Perlas de la Torá #37 – Shlach (Números 13:1-15:41)

En este episodio de Las Perlas Originales de la Torá, Shlach (Números 13: 1-15: 41) , discutimos ¿qué significa el nombre Hoshea? ¿Hay jerga hebrea en la Torá? ¿Cuál es la perspectiva de perdón de Dios? ¿Caleb y Jesús entraron a la tierra? ¿Qué significa pecar con una mano levantada? Además, ¡cuidado con la policía de tzitzit!

Perlas de la Torá #37 – Shlach (Números 13:1-15:41)
   

Estás escuchando Las Perlas Originales de la Torá con Nehemia Gordon, Keith Johnson y Jono Vandor. Gracias por apoyar a la Fundación Makor Hebrea de Nehemia Gordon. Más información en NehemiasWall.com.

Jono: Muy bien, ¿quién está comiendo papas fritas?

Keith: No, creo que es una manzana.

Nehemia: En realidad, es un melocotón. Y es el primer melocotón del año.

Jono: Es un melocotón crujiente.

Keith: Sí, no parece muy maduro.

Nehemia: Es una primera fruta.

Jono: ¿Es una primera fruta?

Keith: No, no está maduro.

Nehemia: Esta es la temporada de melocotón, acaba de empezar. Hoy estuve en el Shuk.

Jono: Suena como…

Nehemia: Lo tengo en el mercado.

Jono: No, eso no está maduro, eso definitivamente no está maduro.

Keith: No, eso no está maduro en absoluto. Tienes que volver a poner eso en el suelo junto al árbol.

Nehemia: Está perfectamente maduro.

Jono: No, no.

Keith: Ponlo de nuevo en el árbol.

Jono: Sí.

Keith: No, vuelva a conectarlo.

Nehemia: Se supone que es así…

Jono: ¿Qué?

Keith: No.

Jono: Se supone que es suave y jugoso, ¿de qué estás hablando?

Jono: Buen día a Crystal, quien comentó diciendo: “¡Me encanta este programa!” Y dondequiera que estés en todo el mundo, es bueno tener tu compañía. Es hora de Perlas de la Porción de la Torá con Keith Johnson y Nehemia Gordon. Buenos días, caballeros.

Keith: Buen día.

Nehemia: Buen día Jono. Es genial estar aquí en Israel, y quiero dar un saludo a todos nuestros amigos que están escuchando en China. De hecho, hablé anoche con un grupo de chinos que vinieron aquí a visitarme, y me enseñaron unas palabras en chino, así que quiero compartir con la gente toda la extensión de mi conocimiento del idioma chino, si me permite.

Jono: Vamos.

Nehemia: [Hablando chino] Nehemia Gordon, [hablando chino]. Y eso es todo lo que sé.

Jono: Eso es increíble.

Keith: Agradable. Eso es increíble.

Jono: Eso suena muy auténtico.

Nehemia: Estoy aprendiendo.

Jono: ¿Qué significa?

Nehemia: Significa, “Hola, mi nombre es Nehemia Gordon. Hablo un poco de chino”, o en realidad, de cantonés.

Jono: Excelente.

Nehemia: Estoy emocionado porque Keith y yo vamos a ir y hablar en China.

Jono: ¡Whoo!

Nehemia: Casi estamos cerrando las fechas. Estamos en las negociaciones finales sobre cuáles serán esas fechas, pero parece que va a ser en algún momento en el otoño. Así que estoy muy emocionado por eso. Vamos a volar allí y hablar en al menos cuatro lugares, y posiblemente incluso más que eso.

Jono: Bueno, eso es emocionante, eso es brillante porque sé que “Una Oración a Nuestro Padre” ha sido traducido al chino.

Keith: ¿Crees que no lo ha hecho? ¡Porque lo ha hecho!

Jono: Vamos, Keith cuéntanos al respecto.

Nehemia: Bueno, fui a hablar con estos chicos anoche, y un tipo me dijo: “Sabes que dejé mi copia de Una Oración a Nuestro Padre en chino en China”. Y yo digo, “¡Guau! La gente tiene este libro. ¡Tienen el libro!”

Keith: Sí. Sabes qué, es increíble, y un grito a toda la gente en diferentes países y en diferentes idiomas, pero siempre es emocionante, Jono, cuando en realidad… al menos para mí, siempre he estado emocionado por hacer cualquier cosa que sea internacional. Como este programa, este programa aquí es internacional. Nehemia está en Jerusalén, yo estoy en los Estados Unidos, y tú estás en Australia. Las cosas que estamos haciendo de esa manera creo que están alineadas con lo que también es la idea de ser una luz para las naciones. Y por eso esto es tan emocionante para mí. Nehemia estaba allí, estaba en llamas, quiero decir que le preguntaron si era carismático, estoy siendo honesto contigo. Chinos… ¿Qué es todo esto?

Jono: ¡Caraíta carismático!

Nehemia: No, grité, y te diré por qué grité, porque… Les estaba hablando de algunos de nuestros testimonios y algunas de las cosas que han sucedido. Entonces me detuve y dije, ¿cómo dices el nombre de… Estaba hablando de la Oración del Señor en hebreo. Ya sabes, en hebreo la oración que Yeshúa enseñó en el Sermón del Monte. Es una oración que, aunque soy judío, es una oración que realmente podría decir porque en realidad es una oración perfectamente buena para los judíos. Es irónico, es como la oración cristiana por excelencia, pero es una oración con la que los judíos se sienten cómodos, contentos. Habla de, “Hallowed be Your name”, que en hebreo es, “Santificado sea Tu nombre.” Y yo dije: “¿Cómo pronuncias el nombre del Padre, de nuestro Padre Celestial, en China?” Y ellos dijeron “Yehowah”, y yo grité. ¡Estoy como, whoo!

Jono: Wow.

Nehemia: E hice mi baile, me emocioné tanto. ¡Ustedes están trabajando conmigo!

Jono: ¡Sí!

Nehemia: De acuerdo, mi trabajo está hecho aquí, ya sabes. Ya tienen ese mensaje, así que eso es emocionante. En realidad se sorprendieron al escuchar… no sabían que la tradición judía nos prohíbe decir el nombre. No tenían ni idea; nunca habían oído eso.

Jono: Oh.

Nehemia: Entonces, es un poco refrescante hablar con la gente, donde les digo, se supone que debemos santificar el nombre de nuestro Padre celestial. Y ellos dijeron, “Sí, por supuesto que debemos. ¿A diferencia de qué? Así que eso fue emocionante. Ahora, me hicieron una pregunta interesante que… ¿Puedo compartir sobre esto, Keith? ¿O debería…?

Jono: Vamos.

Keith: No, no puedes. No, no.

Nehemia: De acuerdo. Muy bien, empecemos, empecemos el programa.

Keith: Vamos.

Nehemia: Esta es mi porción favorita de la Torá; hagámoslo. Así que me hicieron una pregunta interesante, porque estaba hablando de la versión hebrea del Evangelio de Mateo. Uno de los hombres se puso de pie después, y dijo: “Bien, así que has estado hablando de lo que Jesús enseñó en el Evangelio de Mateo. ¿Dónde, en el Evangelio de Mateo, se dice que Jesús es el Mesías? ¿Cuál es tu opinión sobre eso?” Y le dije: “El Mesías que busco, mi comprensión del Mesías, mi concepto es lo que entiendo de las Escrituras hebreas, que es, alguien que reinará como rey de carne y hueso sobre Israel. Creo que eso es algo con lo que la mayoría de los cristianos estarían de acuerdo”.

Jono: Claro.

Nehemia: “Y la diferencia es que, supongo, los judíos dicen que estamos esperando a que venga, y los cristianos dicen que estamos esperando a que vuelva. Pero lo que puedo decir es que cuando reine como el rey de carne y hueso sobre Israel, sea cual sea su nombre, lo aceptaremos como el rey…”

Jono: Amén.

Nehemia: “… porque será un hecho. No será sólo una cuestión de fe; será un hecho.

Jono: Amén.

Nehemia: Y realmente podría haber parado allí, pero luego dije: “Una de las oraciones que rezo es la oración del rey David. A lo que me refería era a la oración que oramos aquí en el programa, la oración del rey David, donde dice: ‘Descubre mis ojos, para que pueda ver las maravillosas cosas ocultas de Tu Torá'”. Y le dije a este hombre de China: “Cuando rezo esa oración, la ruego con toda sinceridad”. Ahora, si piensas en la oración, “Descubre mis ojos, para que pueda ver las cosas maravillosas y ocultas de Tu Torá”, si vas a orar esa oración con sinceridad, tienes que venir ante el Creador con humildad, y decir, “Padre de la Creación, no lo sé todo. Lo que me descubras, lo que me reveles en Tu Palabra, lo aceptaré”.

Jono: Amén.

Nehemia: Y rezo, y lo hago, y le expliqué al hombre que rezo esa oración con sinceridad. Entonces le pedí a la gente que orara conmigo. Lo que quiero decir con eso es que no lo hago con precondiciones – “Bien, Dios si me revelas estas cosas ciertas, las aceptaré, pero estas otras cosas, si me las revelas, voy a tirarlas por la ventana porque no encajan en mi teología y mi agenda religiosa”. No, yo digo, “Creador, tú sabes mejor que yo.”

Jono: Amén.

Nehemia: “Descubre mis ojos para que pueda ver las maravillosas cosas ocultas de Tu Torá.” Le pedí a la gente de China que se levantara conmigo y rezara esa oración. Todos oramos esa oración juntos, y fue emocionante. Sé que es temprano en el programa, pero ¿podemos abrir con la oración que oré con las personas de China?

Keith: Sí.

Nehemia: Y anoche en Jerusalén, en la Ciudad Santa, el lugar donde Yehovah eligió poner Su nombre, esa oración fue realizada en tres idiomas.

Jono: Oh.

Nehemia: Se rezaba primero en hebreo, y luego con una traducción al inglés, y luego con una traducción al chino de la traducción al inglés, y en realidad, había un cuarto idioma porque era la traducción cantonesa del inglés, y luego, había una traducción al mandarín del cantonés…

Jono: Brillante.

Nehemia: … porque había seis personas allí que no hablaban cantonés, que no lo entendían, y por lo tanto fue traducido al mandarín. Así que, en cuatro idiomas hicimos esa oración.

Jono: Hablaban en lenguas, Keith. Aquí tienes.

Nehemia: Estábamos hablando en lenguas literales.

Keith: Eso es lo que estaba tratando de decir. Hablaban en lenguas. Así que, oremos.

Jono: Vamos a abrir con eso.

Nehemia: “Yehovah, avinu shebashamayim, gal eneinu ve-nabi-tah niphlaot mi-Torahteha.” Yehovah, nuestro Padre Celestial, descubre nuestros ojos, para que podamos ver las maravillosas cosas ocultas de Tu Torá. Sean cuales sean esas cosas ocultas, que nuestros ojos se abran y las vean y las reciban. Amén.

Jono: Amén.

Keith: Amén.

Jono: Amén. Qué manera increíble de empezar el espectáculo, y antes de que realmente nos pongamos en movimiento, acabo de tener un par de comentarios que quiero leer. ¿Están listos?

Nehemia: Aquí están.

Jono: Aquí están.

Keith: ¿Puedo saludar a todo el mundo antes de empezar?

Jono: Oh, bien, Keith, saluda a todos.

Keith: Hola.

Jono: Esto es de Angela.

Keith: Me encanta este programa.

Jono: Keith, esto es de Angela. Angela dice: “He conseguido 20 de los libros, Su Nombre Sagrado Revelado de Nuevo,y los he repartido por todas partes. Incluso los hemos enviado a las prisiones aquí en Oklahoma”. Ahí tienes. Esa es Angela.

Keith: Ahí tienes.

Jono: Bien hecho, Angela. Bien hecho.

Nehemia: Ahí está.

Jono: Y Gavriel, “Shalom Nehemia, Keith y Jono. Pregunta para ti. ¿Por qué se saltan o se pierden capítulos al leer la Torá? Siempre me han enseñado, al leer la Torá, leer siempre cada versículo. ¿Es esto porque es una emisión de radio y no una lectura del Shabat que se lleva a cabo en un Shul?” Bueno, Gavriel, sí. Esa es realmente la razón por la que. Oh, bueno, mira, Keith siempre está diciendo, “vamos Jono, tienes que leer cada verso”, y Nehemia dice, “y tienes que leerlo en hebreo”. Pero realmente no tenemos tiempo para hacerlo.

Nehemia: Creo que ambos estarían de acuerdo – esto no está destinado a reemplazar una lectura de la porción de la Torá. Lo que esto está destinado a hacer es proporcionar algo de comprensión y explicaciones, y no está destinado a ser la última palabra. Quiero decir, hay un montón de cosas que quiero compartir cada semana y no hay tiempo para hacerlo. Así como es, terminamos hablando como una hora y media a dos horas.

Jono: Claro.

Nehemia: Así que realmente, estamos confiando en la gente para… no estamos tratando de hacer el pensamiento por ti; usted mismo lee la parte de la Torá y luego viene y escucha este programa.

Jono: Amén.

Keith: Quiero decir algo sobre eso también. Creo que una de las cosas que me gusta del programa, y especialmente cuando nos metemos en algunas de estas porciones que son muy largas. Hay algunas personas que están escuchando esto con sus hijos. Hay algunas personas que tienen diferentes razones y formas de hacerlo, y creo que estamos tratando de darles algo que es aceptable, pero una de las cosas que no queremos hacer, y me gusta lo que dijo Nehemia, no queremos pensar por ellos. Pero más que eso, creo que esta idea, es como los bereanos que buscaban en las Escrituras diariamente para ver si lo que Jono dijo era verdad. El punto es la idea que espero que…

Nehemia: Espera, eso no es lo que dijo.

Keith: Los bereanos eran más nobles, buscaban las Escrituras todos los días para ver si lo que Pablo dijo era verdad. Bien, eso es lo que dice, pero yo digo, Jono… lo que mi punto es, es que la idea es que sé que todos nosotros realmente queremos que la gente escuda las Escrituras y que sus ojos sean descubiertos.

Jono: Amén.

Nehemia: Amén.

Keith: Y de hecho, si pudiéramos conseguir a alguien que comentara y dijera: “Me encantan las porciones de la Torá, desearía que Jono no leyera todos los versos”.

Jono: Este es…

Keith: Vamos. Mira, ¿estás bromeando?

Jono: Este es de Grover. Grover dice: “Me encanta este sitio web, escucho todos los programas. Limpio casas para ganarme la vida, así que sólo descargo los programas y escucho en mi reproductor de mp3 mientras trabajo, y me encanta. Y no dejes que nadie critique tus chistes o risas, me alegran el día, y lo necesito”.

Nehemia: ¡Vamos con eso, Grover!

Jono: Grover dice, “es sólo un problema si alguien está en casa cuando estoy limpiando, y estalló riendo y no hay razón aparente.”

Keith: Eso es gracioso.

Jono: Bueno, gracias, Grover, gracias por escuchar hoy.

Nehemia: Vamos, Grover.

Jono: Bien por ti, Grover. Estamos en Shlach, Números 13, versículo 1, a 15:41, y comienza así, ¿estás listo? Dice: “Y Yehovah habló con Moisés, diciendo: ‘Envía hombres a espiar la tierra de Canaán, que estoy dando a los hijos de Israel; de cada tribu de sus padres enviarás a un hombre, cada uno un líder entre ellos’. Entonces, Moisés los envió desde el desierto de Parán de acuerdo con el mandato de Yehovah, todos ellos hombres que eran cabezas de los hijos de Israel. Ahora bien, estos eran sus nombres…” Ahora, déjame pedirte que hagas esto, Nehemia, sus nombres.

Nehemia: “Y estos son los nombres: Lemateh Reuven, Shammua ben Zaccur. Lemateh Shimeon, Shaphat ben Hori. Lemateh Yehuda, Caleb ben Jephunneh. Lemateh Issachar, Igal ben Joseph. Lemateh Ephraim, Hoshea ben Nun. Lemateh Benjamin, Palti ben Raphu. Lemateh Zebulun, Gaddiel ben Sodi. Lemateh Joseph, Lemateh Manasseh, Gaddi ben Susi. Lemateh Dan, Ammiel ben Gemalli. Lemateh Asher, Sethur ben Michael. Lemateh Naftaali, Nahbi ben Vophsi.” Me encanta ese nombre, “Nahbi ben Vophsi. Lemateh Gad, Geuel ben Machi.” Y esos son los nombres.

Jono: Ahí está. Ahora, vuelve al versículo 8, dame el versículo 8 otra vez.

Nehemia: Versículo 8. Bien, antes de decir el 8, ¿podemos decir el versículo 6?

Jono: Digamos el versículo 6.

Nehemia: Entonces, lo que me encanta es la apertura de esta sección en el versículo 3, donde dice: “Todos eran”, dice, literalmente, en hebreo, “Todos eran hombres”. La implicación es que no son sólo hombres, son “hombres”, en el antiguo sentido de la palabra. Y dice, “Son cabezas de los hijos de Israel.” Son jefes de los hijos de Israel. Estos no son sólo unos pobres tipos que sacaron de una tienda de campaña en el desierto; estas son las cabezas del pueblo. No son los príncipes, hemos oído hablar de ellos en una porción anterior de la Torá, pero son líderes de su pueblo, y son conocidos por su valor.

Uno de ellos, en el versículo 6, para la tribu de Judá, es Caleb hijo de Jephunneh. Creo que hablamos de esto en una parte anterior, pero tengo que volver a visitarlo, porque aquí es donde nos están refiriendo, realmente por primera vez este rol de Caleb, que es que él es el representante de la tribu de Judá. Lo que me parece interesante de él es que en realidad no es un israelita físico. Lo aprendemos en Números, capítulo 32, versículo 12, donde en realidad se refiere a esta historia, y se refiere a Caleb hijo de Jephunneh, el kenizita.

¿Qué es un kenizita? Josué 14:6 también se refiere a él como un kenizita, y luego en Josué 14:14. Así que tres veces se refiere a él como el kenizita. Bueno, los kenizitas… puedes encontrarlos en Génesis 15, versículo 19, donde enumera diez tribus diferentes que vivían en la tierra de Canaán en la época de Abraham, y una de ellas eran los kenizitas. Así que aparentemente estos eran gentiles. Estos eran paganos que en algún momento terminaron en Egipto, y salieron como esa multitud mixta, como parte de la multitud mixta. Probablemente fueron esclavizados en Egipto, y salieron. Eran parte del convenio que se hizo en el Monte Sinaí con la multitud mixta y todo Israel. Y ahora, uno de ellos está siendo elegido como cabeza de su pueblo, como hombre, cabeza de su pueblo de la tribu de Judá. Y ese es Caleb, el hijo de Jephunneh. Creo que es revelador que es una de las dos personas que permanece fiel a Yehovah y confía en Yehovah, cuando diez de las otras personas se desvían y realmente hablan negativamente sobre la bendición de Yehovah.

Jono: Sí. Vamos a llegar a eso. Keith, Oseas.

Keith: Bueno, esto es divertido para mí porque, cuando llegamos a este verso, es una de esas cosas… Siempre miro la Biblia hebrea como un mapa del tesoro o algo así. Tendrá una línea a otra línea a otra línea, un punto a otro punto a otro punto, y este es sólo un gran ejemplo, este libro de Números que mucha gente de mi tradición diría, “Bien, no necesitamos entrar en todo eso con estos nombres.” Pero lo que Nehemia acaba de compartir es un ejemplo de dónde, si sigues el mapa, llegarás al oro. Y lo mismo sucede allí en el versículo 8 donde dice: “De la tribu de Efraín, Hoshea hijo de Nun.” Y entonces lo que me encanta del versículo 8 es que me lleva al siguiente pequeño punto, el marcador de milla, que es el versículo 16.

Jono: Amén.

Keith: A lo que vamos a llegar, y él dice, “Estos son los nombres de los hombres que Moisés envió para explorar la tierra.” Y entonces este maravilloso paréntesis en mi Biblia Inglesa que no existe en mi Biblia Hebrea, pero básicamente dice que Moisés le dio a esta persona, Hoshea, un nuevo nombre. Y la razón por la que se pone emocionante para mí, y en realidad hice una sección en la parte posterior del libro, Su Nombre Sagrado Revelado de Nuevo – la sección de bonificación sobre el nombre de Jesús, porque tenía algunas personas que estaban leyendo el libro, gente de diferentes tradiciones, había algunas personas que decían, “no tengan esa sección en el libro. Porque aquí estás hablando del nombre del Padre, y en el reverso del libro tienes esta sección de bonificación sobre, ¿Qué pasa con el Nombre Jesús.” Algunas personas dijeron: “No quiero leer sobre el nombre, Jesús”. Bueno, se supone que eso es así para que la gente lo abra, y en realidad, he tenido testimonio de personas, Jono, que en realidad no leerían el libro hasta que leyeran la última sección.

Jono: ¿En serio?

Keith: No, historia verdadera. Uno de los chicos que ayudó a editarlo, su hija no quería leer el libro porque vio estas letras hebreas. Ella fue a la sección de bonos donde dice: ¿Qué pasa con el Nombre Jesús. Ella leyó eso, y fue una introducción para ella decir: “Supongo que quiero entender acerca de este nombre”. Bueno, ¿por qué es importante?

Jono: Empezó en la parte posterior del libro.

Keith: Ella comenzó en la parte posterior del libro.

Jono: Ahí tienes.

Keith: Pero la razón por la que eso es tan importante es porque…

Nehemia: Típico cristiano.

Keith: No dije que fuera cristiana. ¿Cómo supiste si era cristiana o no? ¿De qué estás hablando?

Nehemia: Ella comenzó en la parte posterior del libro.

Keith: No, pero esto es lo emocionante de esto – sin tomar demasiado tiempo – pero el versículo 16, y lo más emocionante de él es que Moisés, el que escuchó el nombre Yehovah, que escuchó el nombre de nuestro Padre, decidió dar un nombre a otra persona. Y este hombre al que llamamos (Joshua) Josué en inglés, o Jesús si hiciéramos un poco más de búsqueda en el Nuevo Testamento, esa es otra discusión. Pero el punto es…

Nehemia: Espera, tengo que detenerte ahí. ¿Estás diciendo que…

Keith: No, no puedes. No, no.

Nehemia: … ¿Josué y Jesús son la misma persona? ¿Qué estás diciendo?

Keith: No. Escucha, no quiero darlo todo.

Nehemia: ¿Es Jesús como 4.000 años en el Nuevo Testamento? ¿Qué dices? Tienes que explicarle a la gente de qué estás hablando.

Keith: No, sólo un segundo, ahora. Déjame hacer este mapa del tesoro. Porque el mapa dice que si empiezo aquí en Números, está este hombre llamado Hoshea. Si voy a ir unos versos más tarde, veo que Moisés lo mira y dice, “sabes qué, para lo que creo que vas a hacer, vas a necesitar un nuevo nombre. Así que lo que voy a hacer es hacer algo muy, muy radical. Voy a tomar”, sólo ten paciencia conmigo ahora, “Voy a tomar una parte del nombre del Padre, y voy a poner eso en la parte delantera de tu nombre. Y voy a hacer que tu nombre signifique que nuestro Padre Celestial es el que salva”.

Espera, ese es un mapa del tesoro, porque el mapa dice, espera un minuto, así que me estás diciendo, Moisés, el que oyó el Nombre, que debía traer el Nombre y explicarlo a la gente cuando dijeran, “cuál es Su nombre”, este es Su nombre. Observa a un hombre llamado Hoshea y dice, sabes qué, creo que voy a llamarte otra cosa. Y toma las dos primeras sílabas “Yeho”, y luego toma el significado de la palabra “Shua”, que es salvar, y dice, “el que va a salvar es nuestro Padre Yehovah quién salvará, por eso obtenemos este nombre”.

Para que para el tiempo en que llegamos al Nuevo Testamento, algunos de los traductores estaban un poco nerviosos y dijeron: “Ahora, espera un minuto, sabemos que su nombre es Jesús…” y no voy a pasar por todo esto. Apuesto a que a Nehemia le encantaría que pasara por todo esto. No quiero pasar por todo esto, pero déjame darte la bola de dinero. La bola de dinero es la siguiente: cuando decían el nombre, Jesús, en aquellos días, habrían entendido que ese nombre estaba conectado a este mismo nombre que estamos viendo aquí en Números. ¿Y cuál es la conexión? Sólo hay uno que salva, y es nuestro Padre, Yehovah.

Jono: Amén.

Keith: Entonces, llevar ese nombre significa que la salvación, la liberación, la ayuda va a venir del Cielo. Por eso creo que es un capítulo tan poderoso, y por eso me alegro de que esté en el libro porque le da a la gente la oportunidad de pasar por la búsqueda del tesoro linguístico para encontrar el oro. Y el oro realmente te hará gritar. Incluso para mis hermanos y hermanas judíos, que saben más sobre la base linguística del nombre Jesús que muchos cristianos. Por lo tanto, es una cosa bastante genial, y sugiero y espero que la gente al menos vea eso.

Jono: Bueno, permítanme decir que es el capítulo de bonificación en su libro, Su Nombre Sagrado Revelado de Nuevo. Vale la pena conseguirlo, y ese capítulo en particular es fascinante. Y entramos en algún detalle, Keith – ¿Ni siquiera sé hace cuánto tiempo fue, hace un par de años? No lo sé – en el programa cuando hablamos incluso de ese capítulo de bonificación, tal vez voy a poner un enlace debajo de este post. Por lo tanto, continúa diciendo…

Nehemia: Ahora, que ustedes han terminado con su comercial, ¿podemos hablar un poco de…

Jono: ¿Qué significa, Nehemia? ¿Hoshea?

Nehemia: ¿Qué significa? Así que Hoshea es un nombre hebreo de la raíz yod, shin, ayin, “Yasha”, y Hoshea significa, “él salvó”. Pero es un nombre muy vago, “salvó”. Bueno, ¿quién salvó? Entonces, Moisés dice, este es mi mano derecha, tienes que ser más específico con su nombre. Y él llama, “salvó”, Yehoshua, que significa “Yehovah salvó”, Yehovah Yoshea.

Jono: Amén.

Nehemia: La conexión que Keith está haciendo con Jesús, donde eso entra, es que Yehoshúa es un nombre que continuó siendo utilizado. Tengo un primo llamado Yehoshúa, pero en los tiempos del Segundo Templo, el apodo de Yehoshúa, la forma común de referirse a alguien llamado Yehoshúa, era llamarlo Yeshúa.

Así, por ejemplo, en Nehemías, creo que es el capítulo 8, versículo 8, menciona “Yeshúa, el hijo de Nun”. En muchas traducciones al inglés se traduce correctamente como, “Jesús el hijo de Nun”, porque Jesús simplemente, a través de una serie de pasos, se remonta al nombre de Josué, Yehoshúa, a través de la pronunciación del Segundo Templo Yeshúa. Así que Yeshúa es simplemente una forma abreviada de Yehoshúa, que significa, “Yehovah salva.” La primera persona que sabemos que se llama así es el discípulo de Moisés Josué, que es una de las dos personas que permanecen fieles durante este período.

Jono: Amén.

Nehemia: Creo que su nombre es importante aquí porque, al leer la historia, escuchamos que realmente no hay disputa sobre lo maravillosa e increíble que es la Tierra de Canaán. La disputa llega cuando los diez espías dicen, “bueno, es una tierra tan grande, nunca podremos arrebatar esto de las manos de los malos”, de los gigantes que vivían allí. Y Caleb y Josué, predicaron el mensaje; Yehoshúa, “Yehovah salva.” Confía en Yehovah, y no tenemos de qué preocuparnos. Lo que estás diciendo es que una maldición es en realidad la bendición de Yehovah. Te está dando una tierra rica, una tierra grande y deliciosa que nos va a sostener. Así que eso no debería ser una maldición, eso debería ser una bendición, siempre y cuando confíes en Yehovah.

Keith: Amén.

Jono: Entonces, lo hicieron, se fueron, y espiaron la tierra. Fueron a ver cómo eran los habitantes, cómo eran las ciudades, cómo era la fruta. Encontraron un racimo masivo de uvas; decidieron traer eso de vuelta, y así, lo llamaron, se llamaba, “el Valle de Eshcol”. ¿Qué significa eso, Nehemia?

Nehemia: Eshcol significa “racimo…”

Jono: Ahí tienes.

Nehemia: … como en un racimo de uvas, y se llamó así porque trajeron de vuelta un gran racimo.

Jono: Porque dice, “Ahora el momento era la temporada de las primeras uvas maduras.” Ahora, ¿es ahí donde estás en este momento, Nehemia? Quiero decir, estabas comiendo un melocotón antes, es cuando…

Nehemia: Todavía no estamos en tiempo de las uvas, pero vendrá en un par de meses. Para cuando esto deba ser transmitido probablemente lo estaremos ya (en el tiempo de las uvas). Lo estamos pregrabando.

Jono: Bien.

Nehemia: Porque lo estamos pregrabando.

Jono: Ahí está.

Keith: Una cosa que quiero decir.

Jono: ¿Keith?

Keith: Jono, una de las cosas… y en realidad estaba… otro comercial, en realidad estaba mirando un video de cuando estaba en Israel, hace poco menos de un par de meses, y uno de los videos realmente geniales que tengo es esta hermosa zona donde se cultivan las uvas. Y es como este exuberante, increíble… es impresionante sentarse y mirarlo. Y pienso en ello, mirando a través de los ojos de los espías cuando llegaron a la tierra. Y de nuevo, la idea es, “wow, mira esta increíble fruta que está aquí. ¡Mira esto! Quiero decir, esto es increíble. Ahora, ¿qué tengo que hacer para conseguirlo? No estoy seguro. No estoy seguro de querer pasar por todo eso” Pero es increíble mirar y ver lo que vieron. Quiero decir que eso es lo que es tan hermoso de Israel- es estar allí, mirando a través de los ojos de la gente que estamos leyendo en este momento. Es increíble.

Jono: Y así, los ojos de los espías, regresaron y dijeron a Moisés y a Aarón: Este es el versículo 27, “Fuimos a la tierra donde nos enviaste. Realmente fluye con la leche y la miel, y esta es su fruta. Sin embargo, las personas que habitan en la tierra son fuertes; las ciudades están fortificadas y son muy grandes; además, vimos a los descendientes de Anak. Ahora, Anak, que… ¿Nehemia?

Nehemia: Anak significa “gigante”.

Jono: Ahí está.

Nehemia: Entonces, vieron a los descendientes del gigante.

Jono: Estaban allí, y los amalecitas.

Nehemia: Tienes que entender… así que leemos antes en los versículos 23 y 24 que vienen a este Valle de Eshcol y están trayendo… describe aquí que traen este racimo de uvas que se está llevando en un poste entre dos personas. Piensa en eso, “bueno, un racimo de uvas, voy a meter eso en mi bolsa, ¿por qué necesito dos personas para llevarlo?” Debe haber sido un racimo muy grande de uvas. Eso es en realidad, curiosamente convertirse en el símbolo del turismo israelí, y eso es en realidad un juego hebreo de palabras moderno. La antigua palabra hebrea “gira” en realidad significa “espiar”.

Jono: Eso es genial.

Nehemia: Entonces, estas personas fueron de gira, en hebreo antiguo; eso es lo que dice en este capítulo.

Keith: Amén.

Jono: Eso es brillante.

Nehemia: Así que, en hebreo moderno, la palabra “tour” obviamente significa “hacer una gira”, de lenguas indoeuropeas, pero lo toman con un doble significado. Es un recorrido como al ver la tierra, pero también el símbolo se ha convertido en dos hombres que llevan un racimo gigante de uvas en un poste sobre sus hombros…

Jono: Sí.

Nehemia: … y es tan grande que requiere dos hombres. Así que eso te da una idea de lo grande que era ese racimo de uvas, y creo que probablemente se conecta a esta idea del gigante. Están viendo frutas gigantes y hombres gigantes y ciudades gigantes y están pensando, “somos un montón de esclavos escapados; no tenemos ninguna oportunidad aquí.

Keith: Exactamente.

Nehemia: “No tenemos el equipo para llevar a cabo un asedio, incluso de una pequeña ciudad, y mucho menos de estas enormes murallas”, que han sido descubiertas por los arqueólogos, que en realidad son grandes murallas, según los estándares antiguos eran grandes murallas. En Egipto, en realidad no tenían muros así. Egipto nunca experimentó realmente asedios como ese, en ese período, y lo que construyeron fue con barro en Egipto y en Mesopotamia. Pero en Israel construyeron con piedra, así que están viendo estas enormes paredes de piedra y están diciendo, “bueno, nada va a ser capaz de romper a través de eso, y hay gigantes detrás de ellos, y mira el tamaño de su fruto, simplemente no tenemos ninguna oportunidad aquí.”

Jono: Eso es lo que están diciendo, “Los amalecitas habitan en la tierra del Sur; los hititas, los jebusitas y los amorreos habitan en las montañas; y los cananeos habitan junto al mar a lo largo de las orillas del Jordán. Y entonces Caleb calmó al pueblo delante de Moisés, y dijo: ‘Vamos a tomar posesión, porque somos capaces de superarlos’. Pero los hombres…”

Nehemia: Tenemos que parar aquí. Por lo tanto, hay un par de cosas que ver aquí, que es, en primer lugar, Dios comienza hace mucho tiempo y dice, “Te voy a dar una tierra que fluye con leche y miel.”

Jono: Amén.

Nehemia: Y regresan, y dicen, “Sí, hay una tierra fluyendo con leche y miel, pero hay gente que vive allí y nunca la obtendremos de ellos. Y debido a que es una tierra tan rica, tanta leche y miel, esa es la razón por la que nunca la conseguiremos”. Entonces, cuando empiezan a enumerar a los habitantes, ¿con quién se abren en el versículo 29? Los amalecitas. Y la gente se acordó de los amalecitas; no lo olvidaron. Sólo había pasado un poco más de un año desde que habían sido atacados. Acababan de salir de Egipto, recién salidos de Egipto, y los amalecitas los atacaron mientras aún están débiles del viaje. Y recordaron que, y dijeron, “oh hombre, los amalecitas, olvida esto, no podemos volver a pasar por eso”. Ese no es sólo un nombre, eso fue algo que estaba profundamente arraigado, el amargo recuerdo de la lucha contra los amalecitas.

Creo que por eso comenzaron con los amalecitas porque, los amalecitas en el Negev, esa era la menor de sus preocupaciones. Ni siquiera tenían ciudades fortificadas. ¿Qué tan difícil puede ser conquistarlos? Pero comienza con ellos porque la gente se acordaba. Entonces Caleb está diciendo, “Sí, está bien, todo lo que están diciendo es verdad, no estoy discutiendo los hechos. Hay gente grande allí y eso es porque la tierra fluye con leche y miel, y sostiene a una gran gente. Pero con la ayuda de Yehovah, podemos hacer esto”.

Jono: Amén. Pero Keith, el siguiente verso, comienza con “pero”, “Pero los hombres que habían subido con él dijeron: ‘No somos capaces de enfrentarnos al pueblo, porque son más fuertes que nosotros'”.

Keith: Sabes, es interesante, cuando miro este verso…

Nehemia: Y eso es…

Keith: Cuando miro el verso que está antes y el verso que busca, obtengo esta imagen realmente increíble. Y la imagen es esta – y ahora, Caleb no dice, a menos que diga algo diferente, Nehemia, puedes revisar el hebreo, Jono, me gustaría escuchar lo que dice la New King James. Dice: “Entonces Caleb silenció al pueblo delante de Moisés y dijo”, dice ahora aquí: “Debemos subir y tomar posesión de la tierra, porque ciertamente podemos hacerlo”. Nehemia, ¿hay algo en el versículo 30 que se refiera a Yehovah?

Nehemia No en el versículo 30, pero he leído toda la sección, así que…

Keith: ¡Exactamente! Entonces, la razón por la que esto es emocionante cuando leo esto, cuando leo el verso… así que Caleb hace esta declaración, él está tratando con la practicidad; él está diciendo que pueden hacerlo. El siguiente versículo dice en el versículo 31: “Pero los hombres que habían subido con él dijeron: “No podemos”. Por lo tanto, la imagen que obtengo es una especie de esta vista de abajo hacia arriba o de arriba hacia abajo. Entonces, los hombres tienen lo que se llama una vista de abajo hacia arriba: sólo somos saltamontes, estamos mirando a los gigantes. Caleb tiene una vista de arriba hacia abajo, sabe lo grande que es Yehovah y está diciendo, “esos tipos son saltamontes para él”.

Jono: Excelente metáfora.

Nehemia: Amén.

Keith: Y así, el versículo 30 es la vista de arriba hacia abajo…

Jono: Sí.

Keith: … y el versículo 31 es el de abajo hacia arriba. Pero la razón por la que quería parar aquí es porque creo que hay gente que está escuchando, y esto es sólo algo para mí que pienso mucho – es que la mayoría de las cosas que he experimentado en mi vida han sido impresionantes en términos de lo que crees ser capaz de hacer. Pero no he encontrado muchas de esas cosas para ser capaz de hacer sin un pequeño desafío o un desafío realmente grande. Y es como esta idea que aquí están estas enormes uvas, aquí está esta leche increíble y esta miel, pero va a haber algo por lo que vas a tener que pasar. Y desafortunadamente, muchas personas extrañan la fruta porque no quieren pasar por el trabajo de parto, especialmente si el trabajo de parto parece abrumador. Entonces, ¿qué queremos hacer? Queremos aprender a ser como Caleb, quien dice, “Bien, ¿cómo ve Dios esto?”

Jono: Amén.

Keith: Crees que realmente lo mira y dice, “oh, el tamaño de esos amalecitas, oh, Dios mío, ¿qué voy a hacer?” Y esto va a ser un poco de diversión, pero es como esta desafortunada vista que tenemos en la iglesia que Dios mira lo que sucede con “el diablo”, y luego dice, “Oh, es el diablo, ¿qué voy a hacer? Es muy malo y demasiado malvado”. ¿Entiendes que no hay competencia aquí?

Jono: Amén.

Keith: En otras palabras, cuando estás mirando a Yehovah, estás mirando a Yehovah como el Creador de todo. Es el grande, es el que hace…

Jono: Amén.

Keith: Así que, para mí, este es un paralelo muy poderoso entre estos dos versos.

Jono: Amén. Grandioso. “Y dieron a los hijos de Israel un mal informe de la tierra que habían espiado, diciendo: ‘La tierra por la que hemos pasado como espías es una tierra que devora a sus habitantes, y todas las personas que vimos en ella son hombres de gran estatura. Vimos a los gigantes (los descendientes de Anak provenían de los gigantes); y éramos como saltamontes a nuestar vista, y así estábamos a la vista”. Oh, muchacho.

Nehemia: Tengo que detenerte allí. Hombre, eso es profundo. Literalmente dice, “y estábamos en nuestros ojos como saltamontes y así estábamos en sus ojos”. Eso es profundo. Creo que la primera declaración es definitivamente cierta, y ese fue el verdadero problema: que miraron a estas grandes personas y dijeron, “somos como estos pequeños saltamontes y nos pisarán y nos aplastarán”. Realmente, lo que están expresando aquí es su propia falta de confianza en sí mismos y falta de confianza en el Creador. Porque pueden haber sido más pequeños que las otras personas, pero no eran saltamontes. Era realmente su propio… esto es lo que llaman la profecía autocumplida, ya sabes, “no podemos derrotarlos, somos tan pequeños”. Lo que debieron haber hecho es confiar en Yehovah, y si hubieran confiado en el Creador, entonces habrían sido como gigantes en sus propios ojos…

Jono: Amén.

Nehemia: … no importa cuán grande fuera el enemigo.

Jono: Amén.

Keith: Ahora, Jono, este es un panorama general, así que quiero que todos piensen en un panorama general por un segundo. Cuando estamos pasando por la Torá, y siempre encuentro estas cosas y siempre me emociono mucho. Esta es una de estas perlas para mí. Así que, desde el comienzo de la Torá, hasta el final, hay estos temas que encontrarás. Un tema, por ejemplo, uno del que hemos hablado mucho es el nombre. Así que, por ejemplo, tendrás gente tratando de construir su propio nombre, ¿y entonces qué hizo Yehovah? La palabra en hebreo es “Shem”, por lo que crea a Shem, y de Shem crea a Abraham. Abraham viene de Shem y dice: “Haré grande a tu Shem.” Así que ese es un tema.

Pero este es un tema que es realmente genial. Debido a que este tema es como la imagen de – se puede ir todo el camino de vuelta al principio de Beresheet, donde alguien mirará con sus ojos, y por lo que ven con sus propios ojos, tomará una decisión. Entonces, ¿qué hizo Eva? Dice que miró, y vio. ¿Qué hace Lot cuando está con Abraham? Abraham elige un área y Lot mira y dice, “Oye, ese parece un buen lugar allí.” Mira y ve, y encuentra el lugar que termina siendo Sodoma y Gomorra. Y la lista continúa, donde la gente usará sus ojos, mirarán, verán, y tomarán una determinación sobre lo que ven. ¿Cuál es nuestra oración? Nuestra oración siempre ha sido: “Abre los ojos para que podamos ver las cosas maravillosas, las cosas ocultas”.

Jono: Amén.

Keith: Así que aquí tienes esta situación en la que están haciendo como vemos este tema. Han mirado a través de sus ojos, han visto, y han tomado su determinación. Pero siempre hay una perspectiva diferente, y la perspectiva que queremos tener es la perspectiva que sólo obtenemos de El abriendo nuestros ojos sólo para ver las dimensiones, lo grande, lo asombrosa, la maravillosa y poderosa perspectiva que Yehovah tiene que hace que estos chicos, de nuevo, como saltamontes. Entonces, los ojos, y miran, lo verás a través de toda la Escritura, lo miran, tomanuna decisión; lo vieron, tomaron una decisión. Miraron hacia arriba y vieron, y tomaron una decisión. Por lo tanto, es sólo una de esas cosas si se puede ver saltando de la página.

Jono: Absolutamente, Keith.

Keith: Sí.

Jono: Y sin embargo, parece que el proceso democrático tuvo lugar, fueron 10 contra 2, “Y así toda la congregación alzaron sus voces y lloraron, y la gente lloró esa noche. Y todos los hijos de Israel se quejaron contra Moisés y Aarón, y toda la congregación”, toda la congregación, Keith, “les dijo: ‘¡Si hubiéramos muerto en la tierra de Egipto! ¡O si hubiéramos muerto en este desierto! ¿Por qué Yehovah nos ha traído a esta tierra para caer por la espada, para que nuestras esposas e hijos se conviertan en víctimas? ¿No sería mejor para nosotros volver a Egipto? Y así se dijeron unos a otros…”

Nehemia: Tenemos que parar ahí.

Jono: Espera, déjame leer esta parte. “… se dijeron unos a otros: ‘Seleccionemos un líder y regresemos a Egipto'”. ¿Nehemia?

Keith: Oh, Dios mío.

Jono: Lo sé.

Nehemia: Entonces, Keith, ¿puedes leer de tu traducción, versículo 3? Porque en tu traducción, Jono, no tiene sentido, y no es lo que dice en hebreo.

Keith: Así que, por qué…

Nehemia: En otras palabras, en tu traducción Jono, me quedo preguntándome ¿por qué quieren morir en el desierto? Al menos tienen una oportunidad si van a pelear.

Keith: Entonces, dice…

Nehemia: ¿Qué tienes en el versículo 3?

Keith: “¿Por qué el Señor nos trae a esta tierra sólo para dejarnos caer por la espada? Nuestras esposas e hijos serán tomados como saqueos. ¿No sería mejor para nosotros volver a Egipto?

Nehemia: Ahí está, “nuestras esposas y nuestros hijos serán saqueados”, o “serán estropeados”, literalmente lo que dice en hebreo. Eso es lo que temían. Sabes, si iban a morir, ¿qué importa si mueren en la batalla contra los gigantes o mueren en el desierto o en Egipto. Pero a lo que le temen es, “espera un minuto, no sólo vamos a morir, sino que van a violar a nuestras mujeres y niños cuando los capturen”. Eso es lo que realmente temen aquí. Se trata de proteger a las mujeres y a los niños.

Keith: ¿Qué tal esa NIV, chicos, qué tal la NIV?

Jono: ¿Qué te parece eso?

Nehemia: Ahí está.

Jono: Ahí está.

Nehemia: La NIV lo consiguió. ¡Woohoo!

Jono: La NIV, oh Dios mío.

Nehemia: La New King James dejó caer la pelota.

Jono: Sí.

Nehemia: Ese es un punto clave porque más tarde, se convierte en – porque estaban preocupados por los niños, ellos son los que van a ir a la tierra, y ustedes van a morir aquí. Querías morir, vas a conseguir tu deseo, pero los niños no serán estropeados, ellos son los que van a entrar en la tierra.

Jono: Eso es lo que dijo.

Keith: Otro de esos temas que salta, pero eso es, sí…

Jono: Y quiero decir, puedes entenderlo por lo que dijeron: “Seleccionemos un líder y regresemos a Egipto”. Dios mío. Es increíble que…

Nehemia: Porque en Egipto seremos esclavos, pero al menos las esposas y los hijos no serán violados.

Jono: Sí. Pero incluso después de todo lo que pasaron. Dios mío. ¿Keith?

Keith: No, Jono, creo que este punto de ellos en decir, “Seleccionemos un líder…” Quiero decir, ¿no es eso también -quiero decir, no quiero ser demasiado controvertido- pero ¿no es eso lo que termina pasando con la política? Averiguamos cuál es nuestra agenda y luego encontramos a alguien que nos ayudará, que nos lleve a nuestra agenda. Así que, primero, esto es lo que queremos hacer, ahora vamos a encontrar a alguien que esté de acuerdo.

Jono: Sí, así es. Vemos esto tan a menudo.

Keith: Alguien dice republicano; alguien dice demócrata; alguien dice… En otras palabras, ¿quién piensa así en la fiesta? Busquemos a alguien que haga eso por nosotros.

Jono: Así es. “Entonces Moisés y Aarón cayeron sobre sus rostros ante toda la asamblea de la congregación de los hijos de Israel. Pero Josué hijo de Nun y Caleb hijo de Jephunneh, que estaban entre los que habían espiado la tierra, se rasgaron la ropa; y hablaron a la congregación de los hijos de Israel, diciendo: ‘La tierra por la que pasamos para espiar es una tierra extremadamente buena. Si Yehovah se deleita en nosotros, entonces nos traerá a esta tierra y nos la dará, una tierra que fluye con leche y miel. Sólo no te rebeles contra Yehovah, ni temas a la gente de la tierra'”, ahora, dice aquí, tengo, “porque son nuestro pan”, dice, “su protección…”

Nehemia: Sí, eso es…

Jono: ¿Es eso lo que tienes?

Nehemia: Son nuestro pan.

Jono: Son nuestro pan.

Nehemia: Sí, literalmente dice, “ki lachmenu hem,” – “son nuestro pan”. Es un gran ejemplo de argot (jerga). Este es el antiguo argot hebreo.

Jono: Bien.

Nehemia: Esto sería como si dijéramos en inglés americano – no sé acerca de Australia – pero en inglés americano, diríamos, “vamos a comerlos para el desayuno.”

Jono: Correcto.

Nehemia: Ya sabes, eso es lo que significa. Son nuestro pan. Vamos a masticar a estos tipos y escupirlos.

Jono: Excelente. “Su protección se ha apartado de ellos, y Yehovah está con nosotros. No les teman. Y toda la congregación”, entiende esto, Keith, “toda la congregación dijo que los apedreasen con piedras”.

Nehemia: Oh.

Keith: Mi versión dice esto, dice, “Pero toda la asamblea habló de ello”, así que hablaron de lapidación. En otras palabras, mientras estos tipos daban su discurso, es como si estuviéramos en la radio aquí, y Jono empezara a hablar sobre algo, y luego Nehemia y yo estamos en Skype, y estamos escribiendo, diciendo, tenemos que apagar esto. O ustedes hacen lo mismo por mí. La idea es que entiendo esta foto de estos dos predicando, quiero decir que están en llamas, están emocionados, están gritando – y los otros dos, o el resto de ellos van a ser como, “de ninguna manera, vamos a cerrar a estos tipos.”

Jono: Y luego Keith, y luego se meten en problemas con papá, dice: “La gloria de Yehovah apareció en el Tabernáculo de Encuentro ante todos los hijos de Israel.”

Nehemia: ¡Whoo, Gloria!

Jono: Amén.

Nehemia: Quiero volver al versículo 9 a ese argot donde dice, “Porque son nuestro pan.” Luego dice, literalmente en hebreo, “Porque su sombra se ha alejado de ellos.” Ese es otro ejemplo de argot, y ahí lo que está diciendo es que su sombra – si lo piensas, una persona de pie deja caer una sombra, y cuando se cae, no tiene sombra; cuando está muerto, en el suelo, no hay sombra. Entonces, está diciendo que su sombra ya se ha alejado de ellos. Así que esa es una forma de hablar, es el argot hebreo. Está hablando en su idioma; está hablando con la gente usando esta imagen.

Jono: Sí.

Nehemia: También usa algo llamado “pasado profético”, que en hebreo es donde dices algo en el tiempo pasado que realmente no ha sucedido todavía, pero estás diciendo que es tan seguro que va a suceder…

Jono: Va a suceder, sí.

Nehemia: …te refieres a ella en el pasado. “Su sombra ya se ha alejado de ellos.” Lo cual no era verdad. Quiero decir, no están muertos todavía, están, ya sabes…

Jono: Pero es como si estuviera hecho, ¿verdad?

Nehemia: Que es todo el problema. Es como si estuviera hecho, es lo que básicamente está diciendo.

Jono: Sí. ¿Qué te parece eso?

Keith: Sí.

Jono: “Entonces Yehovah le dijo a Moisés, cómo”, ahora, esto es una reminiscencia de justo antes del becerro de oro, ¿no es eso realmente? “Yehovah le dijo a Moisés: ‘¿Cuánto tiempo me rechazará esta gente? ¿Y cuánto tiempo no me creerán, con todas las señales que he realizado entre ellos? Los golpearé con pestilencia y los desheredaré, y haré de ti una nación más grande y poderosa que ellos”. Y luego, Moisés intercedió de nuevo.

Keith: Sí, lo hace. Y tienes que pensar si eres Moisés en este punto… Creo que habría algunas personas que dirían, “¿cómo vas a llamar a mi nación?”

Nehemia:¿Los Moiseaítas?

Keith: En otras palabras, cuando viene a ellos y dice, “¿Cuál es el nombre de mi nación? ¿Qué tipo de trato tenemos aquí?” En cambio, Moisés hace esto maravilloso, cuando dice, “pero no, ¡los egipcios se enterarán! Por Tu poder, sacaste a esta gente de entre ellos. Y se lo dirán a los habitantes de esta tierra”. Lo siento, Jono, estoy leyendo. Lo haces mucho mejor, en serio, en cuanto a la forma en que… como cuando dices…

Jono: ¿Adónde vas, Keith?

Keith: No, no, como cuando haces esto, pensé: “hombre, tenemos que capturar este relámpago en una botella”, cuando dijiste, “Y chillaron, y gritaron, y dieron alaridos…” Jono, te lo digo, tienes que hacer la versión dramatizada de la Biblia”.

Pero dice, “Y ya han oído que Tú, oh Yehovah, oh Señor, estás con estas personas y que Tú, oh Yehovah, has sido visto cara a cara, que Tu nube se queda sobre ellos, y que vas delante de ellos en un pilar de nubes de día y un pilar de fuego por la noche. Si matas a estas personas, todas juntas a la vez,” esa es una pequeña cláusula, “las naciones que han escuchado este informe…” en otras palabras… ¿Puedo decir algo por un segundo? Ahora, quiero verlo desde el punto de vista de la rendición de cuentas aquí. Quiero rendir cuentas. Quiero que Jono lea este versículo, y quiero que Nehemia lea este versículo en hebreo.

Jono: Sí, este es el versículo 15.

Keith: Lo que Moisés dice.

Jono: De acuerdo, así que ahora, esto es lo que tengo Keith, “Ahora si matas a esta gente como un solo hombre, entonces las naciones que han oído hablar de Tu fama hablarán, diciendo…” y va en el versículo 16.

Keith:Bien, ¿qué dice el tuyo, Nehemiah?

Nehemia: Dice, “y matas, o ejecutas a esta gente como un solo hombre y las naciones que han escuchado Tu rumor, o han sabido de esto…”

Jono: Oh, está bien.

Nehemia: Sí, el rumor, es decir el reporte, han oído tu reporte…

Jono: De acuerdo.

Nehemia: “…Dirán, diciendo.”

Keith: Ahora, esto es lo que hace la NIV, y por eso como buen predicador metodista miraba esto y yo decía: “Nehemia dijo que era el pasado profético”. Yo diría que es una declaración de presagio. Si uso mi NIV, lo que dice es esto, “Si pones ejecutas a esta gente”, y entonces hay como una pequeña coma, “todos a la vez”. En otras palabras, más de 40 años, si quieres deshacerte de ellos está bien, pero no lo hagas todos a la vez. Por lo tanto, me levantaría un domingo por la mañana si predicara esto, diría, “ahora, Moisés es un profeta, él puede ver el futuro. Le está diciendo a Yehovah, “escucha, sólo toma como el 10% de ellos a la vez, simplemente no lo hagas todos a la vez'”. Pero eso no es lo que dice, así que sigamos adelante.

Jono: Eso no es lo que dice.

Nehemia : ¿Puedo leer los versículos 17-18?

Jono: Por favor.

Nehemia: Me encantan esos versos. Dice, “y ahora…” Y en hebreo antiguo, siempre que tengas una petición o una oración, tendrás toda una introducción. Pero entonces dirá, “y ahora”, y cuando diga, “y ahora”, eso significa que este es el resultado final, esto es lo que realmente estoy pidiendo. Hasta ahora, es sólo la introducción. “Y ahora, que el poder del Señor por favor sea magnificado”, en realidad dice Señor en hebreo, “como hablaste, diciendo”, y luego cita, Exodo 34:6-7, donde Yehovah se aparece a Moisés y proclama Su nombre y Sus atributos. ¿Recuerdas cuando hablamos de eso?

Jono: Sí.

Nehemia: Estos atributos que se citan a lo largo de la Biblia, algo así como siete veces, creo.

Keith: Espera un minuto; espera, Nehemia, no puedes simplemente…

Nehemia: Según una paráfrasis. Aquí Moisés está citando directamente… ¿Qué?

Keith: No puedes soltarle eso a la gente así. ¿Qué estás haciendo? Eso es abusivo. No se puede decir a la gente… Ahora Jono, ¿puedo detener a este tipo por un segundo? Deberíamos apagar la radio. ¿Estás bromeando? No puede simplemente decir al pueblo: “Ahora puede el Señor – oh, dice Señor en hebreo”, y seguir adelante, ¿qué quieres decir con que dice Señor en hebreo? No dice Señor en hebreo.

Jono: ¿Dice “Adonai” o qué es?

Keith: ¿Qué dice en hebreo?

Nehemia: Dice, “Adonai”, que es el Señor.

Keith: Pero eso no es lo que dijiste.

Nehemia: “Adonai” se puede traducir como…

Keith: Espera, Nehemia.

Nehemia: … en realidad más exacto como “Mi gran Señor.”

Jono: De acuerdo.

Keith: De acuerdo, así que Nehemia, ¿me estás diciendo, en realidad hay alguna parte aquí en la Torá donde llama a nuestro Padre “Señor”? ¿O estás diciendo que hay una palabra hebrea real?

Nehemia: No, “Adonai”, “Adonai” aparece en el título…

Keith: Eso es lo que he estado diciendo.

Nehemia: …en el título del Creador del universo y significa, “Señor”, o “mi gran Señor”, más literalmente. Aparece – Me olvido del número exacto. Pero son más de 300 veces o algo así. A diferencia del nombre Yehovah, yod hei vav hei, Su nombre real, que aparece 6.827 veces.

Keith: Ahora, ¿por qué tuve que detener a Nehemia, Jono?, y sé que se va a enojar conmigo después de la radio y decir, “Estaba en racha, ¿por qué me detuviste?” Porque acaba de tener una mina terrestre, pero dijo “oh, eso es una mina terrestre, no te preocupes por eso”, y siguió caminando. Así que aquí me estás diciendo, después de todo esto de Yehovah que ustedes han estado haciendo – No puedo creer que tú y Jono, quiero decir aquí se supone que estoy leyendo desde la NIV. Sólo digo Señor, no me mete en todo el asunto del nombre. Ustedes dos son la gente del nombre. Pero luego dices, aquí, no, te estoy diciendo lo que hiciste, me estás diciendo aquí mismo, aquí hay un ejemplo donde se refiere, como en español, Señor.

Jono: Sí.

Keith: Entonces, ¿dice SEÑOR en la Nueva King James? Esta es mi pregunta.

Jono: De acuerdo. En la Nueva King James, tengo una S mayúscula y un “eñor” en minúscula.

Keith: Uh-oh. Entonces, ahí está.

Nehemia: Así que básicamente, lo que eso significa es que cada vez que tienes a Jehová en todas las mayúsculas, en hebreo realmente tiene Yehovah.

Jono: Ahí está.

Nehemia: Cuando tienes a Señor con una S mayúscula pero minúscula “eñor”, entonces eso es legítimamente “Señor”; ” Adonai” en hebreo.

Keith: Pero esto es lo gracioso.

Nehemia: Ahí está.

Keith: Entonces, eso es lo que dice en el versículo 17. Así que esta es la razón por la que quería parar, porque dice, “Ahora, que el Señor”, y no usa EÑOR en mayúscula en el primer versículo para ti. ¿Verdad, Jono? “Ahora que la fuerza del Señor…” ¿realmente usa mayúsculas o no?

Jono: ¿En 17? No, no usa mayúsculas, tiene minúsculas.

Keith: Por eso quería parar. Todos, miren su Biblia sólo por un segundo. Es más que probable que hayan sido fieles al hecho de que cuando se encontraron con esta palabra, “Adonai”, sabían, sí, se refería a Yehovah y por eso no pusieron “Señor”, sino que dijeron, “oh, este no es el nombre, yod hei vav hei, este es Adonai”. Así que Nehemia se apresuró rápidamente con eso, lo dejó caer sobre nosotros y siguió corriendo como un atropello. Pero eso fue muy bueno; Gracias por hacer eso, Nehemia.

Jono: Ahí está. Versículo 18.

Keith: Ahora, puedes correr.

Nehemia: Espera un minuto, de vuelta a mi punto.

Keith: Volviendo al 17, ¿de qué estás hablando?

Nehemia: “Y ahora que el poder de Adonai se magnifica como hablaste, diciendo,” y luego en el versículo 18, cita el capítulo 34 de Éxodo, o parafraseando, Éxodo 34:6-7…

Jono: Sí.

Nehemia: …donde Yehovah dijo esto. Y él dice, “Yehovah, misericordioso, grande en rectitud, que lleva la iniquidad y la transgresión y no hace inocentes, y luego Él”, literalmente, dice, “Recuerda la iniquidad de los padres sobre los hijos hasta la tercera generación, la cuarta generación”, y eso es realmente sólo una versión truncada de lo que tenemos en Éxodo 34:6 a 7.

Pero el punto aquí es que Yehovah es perdonador. Si te arrepientes, te perdonará, ese es el mensaje aquí. Y luego dice en el versículo 19: “Perdona por favor la iniquidad de este pueblo, según la grandeza de Tu justicia. Y cómo llevaste a este pueblo de Egipto hasta ahora”. Está diciendo, “Bien. Me dijiste que estos eran Tus atributos, levántate a lo que dijiste que eras. Esto es lo que dijiste que eres, hazlo, haz lo que dijiste que eres y perdona a esta gente”.

Jono: Amén. Versículo 20.

Keith: Ahora, Jono, aquí es donde tienes que darnos la teología de este verso. Esto es profundo.

Jono: Este es el uno, y me encanta este. “Entonces Yehovah dijo: ‘He perdonado, según tu palabra'”. ¿Qué haces con eso? Quiero decir que no hay sacrificio, no hay… “He.”

Keith: Sí. Versículo 20… Bien… para que pudiéramos terminar el sermón allí mismo y seguir adelante, y es por eso que me atrapa. Porque dice, dice, “Los he perdonado.” Ahora, les digo en este momento, podríamos hacer un espectáculo completo sobre lo que significa para Él perdonarlos, y sin embargo el siguiente versículo dice, en la NIV: “Sin embargo, tan seguro como vivo y tan seguro como la gloria de Yehovah llena toda la tierra, ninguno de los que vieron Mi gloria y las señales milagrosas que realicé en Egipto y en el desierto, sino que me desobedecieron y me probaron estas diez veces – ninguno de ellos jamás verá la tierra que prometí.” En otras palabras, dice esto: “Bien, Moisés, los perdonaré, pero no van a entrar en la tierra”. Bueno, algunas personas leían ese versículo y decían: “Bueno, no los perdonaste”.

Jono: Porque perdonas y olvidas.

Keith: Si perdonas y te olvidas y no es gran cosa y todo vuelve a lo mismo como si nunca hubiera pasado. Si se toman un tiempo en este verso, damas y caballeros, les digo que su mente puede entrar en una curva. Es poderoso, poderoso.

Jono: Bueno, Keith, si volvemos al versículo 12, “Los golpearé con la pestilencia y los desheredaré, y te haré una nación más grande y poderosa que ellos”. Pero luego en el versículo 20, dice, “Bien, está bien, los he perdonado, de acuerdo con su palabra, pero no van a entrar en la tierra.” Ahora, ha cedido, ¿verdad?

Keith: Pero esta es la razón por la que es un malentendido de lo que significa. Así que, quiero preguntarle a Nehemia, sólo si lo hiciera por un segundo, ¿nos darías la palabra, versículo 20, “Los he perdonado”? ¿Cuál es la palabra en hebreo?

Nehemia: La palabra es “salachti”, de la palabra “salach”, o “slichah”, y significa “perdonar”.

Keith: Cuando dices “slichah”, ¿qué hace eso… danos un poco de lingüística… Vamos, trabaja con nosotros aquí, ¿estás bromeando?

Nehemia: Entonces, ¿cuál es el origen de la palabra “Salach”? Esa es una muy buena pregunta. Esa es una buena pregunta que…

Keith: De acuerdo, y la razón…

Nehemia: …tendremos que esperar a que el programa… porque, mira, a veces es obvio cuál es el significado literal de una antigua palabra hebrea… porque, mira, perdonar es un concepto abstracto…

Keith: Sí.

Nehemia: … y por lo general hay un concepto concreto detrás del abstracto. Entonces, ¿cuál es específicamente el concepto concreto detrás de “salach”? No se me ocurre, esa es una muy buena pregunta. A veces es obvio.

Keith: A veces lo es.

Nehemia: En este caso, definitivamente no es obvio.

Keith: Así que, este es el punto, por qué quería que dijeras eso, fue porque él dice, “Bien, los he perdonado.” Ahora, tal vez ni siquiera entiendan lo que eso significa. Pero entiende lo que significa. En otras palabras, cuando usa esas palabras, sabe exactamente lo que va a hacer, y no se contradice a Sí mismo diciendo, “pero en lo que se refiere a ir a la tierra, no van a ir”.

Ahora, de nuevo, adelante a donde estamos ahora. La gente que argumentaba lo mismo, decían, “bueno, si perdonó, ¿por qué no lo olvidó?” Tenemos que entender cuál es Su perspectiva del perdón antes de empezar a hacer la suposición de que hay alguna contradicción entre lo que dijo y lo que hizo.

Jono: Amén.

Keith: Es por eso que digo que esto es algo que podría tomar algún tiempo. Pero de todos modos, podemos seguir adelante.

Jono: Ahora, antes de llegar al versículo 24, en el que realmente quiero pasar un tiempo – Nehemia, ¿hemos estado contando? ¿Ha sido diez veces o es una expresión?

Nehemia: Bueno, yo pensaría que es una expresión, pero tal vez en realidad hubo diez veces. No creo que específicamente enumeré diez veces. Recuerden, estos no son necesariamente en orden cronológico, pero creo que incluso si pasamos por toda la Torá, sería difícil encontrar diez veces, así que puede ser sólo una expresión.

Jono: De acuerdo.

Nehemia: Pero también es posible que no sepamos cada vez que lo probaron a Él.

Keith: Ahí está.

Jono: Verdadero.

Nehemia: Lo que significa, es posible que se nos den ejemplos…

Jono: Sí.

Nehemia: …lo probaron con el agua. Bueno, ¿cuántos ejemplos de agua realmente necesitamos? ¿Necesitamos tener la lista de los diez?

Jono: Claro.

Nehemia: Presumiblemente estos eran problemas que se repitieron.

Jono: Claro. Versículo 24, “Pero mi siervo Caleb, porque tiene un espíritu diferente en él y me ha seguido plenamente, lo llevaré a la tierra donde fue, y sus descendientes la heredarán.” Me encanta ese verso.

Nehemia: Y eso es clave porque recuerda, no es un descendiente físico de Jacob, por lo que en realidad no se supone que reciba ninguna herencia de la tierra. Yehovah está diciendo, “Esos otros tipos no van a entrar. Caleb va a entrar, porque…”

Jono: Te diré quién es.

Nehemia: “…él fue totalmente fiel a mí, e incluso va a conseguir un pedazo de la tierra.

Jono: ¿Sabes qué, puedo compartir una historia, Keith?

Keith: Sí.

Jono: Esto es sólo un poco fuera de tema, pero ese verso, me encanta ese verso porque siempre me recuerda a esto que me pasó una vez, no hace mucho tiempo, tal vez hace un par de años. Yo vivía en un pequeño pueblo rural en Australia y había algunos fundamentalistas evangélicos, fundamentalistas bíblicos. Estaban muy interesados en estudiar su Biblia, y decidieron comenzar un pequeño estudio bíblico, y me invitaron, y pensé que esto era maravilloso, unos muchachos que realmente quieren estudiar la Biblia, reconocieron que estoy muy interesado en mi Biblia, también, y me invitaron.

Y no pasó mucho tiempo -ya sabes, nos reunimos semanalmente y estábamos revisando el estudio bíblico- y empezaron, se podía decir, empezaron a ponerse un poco alterados por que me estaba refiriendo al Antiguo Testamento. Seguí volviendo al Antiguo Testamento y eso no les gustó. Cuando dijeron estudio bíblico, se referían a la parte de atrás del libro, Keith. Y recuerdo una vez…

Nehemia: ¡Mateo a la Misa!

Jono: Ahí está.

Nehemia: Mateo a la Misa.

Jono: Y recuerdo una vez que estábamos hablando de éxito, Nehemia, estábamos hablando de éxito y cómo logramos el éxito en Dios y lo que dice, y estábamos haciendo todo este tipo de cosas. Y yo dije, “hay un verso muy específico sobre eso, y está en el libro de Josué”. Y si vamos a Josué, Capítulo 1, versículos 7 y 8, amo estos versículos, y ¿puedo leerlos?

Nehemia: Claro.

Jono: Dice: “Sólo se fuerte y muy valiente, para que hagas de acuerdo con la ley que Moisés Mi siervo te mandó; no te extravíes a derecha o a izquierda, para que puedas prosperar dondequiera que vaya. Este Libro de la Ley no se apartará de tu boca, sino que meditarás en él día y noche, para que puedas hacer de acuerdo con todo lo que está escrito en él. Porque entonces harás que tu camino sea próspero, y entonces tendrás buen éxito”.

¿Y sabes lo que pasó en ese momento? Cuando leí ese verso, uno de los hombres saltó de la mesa en este estudio bíblico – no estoy bromeando – saltó delante de mí, me señaló con el dedo y se puso sobre mí y con veneno dijo: “¡Tienes un espíritu diferente!”

Nehemia: Y tú dijiste: “¡Amén, alabado sea Dios!”

Jono: ¡Amén! Alabado sea Dios. Otro entró y ambos se levantaron y se fueron, y fue más o menos todo lo que pasó ahí y pensé, “sabes qué, creo que tiene razón, creo que tengo un espíritu diferente y alabado sea Yah.”

Keith: Sí.

Nehemia: Wow.

Keith: Tú sabes que realmente es una historia increíble porque por lo que puedo decir – y ustedes pueden comprobar esto – no parece que la mayoría a menudo sean los que siempre tienen razón. En otras palabras, aquí tienes esta historia de 12 y sólo eran 2. Los 10 son la mayoría y dicen, “Oye, ¿qué está pasando aquí?” Y luego dice aquí, él tiene esto como quieras llamarlo, el “ru’ach acheret”, el otro espíritu. De hecho, esa frase no se usa en ningún otro lugar, pero la idea de que cuando miras a Caleb hay algo diferente en él, hay algo… no es la mayoría, definitivamente está en la minoría, pero está confiando en el Uno. Así que, creo que es genial que haya pasado de esa manera.

Jono: Y sabes qué, se hizo evidente aquí – honestamente, esto acaba de aparecer en mi cabeza en este momento. Su hijo – el hombre que saltó y me señaló dijo que el nombre de su hijo era Caleb, que había nombrado a su hijo Caleb. ¿Eso no te hace volar la cabeza?

Nehemia: Qué apropiado.

Jono: ¿Qué te parece eso?

Keith: Eso es increíble.

Jono: Y así, esta es ahora la Sentencia de Muerte sobre los Rebeldes, este es el versículo 26 en adelante, “Yehovah habló a Moisés y Aarón diciendo: “¿Cuánto tiempo contenderé con esta congregación malvada que se queja contra mí? He escuchado las quejas que los hijos de Israel hacen contra mí. Diles: ‘Así como vivo’, dice Yehovah, ‘así como ustedes han hablado en Mi audiencia, así les haré. Los cadáveres de vosotros que se han quejado contra Mí caerán en este desierto, todos vosotros que estaban contados, según el número entero, a partir de los veinte años. Excepto por Caleb hijo de Jephunneh y Josué hijo de Nun, de ninguna manera entrarás en la tierra en la que juré que te haría morar. Pero sus pequeños, a quienes ustedes dijeron que serían víctimas, voy a traer, “eso es exactamente lo que eran…

Nehemia: En hebreo, es “los pequeños que dijiste que serían botín”, es lo que dice en hebreo.

Jono: Sí, así que, y, por supuesto, esto es exactamente lo que sucedió.

Keith: Así que sólo Caleb y Jesús fueron los que fueron…

Jono: Caleb y Jesús.

Keith: Eso es exactamente lo que dice. Si miras en la Septuaginta, adivina qué palabra usan para Josué en la Septuaginta Griega?

Jono: Oh, supongo que debe haber sido Jesús.

Keith: Absolutamente lo es.

Jono: Ahí está.

Nehemia: Bien, ahora, tenemos que buscarlo, espera.

Jono: Caleb y Jesús entraron en la tierra.

Keith: No confía en mí en esto.

Nehemia: Oh, sí, no le creo.

Keith: No me cree

Nehemia: Quiero ver si dice “Yesous.”

Keith: Yesous.

Nehemia: Lo veo en la Septuaginta.

Keith: Sí, la Septuaginta.

Nehemia: Dice… Ajá, oh, tiene a Jesús.

Jono: Ahí está.

Keith: Oh, espera un minuto, el Metodista tenía razón.

Jono: ¡Hey!

Keith: Así que, este es el punto.

Nehemia: Jesús hijo de Nun; “Jesús tou Naue.”

Keith: Sí, así que Jesús llegó a la Tierra Prometida junto con Caleb.

Jono: Sí.

Keith: Y sabes qué, si yo fuera a hacer eso, si yo dijera eso cada vez, la gente se sentiría un poco incómoda. Una vez más, no es un comercial, pero la razón por la que agregué esta información es porque lo que hemos hecho – y esto sucede en tantos temas diferentes, cuando no entendemos ninguna de la información lingüística, ninguna de la histórica, cultural, como queramos llamar a esas cosas que nos ayudan a meternos debajo de lo que está pasando, podemos crear esta desconexión con el Tanakh. Y al entender parte de la información que está bajo las cuestiones lingüísticas – la cultura, el idioma, la historia y el contexto, nos permite tener la oportunidad de conseguir una oportunidad para meternos debajo.

Y como dijo Nehemia al principio de este programa, esto es lo que me encantó de lo que dijo. Mira, si tú y yo, Jono, de las tradiciones de las que venimos decimos esto, sólo estamos dispuestos a llegar hasta cierto punto. ¿Bien? Pero Él te abre los ojos, Jono, y de repente te das cuenta de que el metodismo es mejor que tu denominación, y tus ojos están abiertos a esto. Y lo ves, porque Él descubre tus ojos. ¿O Nehemia finalmente se da cuenta de sabes qué? Keith realmente debería tomar más tiempo en este programa y lo ve, y sus ojos están abiertos. Pero el punto es…

Nehemia: Hay algunas cosas a las que no estoy abierto.

Keith: No, pero la idea es que, ¿cómo se ve para nosotros realmente apoyarse en la información, incluso cuando no es cómodo? Eso es lo que es tan poderoso.

Jono: Sabes qué, me alegro de que hayas dicho eso – Todavía me meto en problemas con la gente que escribe a veces, lo creas o no, y me transmiten, “estás pasando demasiado tiempo en el Antiguo Testamento”.

Keith: Sí. Bueno, es una porción de la Torá. La base de esto está en el “Antiguo Testamento”, esa es la base de todo. Es sólo de vez en cuando, cuando Nehemia recibe al Espíritu Santo, que nos mudamos al Nuevo Testamento.

Jono: Así es.

Keith: Es la única vez.

Nehemia: Entonces, lo que realmente estás diciendo, Keith, es, si estoy entendiendo… Quiero volver aquí porque nos tiraste la cosa de Jesús. Quiero entender de qué estamos hablando. ¿Estás diciendo, Keith, que si miramos en griego, en la Septuaginta, (esa es la antigua traducción griega del Tanakh al griego) que no hay manera de diferenciar entre donde dice Josué y Jesús? ¿Que es la misma palabra en griego? ¿Eso es lo que realmente estás diciendo?

Keith: Absolutamente, lo es. Y esa es la misma palabra. Y es por eso que en griego…

Nehemia: Entonces, ¿no estás diciendo que Jesús de Nazaret está en Números 30?

Keith: No, no, no. Lo que estoy diciendo es que el nombre Jesús, que es lo que tradujeron de Yeshua, que vino de… Sí, eso es lo que usaron en griego. Y es por eso que en el Nuevo Testamento hay dos versos que puedes mirar, y no los tengo de memoria, en Hebreos y en… no los tengo de memoria, pero dos veces, donde en la vieja King James, en realidad se refiere a Josué, pero dice, Jesús.

Así, por ejemplo, en el Nuevo Testamento, en griego, se refiere a Josué hijo de Nun, pero en la Vieja King James, simplemente no pudieron hacerlo, así que pusieron el nombre de Jesús porque no les importaba que la gente hiciera la conexión. En la NIV en la mayoría de las traducciones ahora, lo harán, a pesar de que el griego dice Jesús, Yesous; Sí, dice “Josué” en español. Por lo tanto, hay dos de esos ejemplos. Lo siento, amigos, no lo tengo en la cabeza. Pero el punto es que, en el Antiguo Testamento griego, el nombre de Josué es Jesús. Es lo mejor que puedo decir.

Jono: Ahí está.

Keith: De acuerdo.

Nehemia: Creo que está en Hechos, capítulo 7, versículo 45, y Hebreos, capítulo 4, versículo 8.

Keith: Sí.

Nehemia: Donde, en esos lugares se refiere a Jesús, pero en realidad es Josué de quien están hablando.

Keith: Absolutamente.

Jono: De acuerdo.

Keith: Ese es un ejemplo de la conexión con el griego en el Nuevo Testamento y el griego en el Antiguo Testamento. Cada vez en el Antiguo Testamento, sería la palabra “Yesous”, donde decía Jesús, y luego esas dos veces, la gente se puso un poco nerviosa.

Jono: Y los detalles más finos de ese estudio, “Su nombre sagrado revelado de nuevo” por Keith Johnson.

Keith: ¡Yay!

Jono: Muy bien, mira, versículo 39, “Moisés dijo estas palabras a los hijos de Israel, y el pueblo lamentó mucho. Y se levantaron temprano en la mañana y subieron a la cima de la montaña, diciendo: ‘¡Aquí estamos, y subiremos al lugar que Yehovah ha prometido, porque hemos pecado!’ Y Moisés dice: ‘Ahora, ¿por qué transgredes el mandato de Yehovah? Porque esto no tendrá éxito. No subas, no seas derrotado por tus enemigos, porque Yehovah no está entre vosotros. Porque los amalecitas y los cananeos están allí delante de ustedes, y seguramente caerán por la espada; porque te has alejado de Yehovah, Yehovah no estará contigo. Pero presumían de subir a la montaña. Sin embargo, ni el Arca de la Alianza de Yehovah ni Moisés partieron del campamento. Entonces los amalecitas y los cananeos que vivían en esa montaña bajaron y los atacaron y los llevaron de vuelta hasta Hormah.”

Keith: Así que, aquí es donde puedes volver a ese verso. Así que si vuelves a esta idea de arriba hacia abajo versus de abajo hacia arriba… “Bien, mira, vamos a ser nosotros, vamos a hacer esto, no podemos hacer esto, lo que sea, todo se trata de nosotros”. De arriba hacia abajo, todo se trata de Yehovah. Deberían haber recibido una pista cuando dos cosas, dos testigos no fueron con ellos. Moisés se quedó en el campamento y el Arca, que se llama por el nombre no fue. En ese momento, yo no voy.

Jono: Sí. Así es.

Keith: “¡Vamos, chicos, vamos a luchar!” No, voy a esperar. Y luego volvemos a Números, donde hablamos de eso – el Arca se levantaría y él dijo, “escucha, ahora, vas y dispersa a los enemigos.” Y eso no sucedió, Moisés no dio esa bendición, eso no fue lo que se proclamó, y el pueblo decidió ir de todos modos. Así que, yo siempre diría esto – si la nube no se mueve, si no se mueve, si no te llevan a hacerlo, entonces definitivamente no quieres luchar contra ningún gigante a menos que te llamen.

Jono: Amén. Muy bien, ahora, compañeros, Nehemia, estamos en el capítulo 15, me siento tentado a…

Nehemia: Whoa, espera. Tenemos que parar antes de llegar al capítulo 15.

Jono: Oh, está bien. Sí, sí.

Nehemia: Este es uno de los capítulos – capítulo 14 – donde realmente no podemos leer esto sin mirar el paralelo. Y el pasaje paralelo, y no quiero tomarme demasiado tiempo porque llegaremos a eso en la parte de la Torá, pero tenemos que echar un vistazo rápidamente a Deuteronomio Capítulo 1, comenzando en el versículo 22, y todo el camino a través del versículo 46. No te preocupes, no leeremos 24 versos. Pero animo a la gente a que, después de leer 13 y 14, vaya y lea Deuteronomio 1:22-46, porque ahí Moisés está relatando la historia.

Una de las cosas a tener en cuenta son las diferencias. Creo que cuando hablo de esto, algunas personas se están poniendo nerviosas y dirán, esperar un minuto – “diferencias”, eso nos suena a contradicciones. La forma en que me enseñaron a estudiar las Escrituras es que en realidad se supone que debes buscar las contradicciones. No te escondas de ellas, porque lo que te parece una contradicción podría ser algo que te dé una idea que no tenías antes.

Jono: Amén.

Nehemia: Porque básicamente tenemos esto siendo relatado años más tarde; 39 años o algo así más tarde Moisés está relatando la historia, y estamos recibiendo detalles que no tuvimos la primera vez. Por lo tanto, creo que es muy importante, siempre que tengan dos relatos diferentes en las Escrituras, lean ambos. Entonces tienes la tesis y la antítesis y los juntas como una síntesis. Tienes las dos historias, las juntas y luego tienes la imagen completa. Te pones como la imagen 3D a todo color.

No voy a leer toda la sección, pero realmente hay dos puntos principales que aparecen, o tres puntos para mí, que salen en Deuteronomio, que sólo quiero mencionar brevemente cuando lo comparamos con Números 13-14. Uno de ellos es que en Números está muy claro que parece que Dios es quien les dice que vayan a enviar a los espías. Pero entonces leen Deuteronomio, capítulo 1, versículo 22, dice: “Y todos ustedes se acercaron a mí, y dijeron: ‘Enviemos a los hombres delante de nosotros y nos espiarán la tierra. Y volverán por nosotros el asunto de la forma en que debemos subir en él, y las ciudades que irán a ellos. Y el asunto era bueno a mis ojos y les quité doce hombres, un hombre por tribu,’, etc., etc., así que aquí es idea del pueblo, y Moisés lo confirma.

A primera vista, tal vez, suena como una contradicción, pero realmente no es porque Yehovah luego convirtió su petición en un mandamiento. Es decir, lo que habían iniciado, Yehovah entonces dice, “Bien, ve a hacerlo.” Pero no entiendes eso a menos que leas ambas historias juntas. Leíste uno de ellos, suena como que fue idea de Yehovah, y luego lees la otra y es como, esa fue la idea de la gente y Yehovah lo confirmó. Realmente necesitas tener la imagen completa aquí.

Si sigues leyendo, una segunda cosa que es un punto significativo que no sabemos del libro de Números está en el versículo 37 de Deuteronomio, Capítulo 1. Allí dice, “Y también Yehovah estaba enojado conmigo por ustedes, diciendo que tampoco voy a entrar allí.” Eso está implícito en Números… cuando Moisés oye esto en el libro de Números, “sólo Josué y Caleb, ninguna otra gente va a entrar”, Moisés tiene que pensar, “Bueno, también me incluye a mi, ¿verdad?” Pero no, Yehovah también se refería a Moisés. Moisés tampoco iba a entrar. Así que ese es un punto significativo también; que está implícito en Números pero lo dice explícitamente en Deuteronomio.

El tercer punto, que es realmente, creo, un hermoso ejemplo de cuando se obtienen los dos testigos, que es que habla de los niños que son menores de 20 años en Números – que esos son los que van a terminar entrando en la tierra después de 40 años. Bueno, en Deuteronomio, capítulo 1, versículo 39, dice: “Y tus hijos que dijiste que serían por botín y tus hijos, que no conocían el bien y el mal, vendrán allí y a ellos, yo les daré y ellos lo heredarán.” Así que aquí tiene esta definición: estas personas que son menores de 20 años se definen como “los hijos, o los niños que no conocían el bien y el mal”. Así que básicamente, lo que eso significa es que no son de la edad en la que pueden tomar la decisión de conocer el bien y el mal, y es por eso que estaban exentos de morir en el desierto. No están siendo considerados legalmente responsables de sus acciones.

Ahora, la razón por la que esto es importante para mí es, me dijeron que la edad es la edad de 13 años para los niños y 12 para las niñas, que es cuando te conviertes en un bar mitzvah, o para una chica, un bat mitzvah. Es decir, te conviertes en legalmente responsable, o responsable ante el Creador de tus acciones. Y aquí nos dice, si lees los dos pasajes juntos, que es la edad de 20 años, porque todos los niños menores de 20 años, estaban exentos, y ellos eran los que no conocían hoy el bien y el mal, o en ese entonces.

Keith: Por lo tanto, quiero darle a Nehemia un crédito muy merecido en algo que es paralelo a lo que acaba de hablar. Y de nuevo, sigo diciendo que soy el metodista más honrado de la tierra, he estado con este tipo por tanto tiempo. Una de las cosas que me llamó la atención, que realmente cambió mi punto de vista sobre una serie de cosas en las Escrituras, y de nuevo, siempre voy a volver a este tema, hay tres cosas en las que me enfoco y voy a centrarme en ellas hasta que mis ojos estén abiertos a cualquier otro tema. Y son las tres T, tiempo, Torá, Tetragrammaton. Estas tres T para mí han cambiado mi vida.

Bueno, una de las cosas que Nehemia hizo cuando estábamos haciendo un estudio de la Torá juntos fue esta idea de pasajes paralelos. Así que el que siempre recuerdo, el que me cambió, fue todo el asunto de los Diez Mandamientos. Porque en Éxodo, tienes los Diez Mandamientos y en Deuteronomio, vamos a hablar de esto más tarde, y lo voy a posponer hasta entonces, tienes los Diez Mandamientos que se repiten, y no es palabra por palabra de la manera en que lo entendimos en Éxodo. Pero por Moisés haciendo lo que hace, simplemente abre completamente la puerta a algunas cosas que saltan de la página.

Así que tengo que decirle, de nuevo, personalmente, en el programa, Nehemia cuánto aprecio que tengas los ojos abiertos y te hayas dado cuenta de que sí, de hecho, ibas a ser mi amigo hace diez años, y me ibas a enseñar a leer mi Torá, y me alegro de que lo hicieras.

Nehemia: Fue como si las escamas cayeran de mis ojos.

Keith: De todos modos, te lo agradezco. Bien, Jono, podemos seguir adelante.

Jono: Capítulo 15. Ahora, mira, por el bien del tiempo, siento que quiero saltar por delante, ¿hay algo que quieras, Nehemia, quieres señalar algo antes de que lleguemos al versículo 15?

Nehemia: Bueno, ¿de qué estás hablando? Saltemos al versiculo 15.

Keith: Me gustaría ver el versículo 8. “‘Cuando prepares un toro joven como ofrenda o sacrificio quemado, para un voto especial o una ofrenda de comunión a Yehovah, trae con el toro una ofrenda de grano de tres décimas de una efah de harina fina mezclada con medio hin de aceite.” Damas y caballeros, tengo que parar, y tengo que hablar de esto por un minuto. No podemos pasar de esto; este es el versículo más importante de toda la Torá.

Nehemia: Espera, ¿cuál es el secreto?

Keith: Vamos.

Nehemia: Sé que hay un secreto aquí, ¿cuál es el significado secreto de las tres décimas de un efah?

Keith: Eso es lo que…

Nehemia: Tiene que haber un secreto.

Jono: Vamos, Keith, si lo miras en hebreo, y miras las letras Paleo y luego… vamos.

Keith: ¡Jono!

Jono: Versículo 15. “Una ordenanza será para vosotros de la asamblea y para el extraño que mora con vosotros, una ordenanza para siempre a lo largo de vuestras generaciones; como para ti, así será para el extranjero ante Yehovah. Una ley y una costumbre serán para ti y para el extranjero que mora contigo.” Obviamente, haciéndose eco de Éxodo, capítulo 12, versículo 49.

“Y Yehovah habló con Moisés, diciendo: ‘Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando vengas a la tierra a la que te traigo, entonces será, cuando comas del pan de la tierra, que ofrecerás una ofrenda a Yehovah. Ustedes ofrecerán el pan de su primera de su molienda como una ofrenda de mecida; como una ofrenda de la trilla, así ofrecerán. De la primera molienda le darás a Yehovah una ofrenda a lo largo de tus generaciones.”

Nehemia: ¿Qué significa eso? Pero de lo que está hablando es de que les está ordenando que, cuando haces pan, eso era lo normal, la gente hacía pan todos los días, sólo para comer. De este pan, tienes que traer una ofrenda de Primeros Frutos. Tienes que quitar un pedazo de ese pan, y dárselo al Kohen, dárselo al sacerdote, dárselo a Yehovah, como ofrenda. Eso es significativo, porque entonces lo que se une a eso son todas las reglas de pureza ritual. Si vas a dar algo y dedicarlo como ofrenda, tienes que ser ritualmente puro cuando estás haciendo ese pan.

Ahora, algunas personas toman este pasaje y dicen, “Sí, cada vez que haces un nuevo lote de pan, tienes que darle eso a Yehovah… o dar un pedazo de ello”. Entonces eso crea todo un problema en el que, “bueno, siempre tengo que estar ritualmente limpio”, que no se ordena realmente. Creo que lo que esto está diciendo es que, cada vez que tienes una nueva cosecha y empiezas a hacer pan, y por eso habla de los Primeros Frutos aquí, el primero, el “reshit”. Que entonces, de eso, antes de comer de esa nueva cosecha, dar algo al sacerdote, él tiene que recibir un pedazo de eso. Así es como lo entiendo.

Jono: “Y si pecas”, si, Keith, “‘si pecas involuntariamente, y no observas estos mandamientos que Yehovah habló a Moisés, todo lo que Yehovah te ha mandado de la mano de Moisés, desde el día en que Yehovah dio el mandamiento y en adelante a lo largo de vuestras generaciones, entonces será, si se comete involuntariamente, sin el conocimiento de la congregación, que toda la congregación ofrecerá un toro como ofrenda quemada, un dulce aroma a Yehovah, con su ofrenda de granos y su ofrenda de bebida, de acuerdo con las ordenanzas, y un becerro de las cabras como ofrenda de pecado.

Así, el sacerdote hará expiación por toda la congregación de Israel, y serán perdonado por ello, porque no fue intencional; traerán una ofrenda, una ofrenda quemada a Yehovah, y su ofrenda por el pecado ante Yehovah, por su pecado involuntario. Será perdonada toda la congregación de los hijos de Israel y el extraño que mora entre ellos, porque todo el pueblo lo hizo involuntariamente.”

Nehemia: Wow.

Jono: ¿Qué te parece eso?

Nehemia: ¿Podemos parar aquí un minuto y hablar de esta frase en el versículo 24? Esto se remonta a lo que Keith estaba hablando, “eran saltamontes en sus propios ojos”. Aquí lo que literalmente dice – “se cumplirá, si se hizo involuntariamente”, literalmente dice, “de los ojos de la congregación”. En otras palabras, está oculto a los ojos de la congregación, la intención. No se dieron cuenta de que lo que estaban haciendo estaba mal, o no se dieron cuenta de que lo estaban haciendo. ¿No es eso exactamente de lo que hemos estado hablando en esta oración, “Descubre mis ojos para que pueda ver las cosas ocultas y maravillosas de tu Torá”?

Jono: Amén.

Nehemia: Para mí esto es tan poderoso que Yehovah nos está diciendo, “si tus ojos no están descubiertos, entonces no voy a culparte por ello. Hay un mecanismo para ti, donde tan pronto como te enteres, puedes arrepentirte, y puedes obtener el perdón”. Eso contrasta entonces con la siguiente sección, sobre la que leeremos en un minuto, donde no hay esta situación involuntaria. Pero creo que es tan hermoso que Yehovah es tan misericordioso. Tiene tanta misericordia, que si alguien está cegado a alguna verdad, que no va a culpar a la persona por violar ese mandamiento y violar Su voluntad, hasta que tenga la oportunidad, hasta que lo sepa.

Aquí se habla de… esta es toda la congregación; están ciegos a algo. Y te preguntas, ¿cómo podría ser eso? Dios le reveló estas cosas a Moisés. Y la realidad es que sucede que la gente olvida, o la gente no entiende. Tienen un malentendido o un desconocimiento, y en esa situación, Yehovah te perdonará. Aleluya. ¡Whoo!

Jono: Amén. ¿Keith?

Keith: Quiero decir algo, Jono. Y esto es claramente un comercial, así que todos sepan que estoy a punto de dar un comercial. Y la razón por la que quiero darles un comercial en esta sección es porque esto es tan importante. Así que aquí tienes este tema de, ahora, “si tú.” Y si abro mi Biblia Hebrea, contra mi NIV, mi NIV, hasta que leo un poco más tarde, no estoy seguro de quién eres tú. Pero si abro mi Biblia hebrea, descubro que ese “tú” es en realidad plural, “tú”, “todos”. Ahora, el contexto sabe que estamos hablando de ustedes.

Pero la razón por la que quiero dar un comercial es que esto es algo muy poderoso en el Nuevo Testamento que Yeshua hizo cuando enseñó esta oración, Una oración al Padre Nuestro. Cuando enseñó la oración, podría haber dicho: “Ahora, cuando oras esta oración, es sólo para ti, singular”. Pero más bien, lo enseñó desde el plural. El comercial es este: lo que hemos sido capaces de hacer, Jono, que ha sido tan emocionante para mí, es tener al judío y al gentil, a todos juntos, enseñando una oración que esta enfocada en todos. Y enfocarse en todos es la idea de comunidad.

Así que, cuando leí este pasaje, pienso inmediatamente en los demás. Una vez más, y cuando estoy leyendo mi Biblia en inglés, tengo que finalmente encontrar si es “tú”, singular o “tú”, plural, y a veces, el contexto nunca me hace saber a menos que realmente mire y vea lo que las palabras realmente dicen. Y es por eso que quería parar aquí y decir aquí – que la oración en sí es tan poderosa desde esas primeras palabras “Avinu”, “Padre Nuestro”.

Jono: Amén.

Keith: Que incluye Australia. Sí, así es, damas y caballeros, el “nuestro” incluye Australia.

Jono: ¡Incluso Tasmania!

Keith: Incluso Tasmania, de acuerdo.

Jono: “Pero”, aquí está el pero…

Keith: Aquí viene.

Nehemia: Siempre hay un Pero…

Jono: Hay un pero, versículo 30, “Pero la persona que hace algo presuntuosamente, ya sea nacido en origen nativo o un extraño, ese trae reprobación ante Yehovah, será separado de entre la gente porque ha despreciado la palabra de Yehovah, y ha roto Su mandamiento. Esa persona será completamente cortada; su culpa será sobre él.” Cosas serias.

Nehemia: Keith, puedes leer tu traducción de los versículos 30 y 31, porque eso no es exactamente lo que dice en mi hebreo.

Jono: De acuerdo.

Keith: Sí, sólo para que no nos perdiéramos, no nos perdimos este 27 que básicamente si una sola persona peca involuntariamente, debe traer una cabra hembra de un año de edad para una ofrenda por el pecado. Así que, en otras palabras, aquí están los de hasta 26, 27, oye, si es solo tú, hay una manera de lidiar con eso. Luego, cuando llegamos a los 29, “Una y la misma ley se aplica a todos los que pecan involuntariamente, ya sea un israelita nativo…” Y luego el versículo 30 dice, “pero cualquiera que peque desafiante.” Eso es lo que dice el mío.

Nehemia: Entonces, mi hebreo… lo que dice en el hebreo real, dice “biyad ramah”, que significa “con la mano levantada”. Piensa en esa imagen – la mano está arriba, hay un puño arriba diciendo, “Yehovah, no me importa lo que digas, voy a hacer esto de todos modos.” Esto no es sólo, ya sabes, “uh-oh, me resbalé, y cometí un error”. Porque si cometes un error, entonces existe la oportunidad de traer un sacrificio; no es un gran problema, sólo trae un sacrificio. Pero aquí tienes la mano levantada y la agitas en la cara del Creador y dices, voy a hacer esto. Y luego dice “et Yehovah hu megadeph”, blasfema el nombre de Yehovah. Blasfema a Yehovah.

Jono: Hombre, así que eso es algo serio.

Nehemia: Eso es serio.

Keith: Entonces, damas y caballeros, la conexión es clara para mí cuando leí que, si lo leo en hebreo versus en español, es eso, ¿qué significaba jurar en Su nombre, levantar la mano? Y esta es la imagen que encontramos en todo el Tanakh, donde Yehovah levanta Su mano, dice, “Lo juro por mí mismo.” La idea de que, bien, levanto la mano, lo juro por mí mismo, ¿de dónde sacamos esta idea cuando entramos en los tribunales? “Levanta tu mano derecha, pon tu mano sobre la Biblia, ahora, jura.”

Así que, imagina a esta persona que está diciendo, “mira, ya sabes, han levantado la mano; desafiantemente, juran en su nombre que esto es lo que voy a hacer. Y básicamente, lo blasfema, que es la idea de romper… Quiero decir, esta es la persona que es claramente consciente de que está diciendo. “Todo lo que he oído, todo lo que sé, todo lo que he aprendido – no importa, Yehovah. Estoy delante de ti, levanto la mano en tu cara y te digo que esto es lo que voy a hacer”. Ahora, esa persona se vuelve peligrosa. ¿Y por qué esa persona se vuelve peligrosa? ¿Por qué iba a decir que cortaría a esa persona?

Jono: Porque no sólo se ponen en peligro a sí mismos, sino que ponen en peligro a los hijos de Israel, ¿verdad? Quiero decir, tenemos un ejemplo del de Achan, ¿no es así, en el libro de Josué?

Keith: Bueno, y eso es un poco diferente porque estás hablando de algo que alguien hizo en privado que afectó a todos públicamente. Estamos hablando de alguien que dice, aquí está este desafiante, levanta la mano en la cara de Yehovah, maldice públicamente y se opone a él, y esta persona está en la comunidad. Quiero decir, así que cuando leí eso…

Nehemia: Así que…

Keith: Adelante, Nehemia.

Nehemia: Creo que la diferencia aquí es… Mira, todos pecan, y cometemos errores. Pero esta persona en los versículos 30-31, está haciendo pecado en su estilo de vida. Esto no es sólo un desliz, ya sabes. Creo que hubo un rabino sabio que una vez dijo que el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil. Y eso es un error. Cometes errores y puedes arrepentirte por eso. Pero esta es una persona que está convirtiendo el pecado en su estilo de vida, no es sólo un pecado de una sola vez.

Y para esta persona, no hay sacrificio que pueda expiar por ti. Toda la sangre del mundo no puede lavar ese pecado. Todos los animales sacrificados en el altar no traerán perdón por esta persona. Lo van a cortar. Y realmente, lo único que puede hacer es arrepentirse y lanzarse a merced del Creador.

Jono: La misericordia de Dios, sí, así es.

Keith: Y ese mismo rabino, Jono, al que Nehemia se refiere, también habló de una pequeña levadura, ya sabes, en otras palabras, pones un poco ahí y lo que sucede es que se refería al pecado.

Jono: Fermenta (levadura) el todo.

Keith: Esta idea, exactamente, pones un poco de eso ahí y el pecado comienza a extenderse. Así que, en esta situación, hemos encontrado esto a lo largo de la Torá – “Oye, escucha, si encontramos a alguien que tiene esta mancha en particular, esta enfermedad transmisible, tenemos que cortarla”. Y esto es una especie de imagen que es como, “bien, y luego de la misma manera, si encontramos a alguien que está caminando abiertamente con lepra del pecado en su corazón, mente y estilo de vida, tenemos que cortarlo”.

Jono: Amén.

Keith: Si no lo hacemos, afecta a toda la comunidad.

Nehemia: Y luego nos da un ejemplo. Me encanta esto.

Keith: Trae un ejemplo.

Jono: Ahí está, y aquí está el ejemplo, versículo 32, “Ahora, mientras los hijos de Israel estaban en el desierto, encontraron a un hombre recogiendo palos en el día de reposo. Y los que lo encontraron recogiendo palos lo llevaron a Moisés, a Aarón y a toda la congregación. Lo pusieron bajo vigilancia porque,” Nehemia, “no se le había explicado lo que se le debía hacer”. Lo explicamos en la última parte de la Torá.

Nehemia: Sí.

Jono: “Entonces Yehovah le dijo a Moisés: ‘El hombre seguramente debe ser ejecutado; toda la congregación lo apedreará con piedras fuera del campamento. Así que, como Yehovah mandó a Moisés, toda la congregación lo llevó fuera del campamento y lo apedreó con piedras y murió.”

Nehemia: Entonces, esta es una persona que evidentemente ha hecho este pecado, no por accidente – no es que no sabía que era un pecado. Sabía que esto era un pecado y dice: “¿Sabbath? Pfft, olvídalo. Quiero trabajar hoy”.

Jono: “Necesito madera.”

Nehemia: “Saldré y haré mi trabajo hoy.”

Jono: “Ocupado haciendo todas las cosas que tenía que hacer durante la semana, pero hoy necesito madera y estaba ocupado, y sé que no debo buscar madera porque necesito madera para mi negocio, o lo que sea, la cocina, o lo que sea que estoy haciendo, cualquiera sea el asunto, y necesito madera. Y este es el único día que no me importa lo que diga, porque estoy ocupado, voy a salir a buscar madera, maldita sea, lo estoy haciendo ahora”.

Keith: Oh, oh.

Jono: Eso es lo que hizo.

Nehemia: ¡Eah!.

Jono: ¡Eah Lo siento. Está bien.

Nehemia: Así que ha levantado el puño contra Yehovah y diciendo, “Voy a hacer esto hoy, nadie va a detenerme”, y él sale y lo hace, no sólo… lo hace delante de todo el mundo, para que todos puedan ver que el día de reposo no cuenta. Lo hace delante de todos.

Keith: Y esto es lo que no me gusta de la forma en que se suelen hacer los estudios bíblicos, y leer y discutir y hacer una declaración teológica, etc. Así que alguien elegirá este pasaje. Tomarán este pasaje y explicarán por qué hoy, y harán una conexión con una conexión con una conexión con una conexión… Pero de nuevo, si hacemos lo que estamos tratando de hacer aquí, donde leemos el contexto…

Como Nehemia acaba de decir, leemos esta sección sobre la persona que levanta la mano y hace esto desafiante, y luego está esta foto aquí. Así que sé el autor. Sé el que está tratando de comunicar un mensaje. Entonces, ¿qué haces? Siempre me gusta hacer esto, explicarlo, ilustrarlo y aplicarlo. Así que, él lo explica, aquí está el trato, él lo ilustra, aquí hay un ejemplo, y él da la aplicación, esto es lo que sucede.

Pero ya sabes, si lo sacas y dices, bueno, vamos a entrar en la palabra exacta de qué mandamiento en particular se rompió, se rompió la recolección de la madera y fue una cierta cantidad de madera hecha dentro de un cierto lugar en particular, bla bla bla, y luego se les ocurrió toda una teología de esto y luego es donde tenemos problemas.

El panorama general es muy claro. No desafías a Yehovah. Si desafías a Yehovah esto es lo que va a pasar y aquí está la aplicación.

Jono: Amén. Ahora, Keith, en tu tradición…

Keith: ¿Sí?

Jono: ¿Había – particularmente entre los más jóvenes – allí había esa moda donde todos llevaban bandas multicolores de goma alrededor de sus muñecas con las letras WWJD (¿Qué haría Jesús?)?

Keith: No teníamos bandas multicolores. Estoy en el grupo intermedio. Yo era pastor de jóvenes cuando eso comenzó a suceder, así que “¿Qué haría Jesús?” Sí, sí.

Jono: ¿Qué haría Jesús? Y una pregunta nebulosa, porque quiero decir…

Keith: Gracias por pensar que soy tan joven, sin embargo.

Nehemia: ¿De dónde salió eso?

Keith: Bueno, te lo agradezco.

Jono: Así que ahora hay una razón por la que estoy hablando de eso, Keith, y es porque la pregunta es una especie de nebulosa. Hace la pregunta para que el individuo decida por sí mismo: “¿Qué creo que haría si quisiera ser como él?” Pero aquí, en el versículo 37, esto es lo que tengo, “Una vez más Yehovah habló con Moisés, diciendo: ‘Habla a los hijos de Israel: Diles que hagan borlas en las esquinas de sus ropas a lo largo de sus generaciones, y que pongan un hilo azul en las borlas de las esquinas. Y tendrás una borla para que la mires y recuerdes todos los mandamientos de Yehovah y los hagas.” Entonces, no es nebuloso, “¿qué creo que haría Moisés?” “¿Qué creo que haría Josué?” Es, “esto es lo que he dicho que hagas, recuerda las cosas que te he dicho que hagas, lo he puesto por escrito, es blanco y negro, no puede ser más claro, recuérdalo. Y te he dado algo para recordarlo.

Nehemia: Blanco y negro y azul.

Jono: Ahí está, blanco y negro y azul.

Keith: ¿Puedo testificar sobre esto? Este fue uno de estos pasajes que cambió el juego, para mí, porque cuando leí esto, pensé, de nuevo, en un panorama general. Así que, aquí está la explicación, la ilustración, la aplicación. Y así, esta idea del tzitzit, que sería algo que serías capaz de mirar, que serías capaz de verlo y que te recordarían.

Así que, por ejemplo, estoy mirando ahora mismo, tengo un pequeño chal de oración allí con tzitzit. Cuando miro eso y veo que… o por la mañana, para mí, esto es justo lo que hago por la mañana, podría levantarme – me levanto – y la idea para mí, cuando me despierto por la mañana, es que tomaría mi pequeño tallit con el tzitzit y me lo pondría, y miraría ese cordón que tiene ese hilo azul allí , y yo pensaría en esta porción, y yo pensaría en cuál era el propósito. Ahora, ha habido todo tipo de discusiones, todo tipo de cuestiones: ¿Cuánto tiempo son los tzitzit? ¿Dónde pongo el tzitzit?

Jono: ¿De qué color azul? ¿Qué tono de azul es?

Keith: ¿Qué tono es?

Nehemia: Tenemos el tzitzit azul original, los originales…

Keith: Esos son por $39.95. Y la lista sigue y sigue, ¿tienes los pequeños nudos que muestran que es 613, ya sabes… Está bien, nada de eso está aquí. ¿Bien? Por lo tanto, aquí hay un ejemplo de sólo conseguir que se reduce a lo básico. Para mí, lo básico es lo que hay que ver en las cuatro esquinas de una prenda y se recordará lo que significa ser Mi pueblo, para que no lo olvides”.

Y así para mí eso es sólo una aplicación para mí – en la mañana eso es sólo algo que hago, y es divertido, porque algunas personas dirían, ya sabes, que sólo lo estás haciendo por rito y te estás poniendo… y estás diciendo, “baruch atah Yehovah eloheinu melech ha’olam asher kidshanu”, está bien, estás diciendo esas palabras, no significa nada. Para mí, significa algo sólo por la idea de que Él lo ordene. ¿Qué significa para mí aplicarlo? ¿Cuál es la ilustración? Ahí está. Y luego durante todo el día, me recuerdan.

Jono: Ahí está.

Keith: Entonces, es algo genial, ya sabes.

Jono: Bueno, me alegro de que hayas compartido eso, Keith. Esa es una forma diferente de aplicar esos versículos. ¿Puedo preguntarte, Nehemia, cómo ves estos versículos?

Nehemia: Bueno, quiero decir aquí hay otro ejemplo donde tenemos dos pasajes paralelos, y de nuevo, no creo que pueda tomar uno de los pasajes por sí mismo, al igual que la cosa con los espías. Realmente no habrías entendido la historia de los espías, sobre quién inició a los espías y cuáles fueron las consecuencias, sin leer tanto pasajes en Números como en Deuteronomio.

Eso es exactamente lo que tenemos aquí, en Números 15, versículos 37-41. Lo que acabamos de leer tiene un paralelismo en Deuteronomio, y específicamente, es Deuteronomio, capítulo 22, versículo 15. Allí dice, “gdilim ta’ase lach”, que podría traducir más o menos como “cordones que harás por ti mismo en las cuatro esquinas de la cubierta, o la prenda, con la que te cubres”. Por lo tanto, tenemos dos problemas aquí – uno es sólo la prenda con la que nos estamos cubriendo, y el número dos es las cuatro esquinas.

Lo que muchos judíos han entendido de esto es que este mandamiento -ciertamente la forma en que se ha entendido tradicionalmente- es que este mandamiento era específico de una prenda de cuatro esquinas. Si miras en dibujos antiguos de los antiguos israelitas, reales relieves que encuentras en Asiria, que representan a los antiguos israelitas, ves que se envolvían esencialmente con una sola prenda, que era un trozo largo y rectangular de tela. Y habla de una serie de pasajes de la Escritura, donde, si alguien es un deudor, que no se puede quitar su prenda porque ¿con qué va a dormir? Quiero decir, la gente literalmente tenía una prenda, una pieza de tela rectangular con la que se cubrirían. Por lo tanto, el desafío al que nos enfrentamos hoy es que… Bueno, la gente no se viste de esa manera con el pedazo rectangular de tela.

Jono: Claro.

Nehemia: Ahí es donde entra el chal de oración. Por eso, lo que la tradición ha intervenido y hecho es decir, “bien, bueno, no nos vestimos como solíamos hacerlo, pero no dejemos que este mandamiento caiga en el olvido, queremos seguir poniéndolo en las cuatro esquinas de la prenda con la que nos cubrimos”. Y así la gente todavía hará lo que Keith acaba de describir: tomarán la prenda de cuatro esquinas, que no usan todo el día, pero se la pondrán, por lo general durante la oración, y la idea es que te des la oportunidad de meditar sobre el Creador y Sus mandamientos y ser recordado a través del hilo azul.

Así que eso es lo que hago. Tengo un chal de oración, un tallit, y lo tengo con el tzitzit en el tallit, y cuando me lo pongo y oro, y por lo general voy a decir el Shema, y luego combinar eso con mis quejas y peticiones y elogios – sobre todo peticiones y quejas, si vamos a ser honestos aquí. Así que, mira, hay otras personas que dicen, “no, la forma de la prenda no es importante, lo importante es que las llevas todo el tiempo”. No tengo ninguna queja contra esa gente. Si quieren llevar a cabo el mandamiento de esa manera, creo que eso es maravilloso, de hecho. Pueden ponerlo en sus lazos de cinturón, lo que quieran hacer; No tengo ningún problema con eso. Donde tengo un problema es cuando nos involucramos con la policía de Tzitzit. ¿Sabes acerca de la policía de Tzitzit en Australia?

Jono: He encontrado a la policía de tzitzit en línea, pero no en Australia.

Nehemia: De acuerdo. He encontrado a la policía de Tzitzit en todo el mundo. La policía cree que es su trabajo, y en realidad tenemos una expresión como esa en hebreo. La expresión para entrometerse en los asuntos de otra persona, el modismo es, “comprobar el tzitzit de alguien”. Eso es lo que realmente dicen en hebreo moderno, que “alguien está revisando mi tzitzit”. En realidad, es aún más específico que eso – “está comprobando los detalles finos y minuciosos del tzitzit”, ese es el modismo hebreo de involucrarse en los asuntos de otra persona.

No me gusta la policía de tzitzit porque realmente lo que hace es, creo que eso es realmente contrario al espíritu de este mandamiento porque el mandamiento aquí es entre mi Creador y yo. Me ha mandado hacer esto, y si lo hago porque vas a revisar mi tzitzit, entonces no lo haré por mi Creador, lo haré por ti.

Lo que encontré es que se convierte en una competencia de quién tiene más… y no sólo, ya sabes, me parece que esto con los judíos y ciertos no judíos, también, que están tratando de mantener la Torá – verás que quieren tener el tzitzit más visible y el tzitzit más largo, y quieren asegurarse de que todo el mundo ve su tzitzit; se asegurarán de que todos vean el tzitzit.

Para mí eso realmente no es lo que este… No estoy tan seguro de que esa persona esté cumpliendo este mandamiento. Debido a que el mandamiento no es que alguien más vea tu tzitzit, se trata de que veas el tzitzit. ¿Cuál es la mejor manera de hacerlo hoy? Esa es la pregunta que me hago, y sé por mí, que la mejor manera de hacerlo es cuando me estoy centrando en mi Creador, y he reservado unos minutos para orar, y para mí, ese es el momento de hacerlo.

Quiero instar a las personas a buscar esto y a leer los dos pasajes y mirarlos juntos y decidir cómo desean entender y cumplir este mandamiento. Pero deja en paz el tzitzit de tu amigo. Sabes que no tienes un mandamiento: “Seguramente comprobarás el tzitzit de tu prójimo”, no existe tal mandamiento como ese.

Keith: Conozco a un rabino, Jono, fue bastante sabio, y dijo que la gente entrará y tendrán sus borlas, o su largo tzitzit, y sus oraciones son largas, y de nuevo, toda la idea de público versus privado. Creo que nuestras vidas deben mostrar públicamente nuestro compromiso privado con el Creador del universo. La pregunta es cuando lo externo se convierte en la motivación y el interno se deja completamente fuera.

Es por eso que me encanta esta idea de poder tener esta cosa más preciosa llamada oración, y luego, tener algo que me recuerde físicamente que me han hecho con sentidos – ojos, oídos y oídos y soy capaz de escuchar y ver, y hay tantas cosas poderosas en la Torá acerca de esta idea – escuchar y ver y ser capaz de captar Sus maravillosos y hermosos mandamientos en nuestras vidas y encontrar maneras de aplicarla.

Jono: Sí.

Keith: Y ahí es donde creo que es una cosa interna, primero, y externamente viene en segundo lugar.

Jono: Amén. Los tengo en mis lazos de cinturón, sólo el azul y el blanco, y te digo qué, a mis ovejas les encantan.

Nehemia: Seguro. Así que, déjame hacerte una pregunta, Jono, y no quiero burlarme, pero tengo curiosidad.

Jono: ¿Sí?

Nehemia: Así que, los llevas en los lazos de tu cinturón, y no quiero ser grosero, pero cuando vayas a… las instalaciones sanitarias, bueno, ¿qué pasa con esos tzitzit?

Jono: Correcto, así que tengo bolsillos.

Keith: No le estás haciendo esta pregunta.

Nehemia: No, quiero decir que esta es la razón que creo…

Jono: No, hablo en serio. Tengo bolsillos.

Nehemia: … la mayoría de la gente sería muy vacilante para hacer eso es que, van a ser como, “bueno, espera un minuto, el tzitzit va a estar arrastrando en la inmundicia.” Pero está bien, así que mételos en los bolsillos. Ahí está. Esa es la solución.

Jono: Ahí está la solución – bolsillos.

Nehemia: Ahí está.

Jono: Gracias por preguntar. Está bien.

Keith: ¡TMI! Está bien.

Jono: Muy bien. Aquí están, los últimos versículos, “Y tendrás las borlas, para que las mires y recuerdes los mandamientos de Yehovah para hacerlos, para que no sigas la prostitución a la que tu propio corazón y tus propios ojos están inclinados, y para que recuerdes hacer todos Mis mandamientos, y ser santos por tu Dios. Yo soy Yehovah su Dios, que los sacó de la tierra de Egipto, para ser su Dios: Yo soy Yehovah su Dios.” Amén.

Nehemia: Amén.

Keith: Y ese es uno de mis versos favoritos en la Torá. Te lo digo, lo digo cada vez en el programa. Cuando vemos eso, muchacho, se supone que eso nos hace recordar, “así que ¿por qué estoy haciendo esto otra vez?” “Yo soy Yehovah, soy el que te sacó.” ¿Por qué estoy haciendo esto otra vez? “Yo soy Yehovah, yo soy el único…” ¿Qué se supone que debo hacer de nuevo? “Yo soy Yehovah, yo soy el que te sacó.”

Jono: Amén.

Keith: Entonces, podemos decir que hoy – ¿por qué estamos haciendo estas porciones de la Torá? ¿Por qué estamos leyendo la Palabra de Dios? ¿Por qué intentamos aplicarlo, entenderlo, ilustrarlo, aplicarlo? “Yo soy Yehovah, soy el que te sacó de Egipto.”

Jono: Amén.

Keith: Así que esa es nuestra motivación. El es el que es, que fue y que será, y estamos en relación con el.

Jono: Amén. Gracias, Keith Johnson y Nehemia Gordon. Has estado escuchando Truth2U donde puedes comprar sus libros y DVDs, están disponibles en el sitio web. Y la próxima semana estamos en Korach, ¿verdad? Números 16, versículo 1, a 18:32. Y hasta entonces queridos oyentes, sean bendecidos y sean apartados por la verdad de la Palabra de Nuestro Padre. Shalom.

Han estado escuchando Perlas de la Torá con Nehemia Gordon, Keith Johnson y Jono Vandor. Gracias por apoyar a la Fundación Hebrea Makor de Nehemia Gordon. Más información en NehemiasWall.com.

Nota de los traductores: Al leer esta traducción debe recordar que proviene de una transcripción de diálogos en inglés entre tres personas. Cada uno de ellos de países y culturas distintas. El formato del programa incluye la lectura de las porciones de la semana, comparando las versiones disponibles en inglés y el original hebreo directamente traducido por Nehemia Gordon. En los diálogos hay muchas frases idiomáticas en inglés que no necesariamente tenemos en el español, además se suma la dificultad de los regionalismos propios de nuestros países hispanoparlantes. Se han hecho cambios leves para mejorar la fluidez de la lectura y anotaciones en paréntesis cuando se ha entendido necesario aclarar el escrito. Las transliteraciones del hebreo, y el hebreo se han dejado igual que en la transcripción del original.

Esperamos que la transcripción anterior haya demostrado ser un recurso útil en su estudio. Si bien se ha realizado un gran esfuerzo para proporcionarle esta transcripción, debe tenerse en cuenta que el texto no ha sido revisado por los oradores y no se puede garantizar su precisión. Si desea apoyar nuestros esfuerzos para transcribir las enseñanzas en NehemiasWall.com, visite nuestra página de apoyo. ¡Todas las donaciones son deducibles de impuestos (501c3) en Estados Unidos y nos ayudan a empoderar a las personas de todo el mundo con las fuentes hebreas de su fe!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *