, el verdadero Moshe del que tú y yo y Nehemia hemos estado hablando que son bastante asombrosos y que realmente lo he apreciado. En la serie que estoy haciendo, Time Will Tell, hice una sección entera con los musulmanes, donde me llevaron a lugares que Nehemia no iría conmigo. Me dijo: “No vayas a la zona de la OLP de Jericó. No vayas a Hebrón…” Bueno, los musulmanes me llevarían. Así que me fui con los musulmanes, Jono. ¿Puedes culparme?

Nehemia: No quería verte en este video donde te cortan la cabeza. Por eso te dije que no fueras.

Keith: Así que lo que hice, voy a decir esto ahora mismo, así que fui a este lugar en particular durante esta serie después de que Nehemia me enseñara, me lo mostrara. Volví a ese lugar e hicieron algo realmente increíble por mí, Jono. Y estoy trayendo gente allí. De hecho, entré en la mezquita con mi pequeña cámara y el jefe que está a cargo de la mezquita – y Nehemia te dirá lo importante que es – le dije: “¿Puedes abrir la puerta donde está la tumba de Moshe? Y abrió la puerta donde está la tumba de Moshe y me dejó entrar en la tumba real – no en la mezquita – dentro de la tumba. Abrió la puerta y me dejó filmarla para que la gente la viera, y reconociera que no es la tumba de Moshe, pero es representativa de la tumba de Moshe. Por eso creo que es tan importante, y aprecio a Nehemia por esto, por que excavemos, para averiguar qué es el fondo, porque hay muchas suposiciones que la gente hace sobre otras personas y sobre otros grupos y otras cosas. Digo que vayamos a averiguarlo por nosotros mismos. Así que fue una experiencia increíble. Volvimos allí, de hecho, a Time will tell…

Jono: Timewilltell.TV

Keith: Te prometo que para entonces la sección musulmana estará lista y serás realmente bendecido.

Nehemia: La razón por la que traje a Keith a este lugar, este lugar que los musulmanes afirman que es la tumba de Moshe, es que muchas veces pienso que mucha gente en el mundo occidental no lo sabe. El Islam afirma, o los musulmanes afirman muchas de las historias que aparecen en el Tanakh y en el Nuevo Testamento, por cierto, pero tienen esas historias con una distorsión. Así, por ejemplo, tienen la historia de Isaac siendo atado y casi sacrificado por Abraham, excepto que cambian el nombre de Isaac por el de Ismael, que afirman ser su antepasado.

Y tienen a Amán como oficial en la corte del Faraón. Todo tipo de detalles que en nuestra Biblia leemos y estamos como, “Muchacho, se confundieron en la historia”. Si le preguntas a algunos historiadores, te dirán… Mohammed, lo que dirán es… esto es lo que dicen algunos historiadores… dicen que Mohammed era un conductor de caravanas. Era el jefe de una caravana de su esposa, Khadija, y se sentaba alrededor del fuego en el desierto con judíos y cristianos y otras personas de la caravana, y las otras personas contaban historias y él escuchaba estas historias. Sabes, cuando cuentas una historia alrededor de una chimenea, alrededor de la fogata, es un poco diferente de lo que realmente dice la Escritura.

Algunas de estas historias eran diferentes. Por ejemplo, tienen a Jesús en el Corán, tienen a Yisaa, que en realidad es Esav, el hermano de Yaacov, pero así es como llaman a Jesús. Y dicen que fue puesto en la cruz, pero que escapó de la cruz. Por lo tanto, tienen todo tipo de historias que son diferentes a las que se encuentran en las fuentes judías y diferentes a las que se encuentran en las fuentes cristianas. Desde nuestra perspectiva, diríamos que son versiones distorsionadas de la historia. Por supuesto, dicen que hemos distorsionado la historia y que tenemos razón y ellos están equivocados. Por supuesto, ellos piensan que tienen razón y nosotros estamos equivocados.

Pero traje a Keith a este sitio para mostrarle un ejemplo de eso, y este ejemplo es que tienen este sitio dedicado a la tumba de Moshe. Y por supuesto, nos dicen que no sabemos dónde estaba la tumba de Moshe. Fue enterrado en el lado este del Jordán en algún lugar de un valle en las llanuras de Moab. Y donde tienen su tumba de Moshe es en el lado occidental del Jordán, en algún lugar del desierto de Judea en las llanuras de Jericó, en el lado equivocado del río Jordán. Así que hay un ejemplo de cómo tienen algunos detalles de la historia, pero lo han distorsionado desde nuestra perspectiva y se equivocan. Esto es en realidad una representación geográfica y arquitectónica de este tipo de cosas, ¿sabes? Me pareció interesante.

Tengo que admitir que no me sentía cómodo entrando en la mezquita, por mis propias razones. Entiendo por qué Keith entró, y esto creo que se remonta a una disputa que tienes entre… si le preguntas a la mayoría de los judíos qué Dios adoraban los musulmanes, dirán, “Oh, el mismo Dios que nosotros. Sólo que se equivocan en las historias. Sólo que tienen las historias confusas”. Si le preguntas a muchos cristianos qué Dios adoran los musulmanes – esto es lo que he escuchado al menos – dirán que los musulmanes adoran a Satanás y no es que entendieron que la historia está equivocada, es que están adorando a un dios falso. Y, ya sabes, trato de mantenerme al margen de estas disputas. No sé…

Keith: ¿Qué pasa si le preguntas a la mayoría de los mesiánicos, Nehemia? ¿Qué dicen la mayoría de los mesiánicos?

Nehemia: Dirán que los musulmanes adoran a Satanás. ¿Me equivoco en eso?

Keith: Adoran al dios de la luna.

Nehemia: Oh, el dios de la luna, de acuerdo. Lo que sea. Y eso es gracioso porque ese símbolo de la luna viene de los turcos, no de los musulmanes, sino de lo que sea. Es algo muy tardío. Pero de todos modos, así que tienen algunos detalles correctos, y te daré un ejemplo de su observancia. No comen cerdo como dice la Torá, pero sí mariscos. Así que, tienen algunos detalles, pero están confundidos.

Comienzan sus meses con el avistamiento de la luna nueva, como lo hicieron los judíos en la antigüedad, como leímos en la Mishná, escrita en, alrededor del año 210 DC. Cuatrocientos años antes de que Mahoma llegara, los judíos estaban viendo la luna nueva en la tierra de Israel; los musulmanes no lo hacen en la tierra de Israel, lo hacen en cualquier parte del mundo. A menudo tienen sus vacaciones un día antes que los judíos o antes de la luna nueva vista, y entonces la mayoría de los musulmanes ni siquiera ven la luna. Miran la luna oscura, y eso es porque es más fácil de calcular. Un porcentaje muy pequeño de musulmanes realmente buscan la visión de la luna nueva; pasan por la luna oscura en Arabia Saudita.

Otra cosa que hacen los musulmanes es que en lugar de orar… en el Islam original, en realidad, Mahoma les enseñó a orar en dirección a Jerusalén, que es lo que hacen los judíos. Los judíos de todo el mundo se enfrentan a Jerusalén, y si estás en Jerusalén te enfrentas al Templo. Si estás en el Templo, te enfrentas al más sagrado de los santos, si estás en el Monte del Templo. En cualquier parte del mundo, cada sinagoga que encuentres en el planeta Tierra estará frente a Jerusalén, más o menos. Quiero decir, no será en el grado exacto, pero se enfrentan a Jerusalén. De hecho, verás sinagogas que están en ángulo. Ya sabes, estás caminando por la calle y todo está orientado en un ángulo porque se supone que está de cara a Jerusalén.

Bueno, los musulmanes tomaron esto… en lugar de mirar a Jerusalén, decidieron mirar a la Meca. Originalmente se enfrentaron a Jerusalén hasta que pasaron algunas cosas y Mahoma lo cambió a la Meca. Entonces, ves estas pequeñas cosas que tomaron del judaísmo pero con algunas diferencias, y desde la perspectiva judía es una distorsión. Y de nuevo, dicen que estamos distorsionados. Pero ya sabes, en el Día del Juicio Final, todos descubriremos que los judíos tienen razón y los musulmanes están equivocados. Tal vez en realidad, tal vez vamos a descubrir que ambos estamos equivocados y que fueron los metodistas, quién sabe.

Keith: Bueno Jono, me voy a meter en un montón de problemas. Voy a recibir un disparo de la patrulla fronteriza espiritual. Voy a ser detenido por la policía religiosa porque hice todo un segmento sobre la comprensión musulmana del tiempo. Y luego hay algunas similitudes. Hay algunas cosas en las que hay algún punto en común, y esas cosas que me encanta poder destacar. Hay algunas cosas en las que no hay puntos en común. Pero de nuevo, creo que el tiempo es una de esas cosas en las que Yehovah lo usará en última instancia para llevar a la gente a un entendimiento de quién es Él, y es por eso que he estado tan emocionado al respecto. Y amigos, damas y caballeros pueden ir a Timewilltell.tv y obtener información al respecto hoy.

Jono: Ahí está. Timewillltell.tv, y hablando de tiempo, se ha agotado porque Moshe tiene 120 años y eso es todo. Es el tipo más viejo de allí, por cierto. Quiero decir que todos los demás tienen qué, en sus primeros… ¿cuántos años tienen todos los demás?

Nehemia: Bueno, podrían tener hasta 60, supongo.

Jono: Sesenta, de acuerdo.

Nehemia: Porque algunos de ellos tenían, ya sabes, 19 años cuando las cosas pasan.

Jono: Tiene el doble de edad que la siguiente persona más vieja. Vaya.

Nehemia: ¿Podemos hablar, y sé que se nos acaba el tiempo de las Perlas de la Torá, podemos hablar del versículo 10? Porque realmente creo que este es uno de los 28 versículos más importantes de la Biblia. El versículo 10.

Jono: Bueno, primero, déjame leer esto. Así que tenía 120 años. “Sus ojos no se oscurecieron, ni su vigor natural disminuyó.” Aunque es interesante. Tengo que… espera un segundo porque antes, ¿no le dijo a todo el mundo, “Hey, hey todo el mundo, miren, soy muy viejo. Tengo 120 años. Ya no puedo entrar o salir”?

Nehemia: Mira, esto es lo que hacen los judíos, se quejan. “¡Oy Dios, tengo 175 años!”

Jono: …y tráeme eso. Pero aparentemente él estaba bien. “Y los hijos de Israel lloraron por Moshe en las llanuras de Moab, durante 30 días.” 30 días. “Y así, cuando los días de llanto y luto por Moshe terminaron, ahora Yehoshua,” Yehoshua Bin Nun, “estaba lleno del espíritu de sabiduría.” No podemos pasar de eso. Keith, “estaba lleno del espíritu de sabiduría porque Moshe le había puesto las manos encima. Así que los hijos de Israel le prestaron atención e hicieron lo que Yehovah le ordenó a Moshe”. Verso 10.

Nehemia: Bien, antes de que lleguemos a eso, ¿quién escribió el versículo 9?

Jono: Me imagino que probablemente fue Yehoshua, esa es mi suposición.

Nehemia: Yo también lo creo. Pero eso es… tienes que entender; de donde yo vengo, es una declaración radical porque se nos enseña como la doctrina central que Moshe escribió cada palabra de la Torá. De hecho, escribió estas palabras que estamos leyendo ahora mismo entre lágrimas. Las escribió proféticamente entre lágrimas, eso es lo que me enseñaron. Pero la gente que lea Rompiendo la Conspiración del Silencio, tendrá la verdadera historia de eso.

Jono: Rompiendo la Conspiración del Silencio, Nehemiaswall.com. Ahí está. “Pero desde entonces…” ahora, de acuerdo, déjame leer esto despacio. “Pero desde entonces, pero desde entonces no ha surgido en Israel, un profeta como Moshe, a quien Yehovah conoció cara a cara. Pero desde entonces no ha surgido en Israel, un profeta como Moshe, a quien Yehovah conoció cara a cara.”

Nehemia: “Y no se levantó ningún profeta en Israel como Moshe, a quien el Señor conoció cara a cara”. Escucho eso y digo: “Yehoshua escribió eso. Gran cosa.” ¿Y qué? ¿Cuántos años han pasado? ¿Unos pocos años? ¿Diez años? ¿Veinte años? ¿Treinta años? Entonces, los últimos 30 años no hemos tenido un profeta como Moshe. No estoy realmente impresionado de esa manera. ¿Puedo leerte la JPS, la traducción de la Sociedad de Publicaciones Judías?

Jono: Por favor.

Nehemia: Dice, “Nunca más se levantó en Israel un profeta como Moshe, a quien el Señor señaló cara a cara”. Nunca más. Ahora, ¿por qué hay una diferencia? Esto es algo… un asunto gramatical llamado el pasado profético. Te leeré lo que dice la gramática hebrea de Gesenius. Es donde dices algo en tiempo pasado y la razón por la que lo dices así es porque estás muy seguro de que va a suceder. Estoy seguro de que ya hemos hablado de esto antes, pero déjame leerte cómo lo describe Gesenius. No es judío; es un gramático de hebreo del siglo XIX. Dice, “se usa para expresar hechos que son indudablemente inminentes y por lo tanto en la imaginación del hablante ya realizados. Este uso de lo perfecto”, que significa el pasado, “ocurre más frecuentemente en el lenguaje profético. El profeta se transporta a sí mismo y a la imaginación al futuro de tal manera que describe el evento futuro como si ya hubiera sido visto u oído por él”. En otras palabras, está tan seguro de que estas cosas van a suceder, que lo describe como algo en tiempo pasado.

Déjeme darle algunos ejemplos de esto. Isaías 5:13 es un ejemplo que trae Gesenius. Él dice, “Seguramente mi pueblo sufrirá el exilio”. Ese es el JPS, el Rey James, “Por lo tanto, mi pueblo está en cautiverio”. Ahora en inglés ya ha sucedido, ¿verdad? “Por lo tanto, mi pueblo se ha ido al cautiverio”, y en hebreo, está escrito en tiempo pasado. Sucedió. Se han ido al cautiverio, se han ido al cautiverio. Pero Isaías estaba hablando de algo que no había sucedido todavía, que no sucedería por muchos, muchos años más después de eso. ¿Y por qué lo hizo? Porque está viendo estos eventos como si ya hubieran ocurrido proféticamente.

Jono: El punto es, si es Yehoshua quien está escribiendo esto, ¿cuál es el gran problema si Yehoshua dice… porque, él vive, si recuerdo correctamente, creo que vivió hasta los 110, digamos…

Nehemia: Así que, aquí está la diferencia. Si entiendes esto como un tiempo pasado, eso significa que hasta la época de Yehoshua, no había nadie como Moshe durante esos cien años, esos 60 años, sea lo que sea.

Jono: 40 años.

Nehemia: Tal vez más tarde habría alguien como Moshe que era aún más grande que Moshe. Y el entendimiento judío de este pasaje, como leí en la JPS, es que este es un pasado profético. Es decir, esto se describe en tiempo pasado porque es una certeza que tendrá lugar. Es por eso que lo tradujeron como, “nunca más se levantó alguien como Moshe que conociera a Yehovah cara a cara”.

¿De dónde sacan la idea? Como si tal vez hubiera otro profeta más grande que Moshe. ¿Cómo sabemos que la profecía de Moshe era única? Estoy seguro de que ya hemos hablado de esto. Tuvimos esto antes, creo que fueron los números, quiero decir 6 o algo así. Aquí, Números 12:8, donde Dios dice específicamente que su profecía para Moshe es única.

Jono: “Hablo con él cara a cara, incluso claramente y no en dichos oscuros, y él ve la forma de Yehovah. ¿Por qué entonces no tuvo miedo de hablar en contra de mi siervo Moshe?”

Nehemia: Bien. Y lo que está diciendo aquí es, espera un segundo. Oh, no. Vuelve al versículo 6; ese es el versículo poderoso. Versículo 6.

Jono: Aquí está. Dice, “Escucha mis palabras, si hay un profeta entre ustedes, yo, Yehovah, me doy a conocer a él en una visión. Le hablo en un sueño. No es así con mi siervo Moshe, él es fiel en toda mi casa”.

Nehemia: “Con él, hablo boca a boca”. Así que el tipo de profecía que tiene Moshe es única. Ningún otro profeta la ha tenido nunca. Y como dije, el entendimiento judío de tomar esto como un pasado profético es que, no sólo que nadie lo ha tenido, sino que nadie lo tendrá. Esta es una forma única de profecía que sólo Moshe tendría. De nuevo, Éxodo 33:11 dice lo mismo, “Y Yehovah habló a Moshe “panim el panim“, cara a cara, “ka’asher yedaber ish el re’ehu” “como un hombre habla a su prójimo”. Hablarían cara a cara, y eso es único, ese tipo de profecía. Nunca más se levantaría un profeta a Israel…

Jono: Pero es interesante que leí en mis notas de estudio y me dice que en Deuteronomio 18:15 se habla de un estatus aún mayor que el de Moshe. Y leí eso en las notas de estudio y pensé que no lo recuerdo. Vuelvo a Deuteronomio 18:15 y dice, “Yehovah tu Dios levantará en ti un profeta como yo de en medio de ti, de tus hermanos, a quien oirás”. No dice que será más grande que yo. No dice que tendrá un estatus más grande que Moshe. No dice nada de eso, y de hecho lo discutimos, y tú diste una excelente explicación al respecto.

Antes de seguir adelante, Keith, estos últimos versículos pintan un cuadro en pocas palabras de por qué lloraron durante 30 días la muerte de Moshe. Y si eres tan amable de leer los dos últimos versículos de la Torá. ¿Quieres agregar algo a eso?

Keith: Bueno, lo único que yo diría es que 30 días – parece que debería haber conseguido al menos 40. ¡Es Moshe, por el amor de Dios!

Jono: Así que recuérdame cuánto tiempo estuvieron de luto por Yaacov.

Nehemia: ¿No fueron siete días? ¿Me equivoco en eso?

Jono: No, no, no, no, no. Fueron…

Keith: ¿De qué estás hablando?

Nehemia: ¿Fueron 30 días?

Keith: ¿Es el tiempo establecido de llanto y luto 30 días?

Nehemia: Bueno, eso es algo interesante. Hay dos números que se dan en la Biblia, el 7 y el 30. Si miran el Génesis 50, versículo 10, “Y llegaron a la era de Atad”, que está en Transjordania, “y lloraron allí un gran llanto, muy grande en verdad”. Y él hizo para su padre un luto de siete días.” Génesis 50, versículo 10.

Jono: Bien. Así que tardaron 40 días en embalsamarlo.

Nehemia: Bien, bien. Y eso es porque estaban arrastrando su cuerpo y todo. Pero entonces, por ejemplo…

Jono: Lloraron por él, 70 días, así que unos 70 días. ¿De qué estamos hablando? Ah… estoy mirando a José. No, no, no. Este es, este es Yaacov. Versículo 50…

Nehemia: Bueno, eso fue en Egipto, lloraron por él durante 70 días. Esa era la costumbre egipcia. Pero luego en el versículo 10, cuando van a su funeral y lo entierran, los hebreos lloran por él durante 10 días.

Jono: Espera, ¿me estás diciendo que no estaban de luto en Egipto?

Nehemia: Tal vez lo estaban, no lo sé.

Jono: Así que no lo sé, pero a los 30 días, ya sabes, Keith, es un punto.

Keith: Sólo estoy sacando el tema, Jono. Creo que entiendes lo que estoy diciendo. Este es Moshe. Quiero decir, ya sabes, sólo estoy sacando el tema. Sólo digo que…

Nehemia: Y luego si miramos a los números 28:29 lloraron por Aarón durante 30 días. Lo que ha pasado en la tradición judía es que han tomado los siete días y han tomado los 30 días y harán las dos cosas. Harán lo que se llama “sentarse Shiva” durante siete días. En realidad nos sentamos en el suelo durante siete días, y algunos literalmente se sientan en el suelo y otros en una silla más baja. Pero originalmente se sentaban literalmente en el suelo durante siete días, como en Job, y se pondrían de luto. Esto sigue siendo… el período central de luto es de siete días.

Luego harán un período de luto de 30 días, que incluye los siete días, pero no se sentarán en el suelo durante esos siete días. Pero al final de esos 30 días, tendrán una ceremonia, normalmente junto a la tumba, un servicio conmemorativo. Así que han combinado ambas tradiciones en el judaísmo… y miren, estas son tradiciones. Es la cosa, ya sabes, la gente dice, “Bueno, ¿cuántos días se nos ordena llorar?” Dios no te ordenó que te pusieras de luto. Si no estás triste, entonces puede haber algo malo en ti, si tu ser querido muere. Pero Dios no necesita ordenarnos que lloremos como no necesita ordenarnos que seamos felices. Es algo que… deberíamos ser felices en ciertas ocasiones y como dijo Salomón, “Hay un tiempo para ser feliz y un tiempo para estar triste”.

Jono: Me parece justo. Keith, los dos últimos versículos de la Torá, los dos últimos versículos de Deuteronomio 34 versículos 11 y 12. ¿Lo harías, amigo mío?

Nehemia: ¿Se escapó al baño?

Jono: Tal vez lo hizo. Keith, pulsa el botón de silencio.

Keith: Oh, supongo que estaba en silencio. No, no, no. Te digo que estoy escuchando todo el tiempo y él dice que pulses el botón de silencio porque me dijiste que dejara de leer. Así que he estado aguantando la respiración todo el programa. Así que dice: “Desde entonces no se ha levantado ningún profeta en Israel como Moshe, cuando el SEÑOR habló cara a cara y que hizo todas estas señales milagrosas y maravillas que el SEÑOR le envió a hacer en Egipto al Faraón y a todos sus oficiales y a toda su tierra. Porque nadie ha mostrado jamás el poderío o realizado las asombrosas obras que Moshe hizo a los ojos de todo Israel”.

Nehemia: Vaya.

Keith: Eso es.

Nehemia: Voy a empezar con el versículo 10. “Ve lo kam navi od beYisrael k’moshe asher yedao Yehovah panim el panim, lechol ha’otot vehamoftim asher shelacho Yehovah, la’asot be’eretz Mitzrayim, lepharoh ulechol avadav, ulechol artzo ulechol hayad hachazakah, ulechol hamorah hagadol, asher asa Moshe, le’eynei kol Yisrael. ” Y hay una tradición cuando terminamos de leer algo en las Escrituras, una sección o en este caso, toda la Biblia – toda la Torá. Decimos “Chazak, chazak ve’nitchazek” que significa… lo traduces “fuerte, fuerte, y ser fortalecido”. Sigue adelante con fuerza.

Keith: Amén. Así que Nehemia va a hacer algo realmente especial al final y yo haré algo realmente especial al final. Antes de que hagas la firma, Jono, si eso está bien. Así que Nehemia, si estás dispuesto a hacer esto, vas a hacer la bendición sacerdotal, que es impresionante, la bendición. Me gustaría soplar el Shofar, y luego me gustaría, Jono, que hicieras tus últimas palabras. Entonces, ¿en qué orden te gustaría que estuviera?

Nehemia: Por qué no hago la bendición, y entonces podrías sellarlo con el shofar. “Yivarechecha Yehovah ve’yishmarecha, ya’er Yehovah panav elecha ve’yechuneka, yisa Yehovah panav elecha ve’yasem lecha shalom” “Yehovah te bendiga y te guarde, Yehovah haga brillar su rostro hacia ti y sea misericordioso contigo. Yehovah alce su rostro hacia ti y te dé paz, y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel y yo los bendeciré.”

Keith: *Sopla el shofar*

Keith: ¡Woo hoo!

Nehemia: ¡Whoo!

Jono: Oh, Dios mío. Bueno, chicos, tengo que decir que esto ha sido un increíble privilegio para mí, hacer la porción de la Torá con ustedes, de verdad, de verdad que sí. Ha sido un privilegio revisar toda la Torá con Keith Edwin Johnson…

Keith: Oh no, no creo que lo hayas hecho.

Jono: …y Nehemia Gordon.

Nehemia: Espera, ¿dónde está mi segundo nombre?

Jono: ¿Tienes un segundo nombre?

Nehemia: Mi segundo nombre es Shalom – paz.

Jono: ¿A sí?

Nehemia: Nehemia Shalom Gordon.

Jono: Está bien. Pongámoslo todos… Keith Edward Johnson…

Keith: ¡Es Edwin! ¡Ed-win!

Jono: ¿Qué es lo que he dicho? Keith Edwin Johnson, Nehemia Shalom Gordon, Jonathan Paul Vandor.

Keith: ¡Sabía que era Paul!

Nehemia: ¡Es el Paul con la ropa de Jonathan!

Keith: Nehemia, ¡ha sido un Paul clandestino todo este año en Perlas de la Torá!

Nehemia: ¡Lo sabía! ¡Es el apóstol de las naciones!

Jono: Oh, Dios mío. Sólo quiero agradecerles tanto a ustedes. Realmente ha sido… ha sido una increíble bendición. Y sé que los oyentes se sienten de la misma manera. Tantos comentarios de ellos y el aliento de los que han expresado tanto. Y sólo quiero recordarles a todos que, por supuesto, están los libros y por si acaso acaban de empezar a escuchar, por supuesto, Nehemia – El Yeshua hebreo contra el Jesús griego, Una oración a nuestro padre, escrito por Nehemia Gordon y Keith Johnson, y el último libro, por supuesto, Rompiendo la conspiración del silencio de Nehemia Gordon, que pueden conseguir en Nehemiaswall.com. Y Su Santificado Nombre Revelado de nuevo por Keith Johnson y el sitio web es Hishallowedname.com, Aprayertoourfather.com y ahora obviamente Timewilltell.tv.

Keith: Timewilltell.tv – está realmente disponible, chicos, ahora mismo, pueden ir a eso y habrá subidas, etcétera, para las diferentes series, pero realmente quiero promocionar otra cosa. Quiero que la gente ore por esto. Si estás escuchando esto y estamos en medio de un viaje por el país, hablando con diferentes grupos de personas, Nehemia y yo, judíos, mesiánicos, metodistas, bautistas, todos los que nos abren las puertas, estamos en el país por la fe. Oren por nosotros mientras vamos que tengamos misericordia viajera. Ya habremos regresado de Israel. Por supuesto que sí. Habremos hecho un programa con Jono sobre eso. Pero lo más importante es que vamos a ir a China, y lo que estamos haciendo es que vamos a China. Llevaremos este maravilloso mensaje de Una Oración al Padre Nuestro: Orígenes hebreos del Padre Nuestro y otras cosas que hemos hecho, a la gente de China. Y vamos a viajar tanto en el continente como en Hong Kong, compartiendo esta información. Ellos han hecho un montón de trabajo de su parte, regalando como 4.000 libros. Hemos renunciado a las regalías por eso. Básicamente, para lo que estamos recaudando dinero ahora es para que Nehemia pueda llegar allí. Hemos recaudado lo suficiente para que yo pueda llegar allí. Como él dice que necesita llegar allí. Aquellos que estén dispuestos a compartir con nosotros en esto, no quiero llamarlo una misión, quiero llamarlo sólo una oportunidad para llevar este mensaje a esa parte del mundo. Apreciaríamos su ayuda. Así que por favor, si están dispuestos a hacerlo, oren por nosotros al menos. Y todo esto será reportado una vez que regresemos por la gracia de Dios y compartamos las cosas maravillosas que tendrán lugar.

Nehemia: Bueno, quiero recordar a la gente que Jono ha pasado cientos de horas, incluso más allá… ya saben, nos sentamos con él de una hora y media a dos horas y media haciendo estos programas. Ahí está la preparación que se lleva a cabo. Y realmente lo que probablemente mucha gente no tiene en cuenta es que los numerosos cientos de horas que Jono pasa en la edición de sacar cada vez que digo, “¿dónde está ese versículo? No puedo encontrarlo”, y lo edita. Y cada vez que estornudo, y en los primeros episodios cuando mi perro, Georgia de bendita memoria, ladraba, y cada vez que Keith, ya sabes, tiene sus cosas en marcha, tiene el teléfono sonando, y Jono acaba de pasar cientos de horas haciendo esto.

Sé que hemos terminado con la Torá y queremos terminar con esto, pero tengo que… tengo que leer algo muy rápido. Quiero leer los tres primeros versículos del libro de Yehoshua, y él dice… Voy a leerlo y traducirlo directamente del hebreo. Dice, “Y sucedió que después de la muerte de Moshe, el siervo de Yehovah, y Yehovah dijo a Yehoshua, hijo de Nun, el siervo de Moshe diciendo,” Versículo 2, “‘Moshe, mi siervo ha muerto, y ahora levántate y cruza este Jordán, tú y todo el pueblo a la tierra que les doy, a los hijos de Israel, todo lugar donde pise la planta de tu pie, te lo daré como le hablé a Moshe.'” Y lo que esto me dice es que la Torá ha terminado. Terminamos la Torá. Ahora levántate, cruza el Jordán y caminala. Levántate, cruza el Jordán y camina.

Y eso es lo que quiero llamar a la gente. Hemos terminado la Torá. La has aprendido. Vuelvan a leerla ustedes mismos, pero ahora es el momento de levantarse, cruzar el Jordán espiritual, entrar en la tierra y recorrerla.

Jono: Amén. Qué gran manera de terminarlo. Muchas gracias. Muchas gracias chicos, y también quiero dar un agradecimiento especial a los oyentes. Ustedes son geniales. Muchas gracias. Todos los oyentes que están escuchando en todo el mundo, y por su aliento, su oración y su apoyo, han estado escuchando las Perlas de la Torá. La próxima semana estaremos en… eso es lo que suelo decir, ¿verdad?

[todos riendo]

Nehemia: Oh No. ¡No, no, no!

Jono: Tendrán que esperar y ver,queridos oyentes. Van a tener que esperar y ver qué pasa la semana que viene. Hasta entonces, queridos oyentes sean bendecidos y apartados por la verdad de la palabra de nuestro Padre. Shalom.

Nota de los traductores: Al leer esta traducción debe recordar que proviene de una transcripción de diálogos en inglés entre tres personas. Cada uno de ellos de países y culturas distintas. El formato del programa incluye la lectura de las porciones de la semana, comparando las versiones disponibles en inglés y el original hebreo directamente traducido por Nehemia Gordon. En los diálogos hay muchas frases idiomáticas en inglés que no necesariamente tenemos en el español, además se suma la dificultad de los regionalismos propios de nuestros países hispanoparlantes. Se han hecho cambios leves para mejorar la fluidez de la lectura y anotaciones en paréntesis cuando se ha entendido necesario aclarar el escrito. Las transliteraciones del hebreo, y el hebreo se han dejado igual que en la transcripción del original.

Esperamos que la transcripción anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *